All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S03E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:07,022 [theme song] 2 00:00:07,025 --> 00:00:10,005 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,010 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,011 --> 00:00:15,011 ♪ That's when they come and on the double ♪ 5 00:00:15,016 --> 00:00:18,016 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,029 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:20,029 --> 00:00:23,019 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:23,025 --> 00:00:26,005 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 9 00:00:26,014 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,026 --> 00:00:31,016 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,017 --> 00:00:34,007 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,007 --> 00:00:36,027 ♪ Just wook awound you ♪ 13 00:00:37,001 --> 00:00:39,031 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:39,027 --> 00:00:42,007 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,010 --> 00:00:45,010 ♪ And then I'll be happy yes sirree ♪ 16 00:00:45,008 --> 00:00:47,018 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,022 --> 00:00:50,022 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,021 --> 00:00:53,001 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,002 --> 00:00:56,002 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 20 00:00:56,002 --> 00:00:58,012 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,012 --> 00:01:00,002 ♪ Sylvester & Tweety ♪ 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,010 ♪ Mysteries ♪ 23 00:01:05,013 --> 00:01:07,023 [instrumental music] 24 00:01:13,014 --> 00:01:15,024 ♪ Martin brothers had a farm ♪ 25 00:01:15,023 --> 00:01:17,013 ♪ E-I-E-I-O ♪ 26 00:01:17,013 --> 00:01:19,023 ♪ And on this farm they had some wheat ♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,019 ♪ E-I-E-I ♪♪ 28 00:01:20,023 --> 00:01:22,033 (both) Oh! 29 00:01:22,027 --> 00:01:24,007 [both gasp] 30 00:01:24,011 --> 00:01:25,021 [both scream] 31 00:01:25,024 --> 00:01:28,034 Cot, someone's has done cut circle patches 32 00:01:28,029 --> 00:01:30,019 into our wheat field. 33 00:01:30,026 --> 00:01:34,006 Who could of done such a thing, punkin' head? 34 00:01:34,014 --> 00:01:36,014 I don't rightly know, brother. 35 00:01:36,014 --> 00:01:41,014 But it's time we put a call in to a...detective. 36 00:01:42,017 --> 00:01:47,007 Cot? How do you work this darn thing anyway? 37 00:01:47,014 --> 00:01:49,034 scratch scratch 38 00:01:49,028 --> 00:01:52,018 [instrumental music] 39 00:01:54,012 --> 00:01:55,022 [birds chirping] 40 00:02:01,003 --> 00:02:03,013 swoosh 41 00:02:06,004 --> 00:02:08,014 [music continues] 42 00:02:11,004 --> 00:02:12,014 [bells jingling] 43 00:02:19,010 --> 00:02:21,000 [birds chirping] 44 00:02:27,010 --> 00:02:29,020 [mellow music] 45 00:02:32,003 --> 00:02:34,003 Well, boys, we've been called in 46 00:02:34,003 --> 00:02:36,023 on a very mysterious case indeed. 47 00:02:36,021 --> 00:02:40,001 It seems some local farmers have discovered crop circles 48 00:02:40,005 --> 00:02:41,995 cut into their wheat field. 49 00:02:42,003 --> 00:02:46,023 We have to figure out who or what caused those circles. 50 00:02:47,020 --> 00:02:49,020 Circles, schmircles. 51 00:02:49,020 --> 00:02:51,020 I'm a cat. What do I care? 52 00:02:51,026 --> 00:02:53,006 [car backfires] 53 00:02:53,011 --> 00:02:54,021 (Granny) 'Some people think that the circles' 54 00:02:54,022 --> 00:02:56,022 are caused by landing spacecraft 55 00:02:56,020 --> 00:02:58,010 'from another world.' 56 00:02:58,007 --> 00:03:01,007 Probably the same people that think I'm a girl. 57 00:03:02,027 --> 00:03:04,997 I've got to remember to get gas 58 00:03:05,002 --> 00:03:07,022 when that little light blinks. 59 00:03:07,017 --> 00:03:08,997 'Hmm.' 60 00:03:10,021 --> 00:03:11,031 Hello. 61 00:03:12,001 --> 00:03:13,011 [both scream] 62 00:03:16,025 --> 00:03:20,005 Do I hear banjos dueling in the distance? 63 00:03:21,006 --> 00:03:23,016 [instrumental music] 64 00:03:25,002 --> 00:03:27,022 - 'What you sellin'?' - Yikes! 65 00:03:27,026 --> 00:03:30,026 Oh, oh, I-I'm not selling anything. 66 00:03:30,027 --> 00:03:34,997 I'm Granny, here to see some mysterious crop circles. 67 00:03:35,006 --> 00:03:38,006 Granny! Well, why didn't you say so? 68 00:03:38,016 --> 00:03:40,026 Cot, put that dern thing away. 69 00:03:41,001 --> 00:03:42,011 Ooh! 70 00:03:42,010 --> 00:03:45,010 So, where are those crop circles? 71 00:03:45,012 --> 00:03:47,022 Right this way, Granny. 72 00:03:48,022 --> 00:03:49,032 Interesting. 73 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 No footprints entering or leaving the scene. 74 00:03:53,005 --> 00:03:55,005 No vehicle tracks. 75 00:03:55,011 --> 00:03:57,001 Hmm. 76 00:03:57,002 --> 00:04:00,022 And you say that you heard some strange sounds 77 00:04:00,019 --> 00:04:03,009 the night before you discovered these circles? 78 00:04:03,009 --> 00:04:05,999 Darn-tootin'. 'tweren't of this world. 79 00:04:06,006 --> 00:04:09,006 Aw, you ain't heard no strange sounds. 80 00:04:09,008 --> 00:04:10,018 - Did, too. - Didn't. 81 00:04:10,024 --> 00:04:12,014 - Did. Did-- - Didn't. 82 00:04:12,013 --> 00:04:15,003 Now, boys, this is getting us nowhere. 83 00:04:15,003 --> 00:04:18,013 I think that the only thing to do is for us 84 00:04:18,012 --> 00:04:20,012 to spend the night out here in the field 85 00:04:20,009 --> 00:04:22,009 to see if we can catch who 86 00:04:22,008 --> 00:04:24,998 or what is behind this mystery. 87 00:04:26,019 --> 00:04:29,009 [instrumental music] 88 00:04:33,015 --> 00:04:35,025 I'll camp out on this scarecrow. 89 00:04:36,019 --> 00:04:38,009 - Grrr. - Ooh. 90 00:04:38,008 --> 00:04:40,018 Looks more like a scare-Tweety. 91 00:04:41,014 --> 00:04:43,004 [music continues] 92 00:04:43,004 --> 00:04:46,014 Aah! Ooh! Ooh! Ooh! Oomph. 93 00:04:47,013 --> 00:04:49,023 [pants] I'm pooped. 94 00:04:49,018 --> 00:04:51,018 Aha! 95 00:04:51,024 --> 00:04:55,014 I've gotta hide from that bad 'ol puddy tat. 96 00:04:58,008 --> 00:05:00,028 Yah! Hold on there, boy. 97 00:05:01,001 --> 00:05:03,011 Who, I say, who is responsible 98 00:05:03,008 --> 00:05:05,998 for this unwarranted attack on my person? 99 00:05:06,006 --> 00:05:08,006 Sir, if you're hands are cold 100 00:05:08,011 --> 00:05:10,011 I suggest a pair of mittens. 101 00:05:10,011 --> 00:05:11,021 - I'm Tweety. - Well. 102 00:05:11,025 --> 00:05:13,025 Hold me tight and call me sweetie. 103 00:05:14,001 --> 00:05:17,011 I'm a mother. Sir, unhand my child. 104 00:05:17,015 --> 00:05:18,015 It's gettin', I say, it's gettin' 105 00:05:18,025 --> 00:05:20,995 so as a mother and his family aren't even safe 106 00:05:21,005 --> 00:05:23,005 in the sanctity of their own coop. 107 00:05:23,011 --> 00:05:26,031 Call 911, Geraldo Rivera, Peta. 108 00:05:26,029 --> 00:05:29,019 [Tweety chirps] 109 00:05:30,004 --> 00:05:31,024 Oh, motherhood. 110 00:05:31,025 --> 00:05:34,005 All the sacrifice and only to be forgotten 111 00:05:34,015 --> 00:05:35,995 on Mother's Day. 112 00:05:36,004 --> 00:05:38,004 Calling just when you need money 113 00:05:38,005 --> 00:05:40,005 giving me nothing but a frumpy housecoat 114 00:05:40,012 --> 00:05:43,012 on my birthday and varicose veins to boot. 115 00:05:43,016 --> 00:05:45,016 He's pwetty good at this mother stuff. 116 00:05:45,020 --> 00:05:48,000 I'm feeling guilty alweady. 117 00:05:49,024 --> 00:05:52,014 [whistling] 118 00:05:53,005 --> 00:05:55,015 [instrumental music] 119 00:05:57,021 --> 00:05:59,001 Huh? 120 00:05:59,005 --> 00:06:00,025 kaboom 121 00:06:01,000 --> 00:06:02,020 [laughs] 122 00:06:02,020 --> 00:06:04,010 I hope, I say, I hope that cat 123 00:06:04,011 --> 00:06:06,001 likes his eggs scrambled. 124 00:06:06,005 --> 00:06:07,005 [knock on door] 125 00:06:14,006 --> 00:06:16,006 "You hatch 'em, we watch 'em." 126 00:06:16,010 --> 00:06:18,010 I didn't call for a nanny. 127 00:06:18,016 --> 00:06:20,996 Oh, but you need a break. 128 00:06:21,005 --> 00:06:23,005 I'll take care of your little tyke 129 00:06:23,007 --> 00:06:26,007 so you can have some time for yourself. 130 00:06:26,013 --> 00:06:28,023 Uh, well, I have been feeling 131 00:06:28,021 --> 00:06:30,011 a little cooped up. 132 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 So long, sucker! 133 00:06:33,026 --> 00:06:36,016 [pants] 134 00:06:36,017 --> 00:06:38,017 [evil laugh] 135 00:06:40,012 --> 00:06:42,032 What, I say, what took you so long? 136 00:06:42,028 --> 00:06:44,028 Can't you see I need space? 137 00:06:45,001 --> 00:06:47,021 I'm no baby. I'm a big boy. 138 00:06:47,019 --> 00:06:49,009 I have to have elbow room. 139 00:06:49,009 --> 00:06:53,019 Give me the wide open spaces, that's what I always say. 140 00:06:53,018 --> 00:06:55,018 Yeow! Oomph! 141 00:06:55,022 --> 00:06:59,032 Ow, ooh, yeow, whoo! Ow, ooh, yeow, whoo! 142 00:07:01,023 --> 00:07:04,023 Granny, Cot and I feel awful about you staying 143 00:07:04,019 --> 00:07:07,009 in the field all night by yourself. 144 00:07:07,009 --> 00:07:08,029 Oh, it's alright, boys. 145 00:07:08,029 --> 00:07:10,019 Besides, I'm not alone. 146 00:07:10,018 --> 00:07:12,008 I've got my pets. 147 00:07:12,007 --> 00:07:13,997 Uh, I saw that cat of yours 148 00:07:14,004 --> 00:07:16,024 playing real nice with our rooster. 149 00:07:16,020 --> 00:07:18,000 And that little yeller feller 150 00:07:18,004 --> 00:07:20,014 is getting acquainted with his kinfolk. 151 00:07:20,012 --> 00:07:23,012 It's the cutest darn thing. 152 00:07:24,000 --> 00:07:26,010 [instrumental music] 153 00:07:29,013 --> 00:07:31,003 [laughs] 154 00:07:31,003 --> 00:07:35,003 When I snap a picture of Tweety, wham! 155 00:07:35,004 --> 00:07:38,024 Birdie under glass. He-he-he-he. 156 00:07:38,018 --> 00:07:40,018 ♪ Lum dum dum dum dee dee dum ♪ 157 00:07:40,020 --> 00:07:42,010 ♪ Doo-dah doo-dah ♪ 158 00:07:42,010 --> 00:07:44,010 ♪ Dee dee dee dee doo doo doo ♪ 159 00:07:44,015 --> 00:07:46,005 ♪ All the doo-dah day ♪♪ 160 00:07:46,010 --> 00:07:49,010 Gasp! What a cute baby. 161 00:07:49,015 --> 00:07:52,025 Aw, and he has your beak. 162 00:07:52,029 --> 00:07:55,029 He better, I say, he better not get it wrinkled. 163 00:07:55,029 --> 00:07:57,019 You've got to let me shoot.. 164 00:07:57,025 --> 00:08:01,015 I mean, take a picture of the little tyke. 165 00:08:04,009 --> 00:08:08,009 Now, watch the bird.. Uh, yourself. 166 00:08:10,028 --> 00:08:13,008 [upbeat music] 167 00:08:14,015 --> 00:08:15,015 swish 168 00:08:16,015 --> 00:08:17,025 whoosh 169 00:08:19,000 --> 00:08:20,010 ding 170 00:08:21,017 --> 00:08:22,027 thump 171 00:08:28,011 --> 00:08:30,011 Ahh. Oh, ho-ho. 172 00:08:30,014 --> 00:08:35,024 Well, Hector, we've been out here for hours and nothing. 173 00:08:35,017 --> 00:08:37,007 Where are those two? 174 00:08:37,014 --> 00:08:38,034 buzz buzz 175 00:08:38,027 --> 00:08:41,017 [gasps] Why, look at that. 176 00:08:41,022 --> 00:08:43,032 If there's a space ship here 177 00:08:44,001 --> 00:08:46,021 it must have its cloaking device on. 178 00:08:46,019 --> 00:08:47,019 buzz 179 00:08:47,024 --> 00:08:51,034 Hector, now that buzzing is coming from you. 180 00:08:52,001 --> 00:08:53,011 buzz 181 00:08:55,010 --> 00:08:56,020 Aha! 182 00:08:56,017 --> 00:08:58,997 ♪ There's a home around the corner ♪ 183 00:08:59,003 --> 00:09:00,033 ♪ Home around the corner ♪ 184 00:09:01,000 --> 00:09:03,020 ♪ Home around the corner for me ♪ 185 00:09:03,017 --> 00:09:05,997 ♪ Dee dah dee dah dah dum ♪♪ 186 00:09:06,002 --> 00:09:09,022 'So that's the cause of the crop circles.' 187 00:09:09,021 --> 00:09:12,001 [whimpers] 188 00:09:12,003 --> 00:09:14,023 Your wheat field has fleas. 189 00:09:14,023 --> 00:09:16,023 Fleas? 190 00:09:16,021 --> 00:09:19,011 Aw, she's crazy, punkin' head. 191 00:09:20,023 --> 00:09:23,013 Yelp. Ouch, ouch, ow! 192 00:09:23,012 --> 00:09:25,012 I'm sorry I ever trained this flea 193 00:09:25,012 --> 00:09:28,012 to make them crop circles! Oops. 194 00:09:28,012 --> 00:09:30,012 Tarnation, Cot! 195 00:09:30,009 --> 00:09:33,009 You was behind them there crop thing-a-ma-jiggers? 196 00:09:33,012 --> 00:09:37,012 - Why, brother? - Ma told me.. 197 00:09:37,008 --> 00:09:39,018 That she was gonna give you the farm to run. 198 00:09:39,024 --> 00:09:43,014 Yah! Being as you was the first born and all. 199 00:09:43,012 --> 00:09:47,012 Ooh, so I trained this here flea to ruin the crops 200 00:09:47,008 --> 00:09:50,008 hoping she'd put me in charge of the farm instead. 201 00:09:50,008 --> 00:09:52,998 I'm so sorry, punkin head. 202 00:09:53,003 --> 00:09:57,003 Well, Cot, there's only one thing for me to do. 203 00:09:58,023 --> 00:10:00,023 Give you a flea bath! 204 00:10:00,018 --> 00:10:04,008 Well, Tweety, it looks like our work here is done. 205 00:10:04,012 --> 00:10:06,022 Now, where is that Sylvester? 206 00:10:06,018 --> 00:10:08,018 It's time to leave. 207 00:10:09,024 --> 00:10:13,034 I guess, I say, I guess, they'll want this to go. 208 00:10:17,017 --> 00:10:19,997 [theme music] 14254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.