All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S03E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,016 --> 00:00:06,016 [theme music] 2 00:00:07,025 --> 00:00:10,005 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,007 --> 00:00:12,997 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,006 --> 00:00:15,006 ♪ That's when they come in on the double ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,005 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,011 --> 00:00:20,031 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:20,029 --> 00:00:23,019 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:23,026 --> 00:00:25,026 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,020 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,021 --> 00:00:31,021 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,017 --> 00:00:33,997 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,002 --> 00:00:37,002 ♪ Just look around you ♪ 13 00:00:37,002 --> 00:00:39,032 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:39,027 --> 00:00:42,007 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,010 --> 00:00:45,000 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,023 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,021 --> 00:00:50,021 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,022 --> 00:00:52,032 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,000 --> 00:00:55,030 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 20 00:00:55,028 --> 00:00:58,008 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,011 --> 00:01:00,001 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 22 00:01:01,027 --> 00:01:03,017 ♪ Mysteries ♪♪ 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,010 [instrumental music] 24 00:01:11,012 --> 00:01:13,012 (Sylvester) Oaxaca, Mexico. 25 00:01:13,007 --> 00:01:16,007 Where we just happened, wouldn't you know it, to be 26 00:01:16,011 --> 00:01:21,011 during the annual day of the dead celebration. Ew. 27 00:01:21,012 --> 00:01:22,022 (Hector) Oh! 28 00:01:24,004 --> 00:01:26,034 [instrumental music] 29 00:01:27,001 --> 00:01:29,001 Isn't this fascinating? 30 00:01:29,003 --> 00:01:31,033 More like t-t-terrifying. 31 00:01:31,028 --> 00:01:33,998 [music continues] 32 00:01:34,003 --> 00:01:35,023 El bueno gato. 33 00:01:38,007 --> 00:01:39,007 [screams] 34 00:01:40,014 --> 00:01:42,024 [music continues] 35 00:01:45,008 --> 00:01:46,018 aah 36 00:01:46,019 --> 00:01:48,999 If any hombre can find us good seats 37 00:01:49,005 --> 00:01:51,015 I imagine the grand marshal can. 38 00:01:51,020 --> 00:01:52,030 [chuckles] 39 00:01:53,000 --> 00:01:54,030 Where's the mayor? 40 00:01:54,027 --> 00:01:56,027 Where's my lunch? 41 00:01:56,028 --> 00:01:58,018 [screams] 42 00:01:58,020 --> 00:02:00,020 Are you the mayor? 43 00:02:00,017 --> 00:02:02,007 Pedro Dias, event organizer. 44 00:02:02,015 --> 00:02:05,005 The parade is starting and the mayor is missing. 45 00:02:05,009 --> 00:02:07,999 Something like this may come as a big surprise to you 46 00:02:08,003 --> 00:02:11,013 but it happens to us every week around this time. 47 00:02:11,009 --> 00:02:12,029 [crowd cheering] 48 00:02:16,005 --> 00:02:17,025 [upbeat music] 49 00:02:19,019 --> 00:02:21,019 (Pedro) 'It's a 200-year-old tradition for the mayor' 50 00:02:21,023 --> 00:02:24,003 to reign over the day of the dead. 51 00:02:24,005 --> 00:02:25,995 (Granny) '"This is a ransom note.' 52 00:02:26,006 --> 00:02:27,006 '"I have the mayor.' 53 00:02:27,013 --> 00:02:29,023 'One million pesos."' 54 00:02:29,025 --> 00:02:31,005 (Pedro) 'The fiesta is ruined' 55 00:02:31,009 --> 00:02:33,009 'without Mayor Abel Valenzuela.' 56 00:02:33,009 --> 00:02:35,009 [band music] 57 00:02:35,010 --> 00:02:36,020 No! Not yet! 58 00:02:36,019 --> 00:02:39,019 Uh, we'd be glad to help, Pedro. 59 00:02:39,023 --> 00:02:41,023 Muchas gracias, Senora Granny. 60 00:02:42,024 --> 00:02:44,024 Hmm, we're in Mexico 61 00:02:44,020 --> 00:02:46,020 but he sure was wushing. 62 00:02:48,024 --> 00:02:50,024 sniff sniff sniff 63 00:02:51,024 --> 00:02:53,034 Good boy, Hector! 64 00:02:55,010 --> 00:02:57,000 [groaning] 65 00:02:57,027 --> 00:03:00,007 [instrumental music] 66 00:03:01,019 --> 00:03:02,029 ah 67 00:03:05,004 --> 00:03:07,014 (Granny) 'Our culprit's not only a kidnapper' 68 00:03:07,014 --> 00:03:09,034 he ruined a lovely magazine. 69 00:03:10,000 --> 00:03:13,020 And he's delayed a lovely canary taco. 70 00:03:13,026 --> 00:03:15,016 Hasta la vista,Tweety. 71 00:03:15,017 --> 00:03:16,997 [grunts] 72 00:03:17,004 --> 00:03:19,004 [giggles] 73 00:03:19,006 --> 00:03:21,996 Oh, yuck! What a dirty windshield. 74 00:03:22,003 --> 00:03:23,013 Wah-hoo. 75 00:03:23,008 --> 00:03:24,008 [grunting] 76 00:03:24,011 --> 00:03:25,021 [screams] 77 00:03:26,022 --> 00:03:28,022 Ooh, you don't want to eat me 78 00:03:28,021 --> 00:03:30,021 today of all days, puddy. 79 00:03:30,023 --> 00:03:33,033 Or my spirit will return to haunt you. 80 00:03:33,028 --> 00:03:35,008 [grunts] 81 00:03:36,026 --> 00:03:40,006 Crazy cat. Well, let him sleep. 82 00:03:40,008 --> 00:03:42,998 Looks like we're going to a town picnic. 83 00:03:43,002 --> 00:03:44,022 Vamonos! 84 00:03:46,006 --> 00:03:47,016 [instrumental music] 85 00:03:49,028 --> 00:03:51,018 Hector! 86 00:03:51,021 --> 00:03:53,011 [groans] 87 00:03:53,016 --> 00:03:54,996 [screams] 88 00:03:55,004 --> 00:03:56,024 swoosh 89 00:03:57,013 --> 00:03:58,033 crash 90 00:03:58,027 --> 00:04:00,017 [groaning] 91 00:04:01,027 --> 00:04:02,997 [groaning] 92 00:04:03,003 --> 00:04:05,013 [all screaming] 93 00:04:05,011 --> 00:04:08,011 Puddy makes enough ruckus to waise the dead. 94 00:04:11,009 --> 00:04:13,009 crash 95 00:04:13,013 --> 00:04:14,033 Coming, mother. 96 00:04:15,001 --> 00:04:16,021 [instrumental music] 97 00:04:17,008 --> 00:04:18,998 slurp slurp slurp 98 00:04:20,028 --> 00:04:23,008 Elvis has weft the building. 99 00:04:23,011 --> 00:04:25,021 My, someone left their food 100 00:04:25,023 --> 00:04:28,013 drinks, even the tuna salad. 101 00:04:28,010 --> 00:04:29,020 But who? 102 00:04:32,028 --> 00:04:35,028 Mayor Abel Valenzuela. 103 00:04:36,017 --> 00:04:38,997 Not yet, fellas! 104 00:04:39,003 --> 00:04:41,023 Oh, such nice boys. 105 00:04:41,025 --> 00:04:44,025 Oh, dear me. Look! 106 00:04:45,000 --> 00:04:46,030 'Skeletal footprints.' 107 00:04:46,027 --> 00:04:49,027 And they lead straight to the mayor's picnic. 108 00:04:49,029 --> 00:04:51,019 How "X-Files." 109 00:04:53,029 --> 00:04:55,029 [up-tempo music] 110 00:04:57,007 --> 00:05:00,997 A buwwito a day keeps the puddy away. 111 00:05:01,005 --> 00:05:04,015 All this picnic talk has got me famished 112 00:05:04,018 --> 00:05:06,998 for tortilla con Tweety. 113 00:05:07,015 --> 00:05:08,015 Ha! 114 00:05:12,011 --> 00:05:14,011 chomp 115 00:05:14,013 --> 00:05:15,013 Hmm? 116 00:05:15,015 --> 00:05:16,015 boom 117 00:05:16,018 --> 00:05:17,998 hiss 118 00:05:20,024 --> 00:05:22,014 (Sylvester) 'Fire! Water!' 119 00:05:22,016 --> 00:05:24,996 'Water! Water, water, water!' 120 00:05:25,028 --> 00:05:27,998 [screaming] 121 00:05:28,003 --> 00:05:29,033 (Granny) Oh, fiddlesticks. 122 00:05:29,029 --> 00:05:33,999 One of us will just have to go in there and find that skeleton. 123 00:05:34,002 --> 00:05:35,032 The man's disappearance has suddenly 124 00:05:36,001 --> 00:05:38,011 become a very gwave matter. 125 00:05:38,014 --> 00:05:39,024 [screaming] 126 00:05:39,019 --> 00:05:40,999 [gasping] Water! Agua! 127 00:05:41,005 --> 00:05:42,005 [grunts] 128 00:05:42,015 --> 00:05:43,995 [instrumental music] 129 00:05:51,011 --> 00:05:52,031 Oh, no! 130 00:05:52,029 --> 00:05:54,999 I'm in cartoon Hades! 131 00:05:56,004 --> 00:05:57,024 More than usual. 132 00:06:00,026 --> 00:06:02,016 splash 133 00:06:02,025 --> 00:06:04,025 [instrumental music] 134 00:06:12,027 --> 00:06:15,027 whoosh 135 00:06:18,000 --> 00:06:19,020 [music continues] 136 00:06:19,026 --> 00:06:21,016 splash 137 00:06:23,011 --> 00:06:25,001 thud thud 138 00:06:26,006 --> 00:06:29,026 (both) You red-nosed freak of nature! 139 00:06:31,001 --> 00:06:33,021 whirr whirr 140 00:06:33,018 --> 00:06:34,028 squeak 141 00:06:36,002 --> 00:06:37,012 pop 142 00:06:37,007 --> 00:06:38,027 pop 143 00:06:39,001 --> 00:06:40,011 boing 144 00:06:40,008 --> 00:06:41,998 boing 145 00:06:42,003 --> 00:06:44,003 boing 146 00:06:44,003 --> 00:06:45,023 boing 147 00:06:45,022 --> 00:06:47,002 hiss 148 00:06:49,002 --> 00:06:50,012 [band music] 149 00:06:55,019 --> 00:06:57,999 vroom 150 00:06:58,003 --> 00:06:59,023 burp 151 00:06:59,024 --> 00:07:01,004 swish 152 00:07:01,003 --> 00:07:03,003 vroom 153 00:07:03,004 --> 00:07:04,024 chomp 154 00:07:04,026 --> 00:07:06,026 hiss 155 00:07:06,027 --> 00:07:08,007 whirr whirr 156 00:07:11,011 --> 00:07:12,021 spoot spoot 157 00:07:15,003 --> 00:07:18,013 Phew! Must be somethin' I thought I ate. 158 00:07:18,014 --> 00:07:19,034 thud 159 00:07:21,019 --> 00:07:22,029 boing 160 00:07:23,000 --> 00:07:24,020 [music continues] 161 00:07:24,020 --> 00:07:26,030 [evil laugh] 162 00:07:26,029 --> 00:07:29,999 I thought I thaw a puddytat. 163 00:07:30,004 --> 00:07:31,014 [gasp] 164 00:07:31,007 --> 00:07:32,017 [screams] 165 00:07:32,023 --> 00:07:34,033 thud thud 166 00:07:36,002 --> 00:07:40,012 [groaning] It's el grande Tweety! 167 00:07:40,007 --> 00:07:42,997 Now why would a skeleton need pesos? 168 00:07:43,002 --> 00:07:44,032 [screaming] 169 00:07:46,007 --> 00:07:48,007 [teeth chattering] 170 00:07:51,014 --> 00:07:55,024 Sylvester, too much catnip makes a flitty kitty. 171 00:07:55,024 --> 00:07:57,014 whoosh 172 00:07:57,010 --> 00:07:59,010 [carnival music] 173 00:07:59,014 --> 00:08:02,024 My! What festive offers to the dead. 174 00:08:02,019 --> 00:08:05,019 This is the happiest gwaveyard on earth. 175 00:08:07,024 --> 00:08:09,024 [Sylvester screams] 176 00:08:11,001 --> 00:08:13,031 [mumbles] 177 00:08:14,000 --> 00:08:16,020 crash crash crash 178 00:08:18,004 --> 00:08:20,014 Ay chihuahua! 179 00:08:25,012 --> 00:08:28,002 Mercy, that skeleton wants to put 180 00:08:28,002 --> 00:08:30,002 the kibosh on our kitty. 181 00:08:32,011 --> 00:08:33,021 crash 182 00:08:36,016 --> 00:08:39,026 We needed one more big quest. Dwon't you think? 183 00:08:44,021 --> 00:08:46,001 crash 184 00:08:50,022 --> 00:08:53,022 Now to unmask our bandito. 185 00:08:57,021 --> 00:08:59,011 Gracias! 186 00:08:59,012 --> 00:09:01,002 [gasps] Why.. 187 00:09:01,003 --> 00:09:03,023 You're Mayor Abel Valenzuela! 188 00:09:03,022 --> 00:09:06,002 [band music] 189 00:09:06,003 --> 00:09:07,033 Not yet. 190 00:09:08,001 --> 00:09:09,021 Someone conked me on the cabeza 191 00:09:09,021 --> 00:09:11,021 and I woke up dressed like this. 192 00:09:11,017 --> 00:09:13,007 Hmm.. 193 00:09:13,016 --> 00:09:15,006 [instrumental music] 194 00:09:15,007 --> 00:09:16,027 [crowd cheering] 195 00:09:29,003 --> 00:09:30,023 Ah-ha! 196 00:09:30,022 --> 00:09:33,022 Phony footprints, a kidnapping.. 197 00:09:33,018 --> 00:09:36,008 All so you could ride in the parade. 198 00:09:36,012 --> 00:09:38,032 I was always the event planner. 199 00:09:38,027 --> 00:09:41,017 But never the parade celebrity. 200 00:09:41,018 --> 00:09:44,008 Well, you'll be getting plenty of attention 201 00:09:44,007 --> 00:09:46,017 where you're going. 202 00:09:46,019 --> 00:09:48,009 (male announcer) 'Domos en caballeros!' 203 00:09:48,009 --> 00:09:51,009 'The grand marshal of the day of the dead festival' 204 00:09:51,014 --> 00:09:54,014 'Mayor Abel Valenzuela!' 205 00:09:54,013 --> 00:09:56,023 [band music] 206 00:09:56,017 --> 00:09:59,027 I told you we'd know where to find the best seats. 207 00:10:00,001 --> 00:10:01,021 [giggles] 208 00:10:03,008 --> 00:10:06,998 Puddy, there's nothing to fear but fear itself. 209 00:10:08,009 --> 00:10:09,009 Phew! 210 00:10:09,013 --> 00:10:10,023 [screams] 211 00:10:12,028 --> 00:10:15,028 Except for your fwiendly neighborhood Tweety bird. 212 00:10:16,000 --> 00:10:17,020 [chuckles] 213 00:10:21,024 --> 00:10:24,014 [theme music] 13261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.