All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,020 [instrumental music] 2 00:00:07,026 --> 00:00:09,996 [Hector growling] 3 00:00:13,026 --> 00:00:15,006 [Hector howling] 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,020 That's the last time we let you narrate, Hector. 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,030 Today we visit the Australian outback, or bush country. 6 00:00:25,029 --> 00:00:29,019 The bush has mountains, deserts and sheep ranches. 7 00:00:29,021 --> 00:00:34,001 Lots and lots of sheep ranches. 8 00:00:34,005 --> 00:00:37,015 (Sylvester) It's sort of a Ponderosa for the woolly set. 9 00:00:41,013 --> 00:00:43,023 [engine whirring] 10 00:00:50,028 --> 00:00:52,018 [sniffs] 11 00:00:54,006 --> 00:00:55,016 [gasps] 12 00:00:59,001 --> 00:01:01,021 (Bruce 1) These sheepnappings are ruining us, Bruce. 13 00:01:01,026 --> 00:01:03,996 But who's stealing our flocks? 14 00:01:04,003 --> 00:01:05,013 Don't know, Bruce. 15 00:01:05,015 --> 00:01:06,995 Could be the sheep fairy. 16 00:01:07,003 --> 00:01:09,013 Don't get all funny on me, Bruce. 17 00:01:09,014 --> 00:01:12,014 We're gonna call Australia's greatest hero. 18 00:01:14,018 --> 00:01:16,008 [phone ringing] 19 00:01:16,013 --> 00:01:19,003 [Dundee grunting] 20 00:01:19,003 --> 00:01:22,013 Aye, Alligator Dundee here. 21 00:01:22,011 --> 00:01:24,011 Stolen sheep, is it? 22 00:01:24,014 --> 00:01:26,024 Got no time now, mate. 23 00:01:26,023 --> 00:01:29,023 Aah! Better call Granny. 24 00:01:29,019 --> 00:01:31,029 [Dundee grunting] 25 00:01:36,029 --> 00:01:39,019 [theme song] 26 00:01:39,018 --> 00:01:41,028 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 27 00:01:41,029 --> 00:01:44,029 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 28 00:01:44,029 --> 00:01:47,009 ♪ That's when they come And on the double ♪ 29 00:01:47,008 --> 00:01:50,008 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 30 00:01:50,009 --> 00:01:52,019 ♪ It might be day or night whenever ♪ 31 00:01:52,022 --> 00:01:55,022 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 32 00:01:55,022 --> 00:01:57,022 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 33 00:01:57,025 --> 00:02:00,015 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 34 00:02:00,017 --> 00:02:03,007 ♪ If there's a full moon ♪ 35 00:02:03,007 --> 00:02:05,027 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 36 00:02:05,027 --> 00:02:08,017 ♪ Just look around you ♪ 37 00:02:08,024 --> 00:02:11,024 ♪ Chances are we'll be there ♪ 38 00:02:11,023 --> 00:02:14,003 ♪ Some day I'll eat that darn canary ♪ 39 00:02:14,003 --> 00:02:16,023 ♪ And then I'll be happy yes sirree ♪ 40 00:02:16,026 --> 00:02:19,006 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 41 00:02:19,011 --> 00:02:22,011 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 42 00:02:22,010 --> 00:02:24,020 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 43 00:02:24,020 --> 00:02:27,020 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 44 00:02:27,021 --> 00:02:30,001 ♪ And through it all they're in contention ♪ 45 00:02:30,004 --> 00:02:31,024 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 46 00:02:33,018 --> 00:02:34,028 ♪ Mysteries ♪♪ 47 00:02:37,004 --> 00:02:39,024 [instrumental music] 48 00:02:44,003 --> 00:02:46,013 [helicopter blade whirring] 49 00:02:46,015 --> 00:02:48,025 (Granny) Whee-hee-hee! 50 00:02:51,005 --> 00:02:53,025 Isn't this exciting, boys? 51 00:02:54,017 --> 00:02:57,017 [whimpering] 52 00:02:57,020 --> 00:03:00,010 [yelling] 53 00:03:01,021 --> 00:03:04,021 Can you say "airsick"? Ugh. 54 00:03:09,024 --> 00:03:12,014 Deploy landing gear. 55 00:03:25,027 --> 00:03:27,027 Yife! 56 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 [yelling] 57 00:03:31,021 --> 00:03:33,021 [screaming] 58 00:03:34,026 --> 00:03:36,006 [yelling] 59 00:03:36,013 --> 00:03:39,023 [instrumental music] 60 00:03:42,011 --> 00:03:43,021 Thanks. 61 00:03:43,026 --> 00:03:47,026 No time for a bath, Sylvester. We have sheep to find. 62 00:03:47,027 --> 00:03:49,027 Did she say sheep? 63 00:03:50,000 --> 00:03:52,010 Nobody told me about shee.. Shee.. 64 00:03:53,011 --> 00:03:55,021 [sneezes] 65 00:03:59,027 --> 00:04:02,997 [Sylvester sneezing] 66 00:04:06,014 --> 00:04:10,004 Something tells me pussy might be allergic to wool. 67 00:04:11,018 --> 00:04:13,008 (Bruce 1) 'They was just gone.' 68 00:04:13,012 --> 00:04:18,012 Bruce here thinks it was sheep fairies, but I say it's thieves. 69 00:04:18,008 --> 00:04:20,028 Thieves would be easier to catch. 70 00:04:20,028 --> 00:04:23,018 How many of the little dears are missing? 71 00:04:23,023 --> 00:04:26,013 Uh, sheep, ma'am, not deer. 72 00:04:26,014 --> 00:04:28,014 Uh, can't rightly say. 73 00:04:28,009 --> 00:04:31,009 We tried counting them but kept falling asleep. 74 00:04:31,014 --> 00:04:35,004 Ho-ho-ho. I never get past more than a dozen or so myself. 75 00:04:35,004 --> 00:04:36,014 Ha, ha. 76 00:04:36,009 --> 00:04:39,999 Uh, who do you suppose might want them? 77 00:04:40,004 --> 00:04:43,014 (Wolfgang) 'I used to buy sheep from the Bruce brothers.' 78 00:04:43,013 --> 00:04:45,033 Now, everywhere sheep are gone. 79 00:04:45,028 --> 00:04:49,998 And Wolfgang Wolf is known for his lamb dishes. 80 00:04:50,004 --> 00:04:53,024 Mm. Plenty of mutton on the menu here. 81 00:04:53,020 --> 00:04:54,030 Not that much. 82 00:04:55,000 --> 00:04:58,030 I-I no longer serve lamb jelly. So there. 83 00:04:58,029 --> 00:05:02,019 Tell me, puddy, do you think it's 100 percent wool? 84 00:05:05,015 --> 00:05:07,995 I'd say that was a big yes. 85 00:05:09,003 --> 00:05:12,023 [mumbling indistinctly] 86 00:05:12,024 --> 00:05:14,024 Absolutely not. 87 00:05:14,024 --> 00:05:16,024 Use your dessert spoon. 88 00:05:18,010 --> 00:05:20,010 [scratching] 89 00:05:22,019 --> 00:05:26,019 But you have no proof that I've been receiving stolen sheep. 90 00:05:26,025 --> 00:05:28,005 [burps] 91 00:05:30,013 --> 00:05:34,013 Baa-baa black sheep Have you any wool? 92 00:05:34,012 --> 00:05:37,002 [whimpering] 93 00:05:37,004 --> 00:05:40,024 Oh, what is it, Hector? You've just had your walkies. 94 00:05:41,017 --> 00:05:43,997 What's this? 95 00:05:44,005 --> 00:05:48,995 "Go to the Northern Territory, to Borroloola." 96 00:05:49,027 --> 00:05:51,007 Borroloola? 97 00:05:51,012 --> 00:05:55,022 Hee-hee-hee. Sounds like I have a mouth full of nickels. 98 00:05:55,017 --> 00:05:58,017 Uh, "Go to the Mutt Inn. 99 00:05:58,021 --> 00:06:00,021 Ask for the Ram." 100 00:06:00,025 --> 00:06:02,015 Where did you get this, Hector? 101 00:06:02,019 --> 00:06:04,009 [Hector growling] 102 00:06:06,019 --> 00:06:08,019 From a bowl of soup? 103 00:06:08,020 --> 00:06:11,010 Still, a clue is a clue. 104 00:06:11,007 --> 00:06:12,017 [grunts] 105 00:06:15,002 --> 00:06:18,022 (Sylvester) This place looks like mutton but trouble. 106 00:06:23,001 --> 00:06:24,011 [thudding] 107 00:06:27,025 --> 00:06:29,015 Excuse me, young man 108 00:06:29,021 --> 00:06:33,021 uh, could you tell me where I might find the Ram? 109 00:06:34,020 --> 00:06:36,010 [belches] 110 00:06:39,003 --> 00:06:40,023 A simple "no" would suffice. 111 00:06:40,025 --> 00:06:42,005 (Sylvester) I may be allergic to wool 112 00:06:42,012 --> 00:06:44,012 but I'm not allergic to feathers. 113 00:06:44,012 --> 00:06:47,012 Sylvester, Tweety, behave yourselves. 114 00:06:47,013 --> 00:06:49,013 What will these nice people think? 115 00:06:51,023 --> 00:06:53,013 Hector? 116 00:06:55,006 --> 00:06:57,016 [screaming] 117 00:06:57,018 --> 00:07:00,018 (Sylvester) Well, at least something cushioned my fall. 118 00:07:04,017 --> 00:07:07,027 Uh.. Uh.. Uh.. 119 00:07:08,017 --> 00:07:10,027 [sneezes] 120 00:07:17,013 --> 00:07:20,003 [man growls] 121 00:07:25,009 --> 00:07:27,009 [growls] 122 00:07:27,013 --> 00:07:30,013 [grunting] 123 00:07:30,010 --> 00:07:33,010 He's having a bad wool day. 124 00:07:37,002 --> 00:07:39,012 [men grunting] 125 00:07:41,015 --> 00:07:44,005 [Sylvester yells] 126 00:07:44,010 --> 00:07:47,010 (Granny) 'E-e-excuse me. Coming through.' 127 00:07:47,012 --> 00:07:49,022 (male #1) 'Gangway. Lady with a bird.' 128 00:07:49,021 --> 00:07:51,011 'There you go, ma'am.' 129 00:07:51,008 --> 00:07:53,018 Thank you. You're too kind. 130 00:07:57,006 --> 00:07:59,006 [whistling squeakily] 131 00:08:02,011 --> 00:08:05,021 [instrumental music] 132 00:08:05,019 --> 00:08:06,029 There you are. 133 00:08:07,000 --> 00:08:08,020 Are you sportswriters? 134 00:08:08,021 --> 00:08:10,011 Uh, I'm not Dieter Brock. 135 00:08:10,011 --> 00:08:13,011 I'm Little Bo Peep looking for some lost sheep. 136 00:08:13,016 --> 00:08:16,996 Uh, you wouldn't know where to find them, would you? 137 00:08:17,003 --> 00:08:19,023 Oh, no, I wouldn't know anything about that. 138 00:08:19,023 --> 00:08:22,013 - I work for Harry Follicle. - Harry Follicle? 139 00:08:22,016 --> 00:08:24,006 President of the Save The Sumatran 140 00:08:24,011 --> 00:08:26,011 Rain Forest Association? 141 00:08:26,014 --> 00:08:29,024 No, Harry Follicle, the imitation-angora king. 142 00:08:29,026 --> 00:08:33,006 Australia's third largest manufacturer of fluffy sweaters. 143 00:08:33,011 --> 00:08:35,001 I'm helping him build his new factory. 144 00:08:35,006 --> 00:08:38,016 Oh? And just where is he building this factory? 145 00:08:38,019 --> 00:08:39,999 (Sylvester) It was some place called Ayers Rock 146 00:08:41,011 --> 00:08:42,031 and Ayers can keep it. 147 00:08:42,027 --> 00:08:45,007 ♪ Oh those golden slippers ♪ 148 00:08:45,010 --> 00:08:48,000 ♪ Oh those golden slippers ♪ 149 00:08:48,002 --> 00:08:50,022 ♪ Golden slippers I'm going to wear ♪ 150 00:08:50,021 --> 00:08:52,021 ♪ Because they look so neat ♪♪ 151 00:08:53,027 --> 00:08:56,007 [sneezing] 152 00:09:02,002 --> 00:09:04,012 Now, who do you suppose would give poor pussy 153 00:09:04,012 --> 00:09:07,002 a lamb's wool umbrella? 154 00:09:07,006 --> 00:09:11,006 Land sakes, kitty, that cold of yours sounds worse. 155 00:09:11,015 --> 00:09:13,995 'I'll have to give you another dose of chamomile tea.' 156 00:09:14,023 --> 00:09:17,013 [coughing] 157 00:09:21,026 --> 00:09:23,996 (Granny) 'Maybe I'll find some wool while we're here' 158 00:09:24,005 --> 00:09:28,005 'and knit you a nice warm sweater to take that chill off.' 159 00:09:28,007 --> 00:09:31,007 [sneezing] 160 00:09:35,009 --> 00:09:36,019 Well.. 161 00:09:36,023 --> 00:09:38,023 ...it isn't every day old Harry Follicle 162 00:09:38,021 --> 00:09:40,031 gets a call from the world's greatest detective. 163 00:09:40,029 --> 00:09:45,009 Well, I needed some angora wool and I was in the neighborhood. 164 00:09:45,009 --> 00:09:47,999 Can't help you. My factory isn't built yet. 165 00:09:48,003 --> 00:09:49,023 I'm putting it over there. 166 00:09:49,018 --> 00:09:51,028 And here, I'm gonna put some more factory 167 00:09:51,029 --> 00:09:54,029 only better than the other part. 168 00:09:54,028 --> 00:09:57,008 And we're gonna put up a big aluminum rock here 169 00:09:57,016 --> 00:09:59,006 because it's more cost-effective. 170 00:09:59,007 --> 00:10:02,007 I'm sure it will be just lovely. 171 00:10:02,014 --> 00:10:06,004 And, uh, where do you plan to get your wool? 172 00:10:06,002 --> 00:10:08,012 Ah, that's the trick, isn't it? 173 00:10:08,014 --> 00:10:10,014 Ooh, what's that smell? 174 00:10:14,023 --> 00:10:17,013 [groaning] 175 00:10:17,007 --> 00:10:21,017 Hmm. Something tells me there's wool in them there hills. 176 00:10:26,018 --> 00:10:28,028 [sneezes] 177 00:10:28,028 --> 00:10:31,018 [Tweety yelling] 178 00:10:38,008 --> 00:10:40,998 Ooh, the plot congeals. 179 00:10:45,010 --> 00:10:48,010 [horn blowing] 180 00:10:50,000 --> 00:10:52,030 Uh-oh. They don't look pleased to see me. 181 00:10:53,000 --> 00:10:54,020 There seems to be a lack of sheep 182 00:10:54,025 --> 00:10:56,025 around Ayers Rock these days. 183 00:10:56,028 --> 00:10:59,008 I don't need no stinking sheep. 184 00:10:59,014 --> 00:11:01,024 I'm buying expensive imported wool. 185 00:11:01,024 --> 00:11:03,034 Hey, I got a factory to build. 186 00:11:05,006 --> 00:11:08,006 [chirping] 187 00:11:08,007 --> 00:11:09,027 [baaing] 188 00:11:09,027 --> 00:11:13,007 Gracious, are you coming down with Sylvester's cold? 189 00:11:19,015 --> 00:11:23,005 G-g-giant mice? 190 00:11:23,011 --> 00:11:26,011 I haven't suffered seeing them for years. 191 00:11:30,002 --> 00:11:32,002 [screeching] 192 00:11:32,006 --> 00:11:34,996 Smooth move, Paul Bunyan. 193 00:11:37,016 --> 00:11:39,006 [all grunting] 194 00:11:42,023 --> 00:11:45,003 A canary's work is never done. 195 00:11:45,002 --> 00:11:47,022 [dramatic music] 196 00:11:49,025 --> 00:11:52,005 Let's toss some shrimp on the barbie. 197 00:11:57,003 --> 00:11:58,023 [yelling] 198 00:11:58,018 --> 00:12:01,008 [screaming] 199 00:12:05,006 --> 00:12:06,996 [screaming] 200 00:12:10,026 --> 00:12:12,026 Oh, lucky me. 201 00:12:17,018 --> 00:12:19,008 whoosh 202 00:12:20,008 --> 00:12:22,008 [mumbles indistinctly] 203 00:12:22,011 --> 00:12:26,011 I know it's not traditional, but we haven't got all night. 204 00:12:26,011 --> 00:12:28,031 I wonder if we could bother you boys.. 205 00:12:32,001 --> 00:12:33,021 ...but for directions. 206 00:12:34,013 --> 00:12:35,023 My. 207 00:12:35,023 --> 00:12:38,023 Well, maybe they left something that might help us. 208 00:12:40,006 --> 00:12:43,006 Hmm, traditional aboriginal people 209 00:12:43,008 --> 00:12:45,028 often resort to native ways. 210 00:12:45,029 --> 00:12:47,029 [Tweety whistles] 211 00:12:50,009 --> 00:12:52,019 "The Devil's Marbles." 212 00:12:52,023 --> 00:12:54,023 So much for traditional ways. 213 00:12:54,025 --> 00:12:57,005 (Sylvester) Oh, lots of good grazing here. 214 00:12:57,009 --> 00:12:59,029 If I was a sheep, I'd move right in. 215 00:13:01,023 --> 00:13:03,013 The Devil's Marbles. 216 00:13:03,012 --> 00:13:06,012 I must have lost my marbles to climb up here. 217 00:13:08,015 --> 00:13:13,015 There could be a road to save us the walk, but, no. 218 00:13:13,017 --> 00:13:14,017 [hector growls] 219 00:13:14,022 --> 00:13:18,012 Okay, I'm climbing. I'm climbing. 220 00:13:18,014 --> 00:13:20,014 Sheesh. 221 00:13:22,009 --> 00:13:23,029 So who needs guides? 222 00:13:30,020 --> 00:13:32,000 creak creak creak 223 00:13:32,003 --> 00:13:35,003 Is-is that your shadow? 224 00:13:35,005 --> 00:13:36,025 - Uh-uh. - Uh-uh. 225 00:13:37,023 --> 00:13:39,033 [yelling] 226 00:13:42,011 --> 00:13:45,011 [thudding] 227 00:13:48,004 --> 00:13:50,014 [yelling] 228 00:13:51,025 --> 00:13:53,005 Phew. 229 00:13:53,010 --> 00:13:55,020 That's one thing for being a cat. 230 00:13:55,019 --> 00:13:57,029 Nine lives come in handy. 231 00:14:03,017 --> 00:14:05,007 [thudding] 232 00:14:09,025 --> 00:14:11,015 [grunting] 233 00:14:17,006 --> 00:14:18,996 [gasps] 234 00:14:19,002 --> 00:14:21,002 There's a road up here? 235 00:14:22,012 --> 00:14:24,012 Now she tells us. 236 00:14:26,025 --> 00:14:28,015 [blowing] 237 00:14:33,006 --> 00:14:34,026 What's going on here? 238 00:14:34,028 --> 00:14:36,028 I just bought this rock too. 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,021 These fellas are trespassers. 240 00:14:38,023 --> 00:14:42,013 What on earth are you going to do with all those big rocks? 241 00:14:42,008 --> 00:14:44,008 That's not your concern. 242 00:14:44,007 --> 00:14:47,007 And I'll ask you kindly to stay off my property. 243 00:14:52,006 --> 00:14:55,996 Well, looks like it's back to Ayers Rock again. 244 00:14:57,016 --> 00:14:59,016 We should have asked for a lift. 245 00:15:01,029 --> 00:15:03,029 [both sigh] 246 00:15:04,001 --> 00:15:05,011 (Sylvester) Let's review. 247 00:15:05,016 --> 00:15:07,006 We're in an exotic foreign land 248 00:15:07,012 --> 00:15:09,022 Granny's trying to solve some mystery 249 00:15:09,018 --> 00:15:11,018 and I can't nab that bird. 250 00:15:11,019 --> 00:15:13,999 That's my life in a nutshell. 251 00:15:14,003 --> 00:15:17,023 Granny knew there must be an entrance around here somewhere. 252 00:15:18,019 --> 00:15:20,999 [sniffing] 253 00:15:23,013 --> 00:15:26,003 [toilet flushes] 254 00:15:28,013 --> 00:15:29,033 Quit fooling around, puddy. 255 00:15:29,028 --> 00:15:32,018 We're supposed to be helping Granny find a way in. 256 00:15:32,024 --> 00:15:34,034 [sylvester yells] 257 00:15:35,018 --> 00:15:36,018 Cold. 258 00:15:42,007 --> 00:15:43,017 [Sylvester yells] 259 00:15:43,019 --> 00:15:46,029 Ooh, here's another cave. Getting warmer. 260 00:15:51,023 --> 00:15:53,033 This one's just right. 261 00:16:02,005 --> 00:16:04,005 [sneezes] 262 00:16:05,010 --> 00:16:06,030 Jackpot. 263 00:16:06,029 --> 00:16:10,009 Surprise, surprise. What have we here? 264 00:16:14,005 --> 00:16:15,015 No. 265 00:16:17,019 --> 00:16:18,019 [thudding] 266 00:16:18,020 --> 00:16:21,010 Hector, stop this nonsense. 267 00:16:24,015 --> 00:16:26,025 Going to take up knitting, Tweety? 268 00:16:27,024 --> 00:16:30,014 Ah! Where did you get this wool? 269 00:16:36,005 --> 00:16:39,005 (Sylvester) Great, now we're sheep stalking. 270 00:16:39,011 --> 00:16:40,031 [shushes] 271 00:16:44,027 --> 00:16:46,007 thuds 272 00:16:46,007 --> 00:16:47,027 (Sylvester) Swell, get Commissioner Gordon 273 00:16:48,001 --> 00:16:49,001 on the phone. 274 00:16:49,004 --> 00:16:51,004 I think we found the Batcave. 275 00:16:57,001 --> 00:16:58,011 [sylvester yells] 276 00:16:58,010 --> 00:17:00,000 [shushes] 277 00:17:13,002 --> 00:17:15,012 [sylvester sneezes] 278 00:17:17,021 --> 00:17:21,001 Oh, flibbertigibbet! Come on, boys. This way. 279 00:17:25,002 --> 00:17:29,012 Ugh. Well, at least we're still together. 280 00:17:34,021 --> 00:17:36,021 [laughs] 281 00:17:36,017 --> 00:17:37,997 My mistake. 282 00:17:42,021 --> 00:17:45,031 [alarm beeping] 283 00:17:47,028 --> 00:17:49,018 Oh, my. 284 00:17:51,012 --> 00:17:53,012 [grunting] 285 00:17:57,003 --> 00:17:58,003 [Tweety chirping] 286 00:17:58,006 --> 00:17:59,016 Goodness. 287 00:17:59,018 --> 00:18:03,008 'Little Bo Peep just found her sheep.' 288 00:18:03,012 --> 00:18:06,012 A used sweater store would clean up here. 289 00:18:06,013 --> 00:18:08,023 Sylvester. Hector. 290 00:18:11,013 --> 00:18:14,023 Oh, my, you two are a sight. 291 00:18:21,007 --> 00:18:23,007 They should carry their own spares. 292 00:18:24,019 --> 00:18:26,019 (Ram) 'Congratulations, Granny.' 293 00:18:26,017 --> 00:18:30,007 You've located my secret holding pen and found the missing sheep. 294 00:18:31,028 --> 00:18:35,008 Now my attack kangaroos will see that you're missing too. 295 00:18:38,000 --> 00:18:39,020 [gasps] 296 00:18:45,008 --> 00:18:47,018 [sneezes] 297 00:18:50,009 --> 00:18:53,009 (all) Ew! 298 00:18:53,009 --> 00:18:57,009 Come back. It's just a little nose wash. Oof! 299 00:19:01,010 --> 00:19:03,020 [horn blowing] 300 00:19:11,003 --> 00:19:12,023 [grunting] 301 00:19:14,009 --> 00:19:15,019 Ha! 302 00:19:15,023 --> 00:19:18,013 [granny grunting] 303 00:19:23,008 --> 00:19:24,008 Ha! 304 00:19:26,009 --> 00:19:28,019 Ooh, no, you don't. 305 00:19:36,021 --> 00:19:39,011 I knew it was too good to be true. 306 00:19:39,009 --> 00:19:40,019 Wolfgang stole the sheep 307 00:19:40,017 --> 00:19:42,997 and I made a fortune selling imported wool 308 00:19:43,004 --> 00:19:44,024 to that sap, Harry. 309 00:19:44,021 --> 00:19:49,001 Then I got the sheep back for my fabulous restaurant. 310 00:19:49,002 --> 00:19:50,022 When did you put it all together? 311 00:19:50,026 --> 00:19:55,006 I didn't. But you just let the wool out of the bag. 312 00:19:55,015 --> 00:19:59,995 Ha, ha. Crooks are so gabby when they're caught. 313 00:20:00,004 --> 00:20:02,024 (Sylvester) The aborigines got their rock back 314 00:20:02,022 --> 00:20:05,022 and the bad guys were all put away. 315 00:20:05,022 --> 00:20:12,012 Knit one, purl one, knit one, purl one, knit one, purl one. 316 00:20:12,013 --> 00:20:15,023 Those nice Australians rewarded us with so much wool 317 00:20:15,023 --> 00:20:19,013 that I can make sweaters for all of you. 318 00:20:19,012 --> 00:20:21,012 Hold still, Sylvester. 319 00:20:21,013 --> 00:20:24,013 A little wool next to the skin is the best way 320 00:20:24,007 --> 00:20:26,007 to get rid of a nasty cold. 321 00:20:27,011 --> 00:20:30,011 [sneezing] 322 00:20:37,028 --> 00:20:39,998 [theme music] 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.