All language subtitles for Sunshine Boys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,982 --> 00:01:28,461 Πρόσεχε πού πηγαίνεις! 2 00:01:40,742 --> 00:01:43,415 -Εδώ είναι το 422; -Ναι, το βρήκες. 3 00:01:44,222 --> 00:01:47,612 -Για ποιον ψάχνεις; -΄Ηρθα. Ουίλι Κλαρκ. 4 00:01:48,862 --> 00:01:52,059 -Ουίλι Κλαρκ, ο ηθοποιός. -Τι θέλεις, Ουίλι; 5 00:01:52,422 --> 00:01:56,461 ΄Ηρθα για το διαφημιστικό. Τα πατατάκια. Είναι μέσα; 6 00:01:56,982 --> 00:02:00,531 -΄Εχουμε πατατάκια μέσα; -΄Εχουμε τσιπς τορτίγιας. 7 00:02:00,862 --> 00:02:06,459 Πολύ αστείο. Στην εφημερίδα γράφει το 422. 8 00:02:07,422 --> 00:02:11,779 Διαφημιστικό γραφείο Ντάνζιγκ. Ανατολική 43η Οδός 422. 9 00:02:12,102 --> 00:02:15,572 -Εδώ είναι η Δυτική. -΄Ηρθε η ατζέντης μου; 10 00:02:15,862 --> 00:02:18,137 Αυτή θα τα ξεκαθαρίσει όλα. 11 00:02:18,462 --> 00:02:21,056 Εδώ είναι η δυτική πλευρά, εσύ θες την ανατολική. 12 00:02:21,342 --> 00:02:23,537 Δεν έχουμε ώρα γι΄αυτά, έχουμε δουλειά. 13 00:02:23,862 --> 00:02:27,172 Ναι, σκοτώνεστε. Πότε θα κάνετε διάλειμμα; 14 00:02:29,902 --> 00:02:32,097 Μου έδωσαν λάθος διεύθυνση. 15 00:02:33,622 --> 00:02:36,375 Γέρο, τα ανατολικά είναι απ΄την άλλη. 16 00:02:36,702 --> 00:02:39,091 Ξέρω, μια ζωή μένω στη Νέα Υόρκη. 17 00:02:52,222 --> 00:02:55,498 Θείε Ουίλι, πού ήσουν; ΄Αργησες 35 λεπτά. 18 00:02:55,742 --> 00:02:58,381 Πήγα στην ώρα μου. Η διεύθυνση ήταν λάθος. 19 00:03:04,102 --> 00:03:08,573 Ευχαριστώ που περιμένατε. Λήστεψαν τον θείο Ουίλι. 20 00:03:08,902 --> 00:03:11,894 Πήραν 36 δολλάρια και το πορτοφόλι μου. 21 00:03:12,862 --> 00:03:16,775 Ο Χαλ Τζενκς από το πρακτορείο. Ο Ρίκυ Γκρεγκ. 22 00:03:17,502 --> 00:03:22,132 Θα μου φέρεις ένα τσάι πριν αρχίσουμε, γιόκα μου; 23 00:03:23,422 --> 00:03:26,255 Ο κ. Γκρεγκ είναι ο σκηνοθέτης. 24 00:03:27,382 --> 00:03:30,101 Νόμισα ότι έκανε μια δουλειά μετά το σχολείο. 25 00:03:30,502 --> 00:03:34,256 ΄Ημουν πάντα θαυμαστής σας. Σας έβλεπα στην ΤV από μικρός. 26 00:03:34,542 --> 00:03:36,419 Πότε, πριν 1 0΄; 27 00:03:37,742 --> 00:03:41,178 Δεν θ΄αργήσουμε. Διαβάστε μας μόνο την ατάκα. 28 00:03:42,782 --> 00:03:46,616 -Πού θα είναι η κάμερα; -Δεν υπάρχει κάμερα σήμερα. 29 00:03:50,262 --> 00:03:52,139 Να φοράω το παλτό ή όχι; 30 00:03:53,502 --> 00:03:56,380 Μπορώ να βγάλω το παλτό και να κρατήσω το καπέλλο. 31 00:03:57,622 --> 00:04:01,535 Bγάλτε το καπέλλο σας για να βλέπουμε το πρόσωπό σας. 32 00:04:01,862 --> 00:04:05,411 -Δηλαδή να βγάλω το παλτό; -Δεν με νοιάζει το παλτό. 33 00:04:05,742 --> 00:04:08,336 Θέλω μόνο να δω το πρόσωπό σας και ν΄ακούσω την ατάκα. 34 00:04:08,662 --> 00:04:10,300 Τότε καλύτερα με το καπέλλο. 35 00:04:18,142 --> 00:04:21,662 -Είμαι έτοιμος. -Bγάλτε το καπέλλο, παρακαλώ. 36 00:04:21,662 --> 00:04:23,653 ΄Ετσι το θέλεις; Εντάξει. 37 00:04:27,742 --> 00:04:32,372 -Τρώω πατατάκια Κράμπις... -Τσάμπις τα λένε. 38 00:04:35,102 --> 00:04:39,778 ΄Εχω μια αστεία ιδέα. Να λέω πατατάκια Κράμπις... 39 00:04:40,142 --> 00:04:42,610 και ν΄ακούμε κάποιον να φωνάζει Τσάμπις. 40 00:04:42,902 --> 00:04:45,655 Μετά θα λέω ότι τρώω πατατάκια Ντάμπις. 41 00:04:46,062 --> 00:04:50,817 Κι ο τύπος θα φωνάζει ξανά, πατατάκια Κράμπις! Τι λες; 42 00:04:51,822 --> 00:04:55,371 ΄Ετσι θα βγει γέλιο και θα πούμε Κράμπις τρεις φορές. 43 00:04:59,342 --> 00:05:01,333 -Τι λες; -Για ποιο πράγμα; 44 00:05:01,742 --> 00:05:04,381 Για τα λεφτά. Πόσα προσφέρουν; 45 00:05:05,182 --> 00:05:09,141 Τα πατατάκια. Δεν το κάνω, αν δεν είναι καλά τα λεφτά. 46 00:05:09,422 --> 00:05:13,654 Λες να σε προσλάβουν; ΄Αργησες 35΄, έλεγες όλο Κράμπις... 47 00:05:13,942 --> 00:05:16,775 Ξανάγραψες τις ατάκες και είπες τον σκηνοθέτη ΄΄γιόκα΄΄. 48 00:05:17,102 --> 00:05:18,979 Πώς να τον έλεγα; Κύριο Γιόκα; 49 00:05:20,542 --> 00:05:24,376 -΄Εχω αργήσει στο ραντεβού. -Θα μου πει αυτός για αστεία. 50 00:05:24,662 --> 00:05:27,734 -Πόσο καιρό είμαι στη δουλειά; -2:25! 51 00:05:28,062 --> 00:05:32,817 ΄Οχι, 44 χρόνια. Μαθαίνεις τι κάνει το κοινό να γελάει. 52 00:05:33,782 --> 00:05:36,740 Σου είπα ποτέ ποιες λέξεις είναι αστείες; 53 00:05:37,062 --> 00:05:39,735 Ναι, εκατό φορές. Οι λέξεις που έχουν ΄΄Κ΄΄ είναι αστείες. 54 00:05:40,102 --> 00:05:43,981 -Οι λέξεις που έχουν ΄΄Κ΄΄. -Το ΄Αλκα-Σέλτζερ. 55 00:05:45,262 --> 00:05:48,299 Το κοτόπουλο. Οι πίκλες. 56 00:05:49,422 --> 00:05:54,701 Το ΄΄Κ΄΄ είναι αστείος ήχος. Τα ΄΄Λ΄΄, ΄΄Μ΄΄, ΄΄Ρ΄΄, δεν είναι. 57 00:05:55,542 --> 00:05:59,535 -Κάνει κρύο, γύρισε με ταξί. -΄Ενα κρύο ταξί είναι αστείο. 58 00:05:59,862 --> 00:06:02,774 Τα μαρούλια, τα πεπόνια και τα τριαντάφυλλα δεν είναι. 59 00:06:03,702 --> 00:06:05,215 Το ταξί είναι αστείο. 60 00:06:06,102 --> 00:06:08,900 ΄Εχει ΄΄Ξ΄΄, αλλά το ΄΄Ξ΄΄ έχει μέσα το ΄΄Κ΄΄. 61 00:06:09,502 --> 00:06:12,141 Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ. ΄Ισως κανονίσω κάτι άλλο. 62 00:06:12,422 --> 00:06:15,619 Οι κατσαρίδες είναι αστείες. ΄Οχι αν τις έχεις. 63 00:06:17,902 --> 00:06:20,177 Αντίο, θείε, να προσέχεις. 64 00:06:30,902 --> 00:06:33,541 Δεν χρειάζομαι ταξί. Δώσε μου τα λεφτά μου. 65 00:07:02,982 --> 00:07:05,701 -Ελπίζω να μην ενοχ λώ. -΄Οχι, καθόλου. 66 00:07:07,422 --> 00:07:12,291 ΄Εχουν να μιλήσουν 8 χρόνια. Μα είναι ξεχωριστή περίσταση. 67 00:07:12,662 --> 00:07:14,937 Εκτός αν ο πατέρας σου δεν θέλει να δουλέψει. 68 00:07:15,262 --> 00:07:19,619 Δουλεύει, αλλά μόνος. Bαρέθηκε να τσακώνεται με το θείο σου. 69 00:07:19,942 --> 00:07:21,739 ΄Ισως ο χρόνος να τους μαλάκωσε. 70 00:07:24,342 --> 00:07:26,572 Μπαμπά, η Νάνσυ Ντέηβισον. 71 00:07:27,222 --> 00:07:32,091 Πουλάνε μια χρυσή αλυσίδα αξίας $1 90, για $86.50. 72 00:07:32,582 --> 00:07:36,416 Παίρνω την ίδια απ΄τον φίλο μου, τον Μόρτι, για $64... 73 00:07:36,702 --> 00:07:38,818 και πάλι θα έχει $32 κέρδος. 74 00:07:39,142 --> 00:07:41,736 Αλλά ποιος θα δει ένα σώου που λέγεται ΄΄Μόρτι΄΄; 75 00:07:42,062 --> 00:07:44,781 Η Νάνσυ Ντέηβισον, ανηψιά του Ουίλι Κλαρκ. 76 00:07:47,062 --> 00:07:49,530 -Ποιανού ανηψιά είπες; -Του Ουίλι Κλαρκ. 77 00:07:50,862 --> 00:07:55,140 Και πάλι, χαίρομαι που σε γνωρίζω. Κάθισε. 78 00:07:58,942 --> 00:08:00,819 Θα τα πούμε αργότερα. 79 00:08:02,702 --> 00:08:03,976 Είναι άνετη η καρέκλα; 80 00:08:04,462 --> 00:08:09,490 -Ναι, μια χαρά. -Λιανική τιμή $1 40. 81 00:08:09,822 --> 00:08:13,940 Αυτοί τη δίνουν για $85. Εγώ πήρα την ίδια με $1 2. 82 00:08:15,862 --> 00:08:19,059 Μια γριά απέναντι πέθανε, και ξεπούλησαν ό,τι είχε. 83 00:08:19,422 --> 00:08:20,855 Σας ενδιαφέρουν οι πωλήσεις; 84 00:08:21,102 --> 00:08:24,014 ΄Οχι, αλλά δεν θέλω να εκμεταλλεύονται τον κόσμο. 85 00:08:24,302 --> 00:08:27,055 Bλέπεις αυτό το ρολόι; Το πλήρωσα 20 δολλάρια. 86 00:08:28,742 --> 00:08:30,573 -Πόσα αξίζει; -Περίπου τρία. 87 00:08:30,902 --> 00:08:34,656 Μου την έφεραν. Το αγόρασα από έναν πιτσιρικά στο δρόμο. 88 00:08:34,982 --> 00:08:38,019 Είναι αυθεντικό Ρόλεξ, αλλά γράφεται με δύο ΄΄Λ΄΄. 89 00:08:38,302 --> 00:08:42,818 Το λουράκι είναι λαστιχένιο. Το έβγαλα προχθές κι έσπασε... 90 00:08:43,142 --> 00:08:46,100 το ρολόι διαλύθηκε και εκτοξεύτηκε απ΄το παράθυρο. 91 00:08:46,382 --> 00:08:48,850 Λέει την ώρα τέλεια, αλλά μόνο στην Ταΐβάν. 92 00:08:51,102 --> 00:08:53,252 Γι΄αυτό δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. 93 00:08:53,702 --> 00:09:00,255 Πάντα σας θεωρούσα από τους πιο αστείους κωμικούς. 94 00:09:00,662 --> 00:09:03,813 -Εκείνος σου είπε να το πεις; -΄Οχι, το ορκίζομαι. 95 00:09:04,182 --> 00:09:07,492 ΄Εβλεπα συνέχεια εσάς και τον θείο όταν ήμουν μικρή. 96 00:09:07,742 --> 00:09:10,973 ΄Ησασταν υπέροχοι. Είχατε θαυμάσιο δέσιμο. 97 00:09:11,422 --> 00:09:14,334 Δική σας ιδέα ήταν να΄στε εσείς ο σοβαρός; 98 00:09:14,662 --> 00:09:17,017 ΄Οχι, απλά έλεγε τα αστεία πριν προλάβω. 99 00:09:17,462 --> 00:09:20,534 Μπορεί να τα έλεγε εκείνος, αλλά ήσασταν εξίσου αστείος. 100 00:09:20,822 --> 00:09:22,778 ΄Ηξερα να κάνω γκριμάτσες. 101 00:09:23,622 --> 00:09:28,616 -Ξέρετε το λόγο που ήρθα; -Μου εξήγησε η κόρη μου. 102 00:09:28,862 --> 00:09:30,295 Πρέπει να ξέρω κάτι άλλο; 103 00:09:30,662 --> 00:09:35,178 Να σας πω για την Warner, την ταινία και τα χρήματα. 104 00:09:35,462 --> 00:09:38,772 Τα χρήματα δεν έχουν σημασία, αλλά ο ρόλος. 105 00:09:38,982 --> 00:09:43,294 -Είναι θαυμάσιος ρόλος. -Θα δουλέψω με τον Ουίλι. 106 00:09:43,662 --> 00:09:49,339 -Δεν τα πηγαίναμε πολύ καλά. -΄Αλλαξε, δεν είναι ο ίδιος. 107 00:09:49,702 --> 00:09:53,980 Λυπάμαι το άτομο που έγινε. Με μισεί, ξέρεις. 108 00:09:55,582 --> 00:09:58,699 Με μισεί ολόψυχα. Κι αυτό όταν τα πηγαίναμε καλά. 109 00:09:59,062 --> 00:10:01,735 Μου είπε μόνο ότι είχατε περιστασιακές διαφορές. 110 00:10:02,062 --> 00:10:04,178 Και κάθε μέρα ήταν μια περίσταση. 111 00:10:04,462 --> 00:10:07,135 Με μισούσε στις γιορτές, τα γενέθλια, τις Τρίτες. 112 00:10:07,462 --> 00:10:09,612 Δεν έκανε διάλειμμα ούτε την 4η Ιουλίου. 113 00:10:09,862 --> 00:10:13,650 Στενοχωρήθηκε λίγο όταν αποφασίσατε ν΄αποσυρθείτε. 114 00:10:13,942 --> 00:10:16,661 Δεν αποσύρθηκα. ΄Εχω ακόμη όλη τη ζωή μπροστά μου. 115 00:10:16,942 --> 00:10:19,695 Απλά δεν ήθελα να έχω μπροστά μου τη δική του ζωή. 116 00:10:19,942 --> 00:10:21,421 Ξέρεις γιατί παραιτήθηκα; 117 00:10:21,742 --> 00:10:24,779 -Μπορείς να με ρωτήσεις. -Γιατί παραιτηθήκατε; 118 00:10:25,142 --> 00:10:28,691 Επειδή το κωμικό στυλ αλλάζει. Εμείς δεν αλλάξαμε ποτέ. 119 00:10:28,942 --> 00:10:31,217 ΄Ηθελε να κάνει τα ίδια αστεία πάντα. 120 00:10:31,542 --> 00:10:34,136 Παίζαμε σε κλαμπ και το κοινό έλεγε το νούμερο μαζί μας. 121 00:10:34,382 --> 00:10:38,170 -΄Ομως, γελούσαν. -΄Εκανε κρύο, πού να πήγαιναν; 122 00:10:38,422 --> 00:10:41,175 Τώρα δεν θα είναι έτσι, επειδή σας έγραψαν σενάριο... 123 00:10:41,462 --> 00:10:43,293 οι δύο καλύτεροι σεναριο- γράφοι στο Χόλυγουντ. 124 00:10:43,582 --> 00:10:48,258 Δεν θα λέει τα λόγια. Θα πετά στη μέση τα αρχαία αστεία. 125 00:10:48,622 --> 00:10:52,934 Τα Σκαθάρια; Τέσσερα ζωύφια που τραγουδάνε και πλούτισαν. 126 00:10:53,222 --> 00:10:55,372 ΄Εχουν τα αστεία μας στο μουσείο. 127 00:10:55,662 --> 00:11:00,577 Αυτοί είναι νέοι συγγραφείς, ξεκίνησαν απ΄τον Λέτερμαν. 128 00:11:01,822 --> 00:11:05,974 Ο θείος σου δεν ξέρει καν τον Λέτερμαν, επειδή είναι νέος! 129 00:11:06,542 --> 00:11:11,411 Ο Ουίλι περιμένει να δείξουν επαναλήψεις του Μπομπ Χόουπ. 130 00:11:11,822 --> 00:11:15,781 Αυτό σας έκανε αστείους, που πάντα μαλλώνατε στη σκηνή. 131 00:11:16,342 --> 00:11:19,459 Στη σκηνή δεν με πείραζε. Απ΄τα καμαρίνια άρχιζε. 132 00:11:19,982 --> 00:11:23,736 Σε 22 χρόνια, δεν μου είπε ποτέ ένα γεια. 133 00:11:24,062 --> 00:11:25,814 Στο τέλος, κατάλαβα γιατί. 134 00:11:26,102 --> 00:11:28,172 Δεν θυμόταν το όνομά μου. 135 00:11:28,662 --> 00:11:32,814 Να κάνω μια πρόταση; Ας βρεθείτε οι δυο σας. 136 00:11:33,062 --> 00:11:36,737 Να δείτε το σενάριο, και αν πάνε όλα καλά... 137 00:11:37,262 --> 00:11:40,857 θα τηλεφωνήσω στην Warner, ότι έκλεισε η συμφωνία. 138 00:11:42,342 --> 00:11:46,460 -Πόσα λεφτά είπες ότι είναι; -7 5.000 δολλάρια ο ένας. 139 00:11:48,902 --> 00:11:52,372 Ο ατζέντης μου πέθανε. Δεν πληρώνω προμήθεια. 140 00:11:54,182 --> 00:11:57,140 ΄Ισως να σου πάρω ένα δωράκι, αλλά όχι προμήθεια. 141 00:11:57,502 --> 00:12:01,734 Και τα λεφτά είναι για να σπουδάσει ο εγγονός μου. 142 00:12:02,102 --> 00:12:04,570 -Θα ήθελα να τον γνωρίσω. -Τον Μάτζικ; Σίγουρα. 143 00:12:04,862 --> 00:12:07,456 -Μάτζικ τον λένε; -΄Οχι, Ντέηβιντ. 144 00:12:07,782 --> 00:12:12,094 Ο αγαπημένος του παίκτης ήταν ο Μάτζικ Τζόνσον και κόλλησε. 145 00:12:13,702 --> 00:12:15,579 Είναι καλύτερο απ΄το Σακίλ Ο΄Νηλ. 146 00:12:15,862 --> 00:12:18,535 Bλεπουμε αθλητικά μαζί, παίζουμε Νιντέντο. 147 00:12:18,822 --> 00:12:20,619 -Παίζετε Νιντέντο; -΄Οχι καλά. 148 00:12:20,982 --> 00:12:23,701 ΄Ενας 5χρονος μού κάνει μάθημα δυο φορές τη βδομάδα. 149 00:12:23,942 --> 00:12:28,333 Θα πάνε όλα καλά. Θα κανονίσω ραντεβού με τον Ουίλι. 150 00:12:30,662 --> 00:12:33,176 Χάρηκα πολύ που τα είπαμε. 151 00:12:33,702 --> 00:12:37,297 ΄Ο,τι κι αν νιώθει για μένα, εγώ δεν τον μισώ. 152 00:12:38,902 --> 00:12:40,858 Τον μισώ, αλλά όχι ολόψυχα. 153 00:12:41,182 --> 00:12:43,855 Φαίνεστε ακόμη πολύ νέος. 154 00:12:44,382 --> 00:12:47,055 Ξανάνιωσα 1 0 χρόνια στα οκτώ που δεν τον είδα. 155 00:12:47,342 --> 00:12:50,539 Κοίτα, σκουλαρίκια κρίκοι. Σου αρέσουν; 1 25 δολλάρια. 156 00:12:52,142 --> 00:12:55,339 Μη μου πεις τώρα, σκέψου το. Αν τα θέλεις, θα σου τα πάρω. 157 00:12:55,622 --> 00:12:58,011 Αλλά όχι από αυτόν. Απ΄τον φίλο μου, τον Μόρτι. 158 00:13:29,142 --> 00:13:32,293 Εμπρός; Ποιος διάολο είναι; 159 00:13:34,502 --> 00:13:36,458 Γιατί δεν είπες ότι ήταν η πόρτα; 160 00:13:38,302 --> 00:13:40,258 Θείε, η Νάνσυ είμαι. 161 00:13:40,582 --> 00:13:42,971 Μιλούσα στο τηλέφωνο όλο το πρωί. 162 00:13:47,502 --> 00:13:50,335 -Τι συμβαίνει; -Η πόρτα κόλλησε πάλι. 163 00:13:50,662 --> 00:13:53,495 Δεν κόλλησε, βγάλε το σύρτη. 164 00:13:54,782 --> 00:13:58,821 Η κλειδαριά έχει χαλάσει. Φώναξε έναν κλειδαρά. 165 00:13:59,142 --> 00:14:03,181 Δεν έχει χαλάσει, βγάλε τον σύρτη. 166 00:14:05,502 --> 00:14:09,177 Κλείστηκα πάλι μέσα. Πάρε το 1 00, με ξέρουν εκεί. 167 00:14:09,462 --> 00:14:12,898 Bγάλε τον σύρτη μαλακά. 168 00:14:14,582 --> 00:14:15,731 ΄Ασ΄το! 169 00:14:17,862 --> 00:14:20,899 Πρέπει να βγάζεις τον σύρτη μαλακά. Το έκανα μόνος μου. 170 00:14:21,262 --> 00:14:24,777 Κάνει κρύο εδώ. Δεν ανάβουν τη θέρμανση; 171 00:14:24,982 --> 00:14:28,452 Τον Ιούλιο. Με τον καύσωνα ανάβουν τη θέρμανση. 172 00:14:28,782 --> 00:14:30,898 Μου έφερες το Variety ; 173 00:14:32,782 --> 00:14:35,933 Ο γιατρός είπε ότι δεν κάνει να καπνίζεις πούρα πια. 174 00:14:36,182 --> 00:14:39,538 -Bλέπεις να καπνίζω; -Το έχεις στο στόμα σου. 175 00:14:39,782 --> 00:14:42,455 Πρόβα κάνω, αλλιώς θα ξεχάσω πώς καπνίζουν. 176 00:14:42,742 --> 00:14:45,256 Σου έχω πολύ καλά νέα. 177 00:14:45,702 --> 00:14:48,170 Ο γιατρός πέθανε και μπορώ να καπνίσω. 178 00:14:48,462 --> 00:14:54,059 Σου έκλεισα δουλειά. Θέλω ν΄ακούσεις με ανοικτό μυαλό. 179 00:14:54,422 --> 00:14:58,813 -Διαφήμιση για καθαρτικό; -Δεν είναι διαφήμιση. 180 00:14:59,222 --> 00:15:02,578 Τι μου ζητούσες εδώ και πέντε χρόνια; 181 00:15:02,822 --> 00:15:05,700 Μια 1 9χρονη κοκκινομάλλα συγκάτοικο. 182 00:15:07,622 --> 00:15:10,261 -Ο Σαλ Μπέρτον πέθανε. -Ποιος είναι αυτός; 183 00:15:10,502 --> 00:15:13,619 Ο Χαλ Χίκι, ο κωμικός. Το άλλαξε από Σαλ Μπέρτον. 184 00:15:13,862 --> 00:15:18,492 Καθόλου αστείος. Κάποτε πήγε να ψυχαγωγήσει φυλακισμένους. 185 00:15:18,822 --> 00:15:21,211 Του πέταξαν τη γαλοπούλα των Ευχαριστιών. 186 00:15:21,542 --> 00:15:25,251 ΄Αφησα τρεις πελάτες για να έρθω να σου μιλήσω. 187 00:15:25,542 --> 00:15:28,773 ΄Αρα είμαστε τέσσερις άνεργοι. Ο Στήβεν είναι καλά; 188 00:15:30,142 --> 00:15:32,372 -Ο άντρας σου. -Ο άντρας μου είναι ο Μάικλ. 189 00:15:32,702 --> 00:15:37,014 -Ο Στήβεν το ξέρει; -΄Ασε τα κωμικά, είναι σοβαρό! 190 00:15:37,302 --> 00:15:39,099 Μπερδεύω τα ονόματα. 191 00:15:39,462 --> 00:15:42,135 Τη μια μέρα λέω τον γιο σου Μπίλυ και την άλλη Μπόμπι. 192 00:15:42,502 --> 00:15:45,062 -Μπράιαν τον λένε. -΄Αρα είχα δίκιο. 193 00:15:46,422 --> 00:15:49,494 Γιατί εκνευρίζομαι μόνο όποτε έρχομαι εδώ; 194 00:15:49,742 --> 00:15:53,212 -Τότε να βρισκόμαστε αλλού. -Αστείο είναι αυτό; 195 00:15:53,582 --> 00:15:56,938 -Δεν το βρίσκω αστείο. -Επειδή δεν έχεις χιούμορ. 196 00:15:57,462 --> 00:16:00,659 -΄Εχω θαυμάσιο χιούμορ. -Σαν τον πατέρα σου. 197 00:16:00,942 --> 00:16:04,651 Γέλασε μια φορά το 1 932. Θες ένα κουλουράκι; 198 00:16:05,182 --> 00:16:08,060 Δεν κάνει να τα τρως, έχουν χοληστερόλη. 199 00:16:08,342 --> 00:16:10,458 Αυτά φτιάχτηκαν πριν τη χοληστερόλη. 200 00:16:10,822 --> 00:16:16,294 -Ποια είναι τα καλά νέα; -Μια κινηματογραφική ταινία. 201 00:16:17,702 --> 00:16:20,500 Μια μεγάλη ταινία για την Warner. 202 00:16:22,582 --> 00:16:25,335 -Δεν χαίρεσαι; -Δεν άκουσα τον ρόλο ακόμη. 203 00:16:25,782 --> 00:16:31,698 ΄Ισως να΄μαι στο τρένο και να βλέπεις μόνο το χέρι μου. 204 00:16:32,062 --> 00:16:35,054 Είναι σημαντικός ρόλος. Μια κωμωδία. 205 00:16:35,462 --> 00:16:38,738 Μια αστεία, τρυφερή, ρομαντική, καυστική κωμωδία. 206 00:16:38,822 --> 00:16:41,734 Θα΄ναι η Χριστουγεννιάτικη ταινία τους για του χρόνου. 207 00:16:42,142 --> 00:16:46,454 Είναι για παιδιά! Κάποιο παιδί που βγάζει $6.000.000... 208 00:16:46,742 --> 00:16:49,256 θα ρίξει μελάσσα στα γυαλιά μου. 209 00:16:49,662 --> 00:16:51,414 Είναι σημαντικός ρόλος! 210 00:16:51,702 --> 00:16:54,853 ΄Ενα αγοράκι είναι άρρωστο, οι γονείς του έχουν χωρίσει. 211 00:16:55,222 --> 00:16:58,737 Και πέθανε ο σκύλος του. Λες να δείξουν εμένα; 212 00:16:59,382 --> 00:17:03,978 Οι νοσοκόμες τηλεφωνούν σ΄ένα πρακτορείο για κλόουν. 213 00:17:04,262 --> 00:17:07,811 Αλλά υπάρχει μόνο ένα δίδυμο που έχει χρόνια να δουλέψει. 214 00:17:08,102 --> 00:17:11,981 Το γραφείο στέλνει αυτούς και κάνουν το καλύτερο νούμερο. 215 00:17:12,702 --> 00:17:16,695 Θέλουν εσένα. Ο επικεφαλής της Warner ζήτησε εσένα. 216 00:17:16,982 --> 00:17:20,941 -Ο ρόλος είναι δικός σου. -Με τον Λούις; 217 00:17:21,262 --> 00:17:25,255 Είναι πολύ αστείο σενάριο και η καλύτερη σκηνή στην ταινία. 218 00:17:25,542 --> 00:17:28,978 -Με τον Λούις; -Θέλουν γνωστά ονόματα. 219 00:17:29,382 --> 00:17:34,410 Και το ΄60, κανένας δεν ήταν πιο αστείος από σας τους δύο. 220 00:17:34,662 --> 00:17:36,414 ΄Αρα είναι με τον Λούις. 221 00:17:36,702 --> 00:17:39,091 Ξέχνα το. Θα περιμένω τα πατατάκια. 222 00:17:39,502 --> 00:17:41,652 -Ας το συζητήσουμε. -΄Εχω δουλειά. 223 00:17:41,862 --> 00:17:43,420 Δεν το συζητάω. 224 00:17:43,742 --> 00:17:47,132 Η Warner θα ξοδέψει μια περιουσία σε διαφήμιση. 225 00:17:47,502 --> 00:17:50,972 -Θα βγεις σε όλα τα τοκ-σώου. -Με τους ανώμαλους. 226 00:17:51,342 --> 00:17:55,176 Με τη μάνα που τα έχει με τον άντρα της 1 5χρονης κόρης της! 227 00:17:55,502 --> 00:17:59,017 Σκέψου τα χρήματα. Θα δώσουν $1 50.000. 228 00:17:59,342 --> 00:18:02,573 -Για μένα; -Θα τα μοιραστείς με τον Αλ. 229 00:18:02,822 --> 00:18:06,815 Κι ο Σβατσενέγκερ παίρνει $1 5.000.000 στη ταινία. 230 00:18:08,622 --> 00:18:11,534 Αν απορρίψεις το ρόλο, θα τον δώσουν σε άλλον. 231 00:18:11,742 --> 00:18:14,302 Δεν τον απορρίπτω, τον απορρίπτω μ΄αυτόν. 232 00:18:14,662 --> 00:18:19,816 Δεν θα ξαναδουλέψω μαζί του, έστω κι αν φτάσει τα εκατό. 233 00:18:20,182 --> 00:18:23,174 Κι αν τα φτάσει, εγώ θα φτάσω τα 1 1 0! 234 00:18:23,502 --> 00:18:28,530 Χρειάζεσαι δουλειά για την υγεία, την αυτοπεποίθησή σου ! 235 00:18:28,782 --> 00:18:32,411 ΄Εχω τόση αυτοπεποίθηση που δεν χωράει άλλο εδώ μέσα. 236 00:18:32,902 --> 00:18:37,692 Πρέπει ν΄απαντήσω σύντομα. Σε θέλουν με τον Αλ Λούις. 237 00:18:38,622 --> 00:18:41,455 Ας αναβάλλουν την ταινία μέχρι να πεθάνει. 238 00:18:41,782 --> 00:18:45,377 -Πολύ σκληρό αυτό που είπες. -΄Επρεπε να το ψιθυρίσω. 239 00:18:46,822 --> 00:18:51,418 -΄Ησασταν σπουδαίοι μαζί. -Και τι έκανε; Αποσύρθηκε! 240 00:18:51,782 --> 00:18:54,694 ΄Ηθελε να ζήσει με την οικο- γένειά του στο Νιού Τζέρσι. 241 00:18:55,222 --> 00:18:58,134 Αν γεννηθείς στο Ν. Τζέρσι, το έχεις ήδη βάλει κάτω. 242 00:18:58,462 --> 00:19:01,295 Στη μέση της καριέρας μου. Δεν θα τον συγχωρήσω ποτέ. 243 00:19:01,662 --> 00:19:05,098 Κάνε μόνο αυτή την ταινία, και μετά μη τον συγχωρείς. 244 00:19:05,422 --> 00:19:09,176 Είσαι κόρη του αδελφού μου. Μου φέρνεις το Variety... 245 00:19:09,542 --> 00:19:12,375 φαγητό, αν και κάποια είναι για να ξερνάς. 246 00:19:12,702 --> 00:19:15,739 Είσαι σωστή μητέρα και καλή με τον θείο σου. 247 00:19:16,142 --> 00:19:22,331 Αλλά, μην το πάρεις προσω- πικά, είσαι άθλια ατζέντισσα. 248 00:19:22,622 --> 00:19:25,739 Είμαι απ΄τις καλύτερες στο πρακτορείο μου ! 249 00:19:27,102 --> 00:19:28,660 Πονάει το στομάχι μου. 250 00:19:28,982 --> 00:19:31,735 ΄Ερχομαι εδώ κάθε Τετάρτη και φεύγω με στομαχόπονο. 251 00:19:31,982 --> 00:19:35,770 -Να έρχεσαι κάθε Τρίτη. -Καλύτερα βρες άλλο ατζέντη. 252 00:19:37,782 --> 00:19:40,979 Πρέπει ν΄αλλάξεις. Δεν γίνεται να μείνεις έτσι μια ζωή. 253 00:19:41,342 --> 00:19:43,936 ΄Επλυνα αυτή τη ρόμπα πριν μια βδομαδα. 254 00:19:58,742 --> 00:20:01,620 Η απάντηση είναι ακόμη όχι. 255 00:20:06,662 --> 00:20:09,938 Είδατε τον Λέτερμαν χθες με τον Ρόμπιν Ουίλιαμς; 256 00:20:11,462 --> 00:20:15,250 Τα σημερινά παιδιά είναι τόσο γρήγορα, κι έξυπνα. 257 00:20:15,662 --> 00:20:19,132 Στον Ουίλι δεν άρεσε. Δεν καταπίνει το σάντουΐτς. 258 00:20:19,422 --> 00:20:22,380 Τα σημερινά παιδιά είναι πιο σβέλτα από μας. 259 00:20:22,702 --> 00:20:25,500 Ο Ρόμπιν Ουίλιαμς λέει 23 αστεία σε μια πρόταση. 260 00:20:25,702 --> 00:20:29,900 Αστεία για αδελφές, για προστάτη κι αιμορροίδες. 261 00:20:30,182 --> 00:20:32,696 Δεν τα είπα ποτέ αυτά και δεν θα τα πω ποτέ. 262 00:20:32,942 --> 00:20:36,821 -Ποιος σου έκανε πρόταση; -Οι αδελφοί Warner. 263 00:20:37,502 --> 00:20:40,175 Ποιον αδελφό παίζεις; 264 00:20:43,902 --> 00:20:46,541 Πρέπει να φύγω. ΄Εχω πρόβα. 265 00:20:46,902 --> 00:20:50,497 Ο Μάρεΐ έκλεισε διαφήμιση. Τα πατατάκια Τσάμπις. 266 00:20:50,862 --> 00:20:52,136 Θα την έπαιρνα εγώ. 267 00:20:53,302 --> 00:20:56,374 ΄Ηθελαν να λέω Κράμπις, σαν να ήταν λάθος. 268 00:20:56,702 --> 00:20:59,091 Αρνήθηκα, ίσως έκανα λάθος. 269 00:20:59,542 --> 00:21:02,818 -Μπορώ να το πω εγώ; -Δεν βλάπτει. 270 00:21:03,102 --> 00:21:05,662 ΄Ηξερα ότι θα σ΄έβρισκα εδώ. Μπορούμε να μιλήσουμε; 271 00:21:05,942 --> 00:21:10,174 Δεν χαιρετάς πια; Είναι φίλοι μου απ΄τη Λέσχη Φράιαρς. 272 00:21:10,542 --> 00:21:13,739 Η ανηψιά μου, η Νάνσυ. Είναι ατζέντισσα. 273 00:21:14,102 --> 00:21:17,174 Αν θέλετε να παραιτηθείτε, μπορεί να το κανονίσει. 274 00:21:18,662 --> 00:21:21,017 Είναι σοβαρό. Μπορούμε να μιλήσουμε; 275 00:21:24,262 --> 00:21:29,131 Κράτησε ζεστό το σάντουΐτς. Και μη δώσεις τη θέση μου. 276 00:21:31,182 --> 00:21:34,458 Θέλει να το κάνει. ΄Ηταν πολύ ευγενικός... 277 00:21:34,742 --> 00:21:37,654 κι ήθελε να σου πω ότι δεν σου κρατάει κακία. 278 00:21:38,062 --> 00:21:41,532 ΄Εχει άλλους τρόπους για να με σκοτώσει. 279 00:21:42,822 --> 00:21:44,733 Με βασάνιζε με το δάχτυλο. 280 00:21:45,902 --> 00:21:48,211 Το δάχτυλο. 281 00:21:49,302 --> 00:21:53,693 Στη σκηνή, με σκουντούσε στο μπράτσο με το δάχτυλο. 282 00:21:54,702 --> 00:22:02,814 ΄Ελεγε, ΄΄΄Ακουσέ με, Ουίλι. Ξέρεις τι εννοώ, Ουίλι;΄΄ 283 00:22:04,142 --> 00:22:08,613 Πονάει, έτσι; Θα ήθελες να το ανεχόσουν 22 χρόνια; 284 00:22:08,862 --> 00:22:11,057 Το χέρι μου ήταν πάντα μελανιασμένο. 285 00:22:11,462 --> 00:22:14,260 Η γυναίκα μου νόμιζε ότι ήταν τατουάζ. 286 00:22:15,422 --> 00:22:19,654 Αν δεχθείς, θα σου αγοράσω χοντρή, ενισχυμένη φανέλλα. 287 00:22:21,382 --> 00:22:25,534 Δεν κάνει να τρως χοτ-ντογκ. Είναι πήχτρα στο νάτριο. 288 00:22:25,782 --> 00:22:27,500 Θα φτύνω το νάτριο. 289 00:22:29,942 --> 00:22:32,502 Θες ν΄ακούσεις τι άλλα έκανε; 290 00:22:32,822 --> 00:22:38,897 ΄Εφτυνε στο πρόσωπό μου. Πάνω στη σκηνή, με έφτυνε! 291 00:22:39,702 --> 00:22:42,375 -΄Οχι επίτηδες. -΄Οχι επίτηδες, λέει. 292 00:22:42,942 --> 00:22:45,934 Αν είχα φυλάξει το σάλιο του, θα σου το έδειχνα. 293 00:22:46,222 --> 00:22:49,498 Εννοείς ότι στεκόταν εκεί και σ΄έφτυνε στο πρόσωπο; 294 00:22:49,702 --> 00:22:55,413 Το προσάρμοζε στο νούμερο! Κολλούσε τη μύτη πάνω μου... 295 00:22:55,742 --> 00:22:59,530 και έλεγε επίτηδες λέξεις που άρχιζαν με ΄΄Τ΄΄. 296 00:23:00,702 --> 00:23:05,537 Τασκεμπάπ, τέταρτος, τρέχοντας στο τρένο! 297 00:23:05,862 --> 00:23:07,978 Κάποιες βραδιές νόμιζα ότι θα πνιγόμουν. 298 00:23:08,462 --> 00:23:13,297 Αν βάλω όρο πως αν σε φτύσει ή σε σκουντήξει, θα πληρώσει; 299 00:23:13,662 --> 00:23:16,495 Δεν τον νοιάζει. Θα με έβριζε και τζάμπα. 300 00:23:17,182 --> 00:23:18,820 Πες μου κάτι. 301 00:23:19,302 --> 00:23:22,897 Αν ήταν τόσο άσχημα, γιατί μείνατε μαζί 23 χρονια; 302 00:23:24,942 --> 00:23:29,379 Επειδή ήταν εκπληκτικός. Δεν θα βγει άλλος σαν αυτόν. 303 00:23:30,302 --> 00:23:34,454 Είχε τον τέλειο συγχρονισμό σ΄ένα αστείο. 304 00:23:35,742 --> 00:23:39,291 ΄Ηξερα τι σκεφτόταν κι ήξερε τι σκεφτόμουν. 305 00:23:39,662 --> 00:23:41,220 ΄Ημασταν ένα άτομο. 306 00:23:43,302 --> 00:23:48,217 Ο Αλ Λούις ήταν ο καλύτερος. Καταλαβαίνεις; 307 00:23:50,982 --> 00:23:54,099 Σαν κωμικό, κανένας δεν τον άγγιζε. 308 00:23:54,462 --> 00:23:57,852 Σαν άνθρωπο, κανένας δεν ήθελε να τον αγγίξει. 309 00:24:00,382 --> 00:24:04,614 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Πριν 3 χρόνια πέθανε η γυναίκα του. 310 00:24:04,942 --> 00:24:07,615 -Η δική μου πέθανε πριν 1 0. -΄Οχι, σε χώρισε. 311 00:24:08,262 --> 00:24:09,456 Το ίδιο κάνει. 312 00:24:11,382 --> 00:24:14,658 -Του ζήτησα να σε συνατήσει. -Γιατί; Ξέρω τη φάτσα του. 313 00:24:15,102 --> 00:24:18,139 Για να μιλήσετε. Να δείτε πώς πάει το σενάριο. 314 00:24:18,462 --> 00:24:21,295 Θα πάει έξω απ΄το παράθυρο. Πρώτα το δικό του... 315 00:24:21,542 --> 00:24:24,102 Μετά θα με σκουντήξει, θα με φτύσει και θα φύγει. 316 00:24:24,502 --> 00:24:27,460 Μου το έκανε πριν 8 χρόνια, θα το κάνει ξανά. 317 00:24:28,422 --> 00:24:31,016 -Τι τα θες τόσα κλειδιά; -Για να μη με ληστέψουν. 318 00:24:31,782 --> 00:24:35,821 Αν τα χάσω, ο διαρρήκτης θέλει μια βδομάδα να βρει το σωστό. 319 00:24:43,582 --> 00:24:47,621 Αυτή η παλιόπορτα. Πάλι κλείστηκα έξω. 320 00:24:47,902 --> 00:24:51,861 ΄Αντε φώναξε τον μάστορα, να δούμε αν αξίζει τίποτα. 321 00:24:55,222 --> 00:24:58,692 Χάρηκα που σε είδα. 322 00:24:59,302 --> 00:25:02,260 Να προσέχεις και φίλησέ μου τον Μπένι. 323 00:25:02,502 --> 00:25:06,780 Δεν φεύγω αν δεν συμφωνήσεις να βρεθείς με τον Αλ. 324 00:25:07,102 --> 00:25:09,297 Δεν έχω χρόνο, πνίγομαι στη δουλειά. 325 00:25:09,622 --> 00:25:11,702 Θα του μιλήσω απ΄το τηλέφωνο. 326 00:25:11,702 --> 00:25:14,421 -΄Οχι, πρόσωπο με πρόσωπο. -Θα το σκεφτώ όταν ξαπλώσω. 327 00:25:14,702 --> 00:25:16,852 Τότε ξάπλωσε αμέσως, επειδή θα του τηλεφωνήσω τώρα. 328 00:25:17,222 --> 00:25:20,612 Δεν συμφωνήσαμε στα λεφτά. Θέλω να μοιραστούν 60-40. 329 00:25:20,862 --> 00:25:24,855 Εγώ θα πάρω 60%. ΄Αλλωστε, τι ν΄αγοράσει στο Τζέρσι; 330 00:25:25,142 --> 00:25:28,817 -Πώς μπορείς να το λες αυτό; -΄Ετσι. Πες του 60-40. 331 00:25:29,142 --> 00:25:34,011 Εγώ είμαι ο δύσκολος. Αν το θελει τόσο πολύ, θα δεχθεί. 332 00:25:38,742 --> 00:25:41,540 -Καλεί. -Πες ότι είμαι αντίθετος. 333 00:25:41,862 --> 00:25:44,934 Μόνο έτσι θα δεχθώ, αν είμαι ΄΄αντίθετος΄΄. 334 00:25:45,302 --> 00:25:48,453 -Ελπίζω να΄ναι σπίτι. -Θα εξασκείται στο φτύσιμο. 335 00:25:48,702 --> 00:25:51,739 Είμαι η Νάνσυ Ντέηβισον. 336 00:25:54,862 --> 00:25:57,501 -Η ανηψιά του Ουίλι Κλαρκ; -Το ξέχασε κιόλας. 337 00:25:57,862 --> 00:26:00,296 Η καράφλα του φτάνει μέχρι τον εγκέφαλό του. 338 00:26:00,702 --> 00:26:06,060 -΄Οχι, ο Ουίλι δέχθηκε. -Μην ξεχνάς το ΄΄αντίθετος΄΄! 339 00:26:06,742 --> 00:26:10,894 -Ανυπομονεί να σας ξαναδεί. -Αυτός ανυπομονεί, όχι εγώ. 340 00:26:11,862 --> 00:26:13,898 7 0-30. Πες του ότι τόσα θα πάρω. 341 00:26:15,102 --> 00:26:17,058 Τη Δευτέρα στο ξενοδοχείο του; 342 00:26:17,702 --> 00:26:21,775 ΄Ο,τι ώρα σας βολεύει. Στις 3 ώρα είναι καλά. 343 00:26:22,342 --> 00:26:25,652 Στις 3, θα δίνω διάλεξη περί κωμωδίας στο Κολούμπια. 344 00:26:27,262 --> 00:26:31,813 Θα στείλουν σενάριο σήμερα. Είναι η σκηνή στο νοσοκομείο. 345 00:26:32,142 --> 00:26:35,259 Κι αν φτύσει ή σπρώξει, θα τον πάω στο δικαστήριο! 346 00:26:35,582 --> 00:26:39,541 Και τέρμα τα τηλέφωνα και τρέχοντας στο τρένο! 347 00:26:40,222 --> 00:26:42,577 Θα έχω τον δικηγόρο μου στις πρόβες. 348 00:26:42,902 --> 00:26:47,453 Κάρολ, έφτασα στην πόλη και έχω αργήσει λίγα λεπτά. 349 00:26:48,662 --> 00:26:51,779 ΄Οχι, δεν χάθηκα. Προσπαθώ να χαθώ. 350 00:26:54,542 --> 00:26:58,581 ΄Αργησε. Επίτηδες αργεί για να μ΄εκνευρίσει. 351 00:26:58,862 --> 00:27:02,775 -Δεν άργησε. Είναι 3:02. -Και τι είναι αυτό, νωρίς; 352 00:27:04,062 --> 00:27:06,622 -Γιατί δεν ξυρίστηκες; -Για χάρη του; 353 00:27:09,182 --> 00:27:10,615 Νιώθω άρρωστος. 354 00:27:14,702 --> 00:27:17,694 Νομίζω ότι έχω ηπατίτιδα. Κοίτα πόσο πράσινος είμαι! 355 00:27:18,422 --> 00:27:20,777 Σταμάτα, με κάνεις ράκος. 356 00:27:21,142 --> 00:27:24,578 Δεν θα έρθει, δείλιασε. Θα πάρω όλα τα λεφτά εγώ. 357 00:27:24,782 --> 00:27:26,773 Χωρίς αυτόν, δεν θα πάρεις τίποτα. 358 00:27:28,902 --> 00:27:29,857 ΄Ηρθε. 359 00:27:32,742 --> 00:27:35,939 ΄Ισως έχεις δίκιο. Νομίζω ότι χρειάζομαι ξύρισμα. 360 00:27:45,822 --> 00:27:49,861 -Πώς είστε, κ. Λούις; -Θα δούμε. 361 00:27:50,582 --> 00:27:53,938 -Ο Ουίλι πλένεται. -Το ελπίζω. 362 00:27:54,302 --> 00:27:58,011 -Δυσκολευτήκατε να έρθετε; -Λιγάκι. 363 00:27:58,382 --> 00:28:02,136 Πρώτη φορά σε τρία χρόνια που έρχομαι στη Νέα Υόρκη. 364 00:28:02,382 --> 00:28:03,451 Πώς τη βρήκατε; 365 00:28:03,782 --> 00:28:06,421 Πληρώνεις διόδια και περνάς μια γέφυρα. 366 00:28:07,982 --> 00:28:10,940 -Αυτό είναι το σενάριο; -Το διάβασα χθες βράδυ. 367 00:28:11,262 --> 00:28:13,617 -Πώς σας φάνηκε; -Μου άρεσε. 368 00:28:13,862 --> 00:28:16,695 Ο Μάτζικ μού διάβασε τον ρόλο του Ουίλι. 369 00:28:16,942 --> 00:28:21,572 -΄Ηταν καλός; -Πολύ, δεν αλλάζει τα λόγια. 370 00:28:33,582 --> 00:28:36,892 -Ουίλι, ήρθε ο κ. Λούις. -Ξέρει ότι είμαι εδώ. 371 00:28:37,222 --> 00:28:39,338 Προσπαθεί να θυμηθεί το μικρό μου όνομα. 372 00:28:41,822 --> 00:28:45,656 Δεν ξέρετε πόσο χαίρομαι γι΄αυτή την επανένωση. 373 00:28:45,942 --> 00:28:49,571 Ειδικά για τους νέους που δεν σας είδαν ποτέ μαζί. 374 00:28:49,862 --> 00:28:53,980 -Θέλω να σας ευχαριστήσω. -Ελπίζω να μην απογοητευτούν. 375 00:28:56,142 --> 00:28:58,098 Το ξέρω, έτσι το λέω. 376 00:29:06,702 --> 00:29:10,377 Δεν ήξερα ότι ήρθε! Ας έλεγες κάτι. 377 00:29:10,702 --> 00:29:16,698 -΄Εχεις αφρό στο πρόσωπό σου. -Δεν τελείωσα, θέλω άλλα 1 0΄. 378 00:29:17,102 --> 00:29:19,332 Σκουπισέ το τώρα, εγώ φεύγω. 379 00:29:19,662 --> 00:29:22,699 -΄Εφτιαξες τσάι; -Η τσαγιέρα είναι στο μάτι. 380 00:29:23,062 --> 00:29:24,336 Σίγουρα είναι ακόμη ζεστό. 381 00:29:30,822 --> 00:29:33,575 Μακάρι να μπορούσα να μείνω να σας δω. 382 00:29:33,902 --> 00:29:36,291 Και μόνο που σας σκέφτομαι μαζί, γελάω. 383 00:29:38,662 --> 00:29:41,381 ΄Εχεις το τηλέφωνό μου, αν χρειαστείς κάτι. 384 00:29:44,262 --> 00:29:48,255 Καλή τύχη. Ελπίζω να πάει... 385 00:29:58,542 --> 00:30:02,501 -Θα πιω τσάι. Θέλεις; -Ναι, ευχαριστώ. 386 00:30:02,942 --> 00:30:05,820 -Πώς το πίνεις; -Χωρίς αφρό ξυρίσματος. 387 00:30:15,662 --> 00:30:19,052 -Εκεί θα καθίσεις; -Γιατί, είναι η καρέκλα σου; 388 00:30:19,302 --> 00:30:22,180 -΄Ολες δικές μου είναι. -΄Οταν φύγω, θα την πάρεις. 389 00:30:23,662 --> 00:30:26,460 -Τι απέγινε η καθαρίστρια; -Δεν έχω. 390 00:30:26,742 --> 00:30:30,212 Το βλέπω αυτό. Απλά αναρωτιόμουν τι απέγινε. 391 00:30:38,662 --> 00:30:39,811 Πες πόσο. 392 00:30:41,622 --> 00:30:44,534 -Φτάνει! -Μόνο αυτό θέλεις; 393 00:30:44,782 --> 00:30:47,501 ΄Οχι, αλλά δεν θέλω να ζεματίσω τα πόδια μου ! 394 00:31:07,822 --> 00:31:11,656 Δεν έχεις και πολύ νερό. Θες ζάχαρη; 395 00:31:12,142 --> 00:31:14,781 Δεν βάζω ζάχαρη, είναι δηλητήριο. 396 00:31:15,142 --> 00:31:18,259 -Το λέει η Λ.Α. -Η Λέσχη Αυτοκινήτων; 397 00:31:20,302 --> 00:31:23,897 Στέλνουν ένα αμάξι να πάρει το πτώμα σου όταν πεθάνεις. 398 00:31:24,142 --> 00:31:27,418 -Τότε δεν θα θες κουλουράκι. -Τι είδους; 399 00:31:27,662 --> 00:31:29,812 Με σοκολάτα, καρύδα, ό,τι θες. 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,093 Δεν έχεις απλά κρακεράκια; 401 00:31:32,502 --> 00:31:37,257 ΄Εμεινε ένα από την τελευταία φορά που ήρθες εδώ. 402 00:31:37,582 --> 00:31:39,413 Δώσε μου ένα απλό κρακεράκι. 403 00:31:39,742 --> 00:31:42,893 Στη ντουλάπα της κουζίνας, στο πάνω ράφι πίσω. 404 00:31:44,382 --> 00:31:45,451 ΄Ισως αργότερα. 405 00:31:48,102 --> 00:31:50,411 Λυπήθηκα που έμαθα για τη Ντι Ντι. 406 00:31:51,622 --> 00:31:54,136 Πάντα τη συμπαθούσα. ΄Ηταν καλή γυναίκα. 407 00:31:54,702 --> 00:31:58,377 Ντι Ντι ήταν το όνομά της ή τα αρχικά της; 408 00:31:58,662 --> 00:32:01,859 Και τα δύο. Το όνομά της ήταν Ντι Ντι Ντόρις Ντέηβις. 409 00:32:02,902 --> 00:32:08,659 -Δεν ξαναπαντρεύτηκες. -Είμαι ευχαριστημένος έτσι. 410 00:32:09,702 --> 00:32:11,579 Γιατί να τα θυσιάσω όλα αυτά; 411 00:32:12,742 --> 00:32:15,210 Τι κρίμα για κάποια τυχερή γυναίκα. 412 00:32:16,862 --> 00:32:20,491 Θα έμαθες ότι ο Σαλ Μπέρτον πέθανε. 413 00:32:24,782 --> 00:32:28,741 Λυπάμαι που το ακούω!. Ποιος ήταν; 414 00:32:29,142 --> 00:32:31,292 Δεν θυμάσαι τον Σαλ Μπέρτον; 415 00:32:31,702 --> 00:32:35,012 Ναι, ήταν ο διευθυντής στο Θέατρο Μπαλάσκο. 416 00:32:35,382 --> 00:32:38,101 Εκείνος ήταν ο Σαλ Μπέρνστιν. 417 00:32:38,582 --> 00:32:42,734 ΄Οχι, ο Σαλ Μπέρτον ήταν ο διευθυντής στο Μπαλάσκο. 418 00:32:43,062 --> 00:32:47,260 Ο Σαλ Μπέρνστιν ήταν. Και όχι στο Μπαλάσκο, στο Μαράσκο. 419 00:32:47,622 --> 00:32:50,261 Ο Σιντ Ουάινστιν ήταν ο διευθυντης στο Μαράσκο. 420 00:32:50,462 --> 00:32:52,612 Ο Σαλ Μπέρτον ήταν ο διευθυντής στο Μπαλάσκο. 421 00:32:52,982 --> 00:32:56,372 -Ποιος ήταν ο Μπέρνστιν; -Μόλις σου είπα! 422 00:32:56,822 --> 00:33:01,657 Ο Σαλ Μπέρτον ήταν ο Χαλ Χίκι. Ο χειρότερος κωμικός. 423 00:33:02,062 --> 00:33:05,850 Εκείνος ο Σαλ Μπέρτον; Πέθανε; Πού; 424 00:33:06,182 --> 00:33:07,456 Στο Variety. 425 00:33:10,502 --> 00:33:14,017 ΄Ωστε μετακόμισες απ΄το άλλο μέρος. 426 00:33:16,062 --> 00:33:19,418 -Δεν έμενες σε μεγάλη σουίτα; -Αυτή είναι. 427 00:33:20,502 --> 00:33:23,221 Αλλά την έκαναν πέντε μικρές σουίτες. 428 00:33:23,542 --> 00:33:26,579 Για μένα, η πόλη έχει πολύ συνωστισμό. 429 00:33:26,942 --> 00:33:29,934 Μένω σ΄ένα όμορφο δωμάτιο με την κόρη μου στο Τζέρσι. 430 00:33:30,262 --> 00:33:33,811 -Μένεις στο δωμάτιο της; -Προσέχεις ποτέ σου; 431 00:33:34,102 --> 00:33:38,095 ΄Εχω δικό μου δωμάτιο, μπάνιο, αυτοκίνητο και φίλους. 432 00:33:38,422 --> 00:33:41,459 Δεν θελω ν΄ακούσω για τα σώβρακά σου. 433 00:33:47,382 --> 00:33:50,055 Τι θα γίνει με την ταινία; Λες να την κάνουμε; 434 00:33:50,742 --> 00:33:55,611 Είναι καλός ρόλος. Μια σκηνή μόνο και τα λεφτά είναι καλά. 435 00:33:56,822 --> 00:33:59,177 -Ναι, λέω να την κάνουμε. -Εγώ είμαι αντίθετος. 436 00:33:59,502 --> 00:34:01,652 Αλλά αν θέλεις, τότε δέχομαι. 437 00:34:01,942 --> 00:34:05,571 Αν είσαι αντίθετος, μην το κάνεις. Να λείπουν οι χάρες. 438 00:34:05,902 --> 00:34:08,860 Τι σε νοιάζει αν είμαι αντίθετος αν την κάνουμε; 439 00:34:09,182 --> 00:34:11,491 Απλά θέλω να ξέρεις γιατί την κάνω. 440 00:34:11,702 --> 00:34:14,774 Δεν θα καθίσω εδώ ν΄αναπνέω σκόνη δέκα χρόνων... 441 00:34:14,982 --> 00:34:18,816 μ΄ένα χρησιμοποιημένο τσάι. ΄Η θέλεις ή είσαι αντίθετος. 442 00:34:19,502 --> 00:34:22,653 Πώς θες να το πω; Θα το κάνω, αλλά είμαι αντίθετος... 443 00:34:22,942 --> 00:34:25,740 ή είμαι αντίθετος, αλλά θα το κάνω; Το ίδιο είναι. 444 00:34:26,182 --> 00:34:29,538 -Τότε είμαι κι εγώ αντίθετος. -Αλλά θα την κάνεις; 445 00:34:29,982 --> 00:34:32,894 -Τότε είμαστε σύμφωνοι. -Δεν το κάνω για τα λεφτά. 446 00:34:33,182 --> 00:34:35,138 -Θα τα πάρει ο εγγονός μου. -΄Ολα; 447 00:34:35,542 --> 00:34:40,172 Αλλά μόνο αν πεθάνω. Αλλιώς, είναι για τα γηρατειά μου. 448 00:34:40,622 --> 00:34:43,011 -Κι εγώ το ίδιο. -Δεν έχεις εγγόνι. 449 00:34:43,422 --> 00:34:46,539 Ο γιος της ανηψιάς μου, ο Μπάξτερ. Χάνουμε χρόνο. 450 00:34:46,942 --> 00:34:50,821 -Θες να προβάρουμε τη σκηνή; -Δεν είσαι αντίθετος; 451 00:34:51,222 --> 00:34:54,578 Είμαι αντίθετος στην ταινία. Η πρόβα είναι σημαντική. 452 00:34:56,102 --> 00:34:59,253 -΄Εχεις το σενάριό σου; -Ξενύχτησα μ΄αυτό. 453 00:35:02,462 --> 00:35:07,331 -Τι χρώμα είναι; -Λευκό με μαύρα γράμματα. 454 00:35:07,622 --> 00:35:12,138 Πού το διάβαζα; Στην τουαλέτα. ΄Ερχομαι. 455 00:35:22,062 --> 00:35:24,895 Το βρήκα. 456 00:35:30,902 --> 00:35:35,612 -Ν΄αρχίσουμε απ΄τη σελίδα 1 ; -Μα εμφανιζόμαστε στην 7 2η. 457 00:35:35,862 --> 00:35:39,013 -Θέλω να ξέρω την πλοκή. -Δεν το διάβασες; 458 00:35:39,382 --> 00:35:42,215 ΄Ισως είναι καλή ιδέα να το τρέξουμε. 459 00:35:43,062 --> 00:35:48,295 Τρέξε γύρω απ΄το κτίριο 20΄. ΄Οταν γυρίσεις, πάμε στην 7 2. 460 00:35:49,502 --> 00:35:50,901 Θ΄αρχίσω εγώ. 461 00:36:03,702 --> 00:36:06,535 Πες μου πότε είσαι έτοιμος. Είσαι έτοιμος; 462 00:36:07,502 --> 00:36:11,177 Θες να ρίξω με το πιστόλι; Είμαι έτοιμος! Διάβαζε! 463 00:36:14,222 --> 00:36:19,694 ΄΄Νταΐάν, λες εγώ να μην ανησυχώ; Η γιαγιά του είμαι. 464 00:36:20,062 --> 00:36:23,941 Σκεφτόμουν τον εγγονό μου απ΄τη μέρα που σε γέννησα.΄΄ 465 00:36:24,902 --> 00:36:28,975 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Σε ποια σελίδα είσαι; 466 00:36:29,422 --> 00:36:32,300 Σημασία έχει σε ποια σελίδα είσαι εσύ. 467 00:36:32,982 --> 00:36:36,770 -Στην 63. -Να το λάθος. Γύρνα στην 7 2. 468 00:36:43,102 --> 00:36:47,220 Να΄τη. Είναι στη 7 2. Γύρνα στη σελίδα 7 2. 469 00:36:48,342 --> 00:36:51,618 Περιμένω στη σελίδα 7 2 αφ΄ότου πήγες στο μπάνιο. 470 00:36:51,902 --> 00:36:58,614 ΄΄Εσωτ. Δωμάτιο Νοσοκομείου. Μέρα.΄΄ Τι σημαίνει ΄΄εσωτ΄΄; 471 00:36:59,182 --> 00:37:02,492 -Εσωτερικό. -Εσωτερικό τι; 472 00:37:02,862 --> 00:37:06,411 Μέσα στο δωμάτιο του νοσοκομείου. 473 00:37:06,702 --> 00:37:09,216 Πού αλλού θα΄ταν ένα δωμάτιο νοσοκομείου; ΄Εξω; 474 00:37:09,822 --> 00:37:13,656 Αυτό είναι για τον σκηνοθέτη, για να ξέρουν πού είναι. 475 00:37:13,942 --> 00:37:16,615 Γυρίζουν ταινία και δεν ξέρουν πού είναι το δωμάτιο; 476 00:37:16,902 --> 00:37:20,178 -Ποιος τους προσέλαβε; -Ο ηλίθιος που πήρε εσένα. 477 00:37:20,462 --> 00:37:23,420 -Δεν διάβασες ποτέ σενάριο; -Δεν έκανα ποτέ ξανά ταινία. 478 00:37:23,702 --> 00:37:27,251 Ούτε εγώ, αλλά καταλαβαίνω επειδή έχω μυαλό στο κεφάλι. 479 00:37:27,502 --> 00:37:30,255 Το βλέπω, βγαίνει απ΄τα μαλλιά σου. 480 00:37:30,822 --> 00:37:34,815 Διάβασε το ρόλο με το όνομά σου κι εγώ το δικό μου. 481 00:37:35,142 --> 00:37:38,452 Εσύ είσαι ο Φιλ, εγώ ο Τζακ. Ο Φιλ στέκεται στο διάδρομο... 482 00:37:38,702 --> 00:37:40,897 ο Τζακ είναι στο δωμάτιο. Ο Φιλ χτυπάει την πόρτα. 483 00:37:41,222 --> 00:37:42,655 Γιατί είμαι εγώ ο Φιλ; 484 00:37:44,382 --> 00:37:48,660 Πριν αρχίσουμε, έχεις κανένα φάρμακο για το στομάχι; 485 00:37:48,982 --> 00:37:53,498 -Το οικογενειακό μέγεθος; -Αρρώστησες; 486 00:37:53,862 --> 00:37:59,414 Μέσα σε 1 0΄. ΄Εχουμε ίδιους ρόλους, ίδιο αριθμό αστείων. 487 00:37:59,782 --> 00:38:03,331 Απλά ο Φιλ πηγαίνει σ΄εσένα και ο Τζακ σ΄εμένα. 488 00:38:03,702 --> 00:38:06,341 Κάτσε να διαβάσω τον Φιλ. 489 00:38:17,102 --> 00:38:18,501 Ο Φιλ είναι τρελός! 490 00:38:19,222 --> 00:38:22,134 Δεν το έγραψα εγώ. Αν θες, παίξε τον Τζακ. 491 00:38:22,422 --> 00:38:23,980 Να διαβάσω τον Τζακ. 492 00:38:32,542 --> 00:38:35,898 -Ο Τζακ είναι κρετίνος! -Θες να΄σαι κρετίνος ή τρελός; 493 00:38:36,102 --> 00:38:38,741 -Θέλω να΄μαι αστείος. -Είναι αστείο. 494 00:38:39,062 --> 00:38:41,815 Επειδή ο ένας είναι τρελός και ο άλλος κρετίνος. 495 00:38:41,982 --> 00:38:43,574 Τι νόμιζες ότι είναι η κωμωδία; 496 00:38:43,862 --> 00:38:49,175 Εσύ μου λες για την κωμωδία; Εγώ ανακάλυψα την κωμωδία. 497 00:38:49,582 --> 00:38:52,142 Τη βραδιά που σχεδίασες και τον Τιτανικό. 498 00:38:52,462 --> 00:38:57,616 ΄Εγραψα κάτι πριν ντυθώ το πρωί. Διάβασέ το. 499 00:39:01,142 --> 00:39:05,533 ΄΄Δεν θα βγει τίποτα. Του δίνω το πολύ 1 2 λεπτά.΄΄ 500 00:39:06,382 --> 00:39:12,378 Εσύ το έγραψες; Δεν είχες την ευπρέπεια να προσπαθήσεις; 501 00:39:12,662 --> 00:39:15,495 Ο μπούκερ μου ήταν σπίτι. Θα έβγαζα πολλά λεφτά. 502 00:39:15,742 --> 00:39:18,540 -Πέρασαν πάνω από 1 2΄. -΄Ισως δεκατρία. 503 00:39:18,782 --> 00:39:21,057 Μόνο στην Ταΐβάν μπορώ να ξέρω την ώρα. 504 00:39:21,502 --> 00:39:25,495 Η κόρη μου θα τηλεφωνήσει να μάθει πώς τα πηγαίνουμε. 505 00:39:25,702 --> 00:39:27,294 Πες της ότι γυρίζω σπίτι. 506 00:39:28,862 --> 00:39:32,696 Υποσχέθηκα στην ανηψιά μου να προσπαθήσω μια ώρα. 507 00:39:34,102 --> 00:39:37,731 -Θα γίνουν τα ίδια σε 1 0΄! -΄Εχεις κι άλλο σημείωμα; 508 00:39:38,302 --> 00:39:40,497 Κάθισε, δε θα σταματήσω ξανά. 509 00:39:48,902 --> 00:39:52,861 Ν΄αλλάξουμε ρόλους; Δεν νιώθω άνετα με τον Φιλ. 510 00:39:53,302 --> 00:39:56,135 Σίγουρα ο Φιλ θα χαρεί που θα το μάθει αυτό. 511 00:39:57,662 --> 00:40:00,130 Εσύ είσαι ο Φιλ, εγώ είμαι ο Τσακ. 512 00:40:00,702 --> 00:40:03,819 -Τι απέγινε ο Τζακ; -Το άλλαξα, είναι πιο αστείο. 513 00:40:04,142 --> 00:40:08,181 Δεν μπορείς! Μας πληρώνουν να παίξουμε τον Φιλ και Τζακ. 514 00:40:08,462 --> 00:40:11,135 Θα τους δώσουμε πίσω $50. Τι λέει μετά; 515 00:40:16,942 --> 00:40:19,695 Ο Φιλ είναι στο διάδρομο, ο Τζακ είναι στο δωμάτιο... 516 00:40:20,102 --> 00:40:23,617 προσπαθώντας να κάνει το αγοράκι να χαμογελάσει. 517 00:40:23,822 --> 00:40:25,892 Ο Φιλ χτυπάει την πόρτα, ο Τζακ λέει ΄΄μπες μέσα΄΄. 518 00:40:26,302 --> 00:40:30,295 -Ο Τσακ λέει ΄΄μπες μέσα.΄΄ -Bρίσκεις πιο αστείο το Τσακ; 519 00:40:31,102 --> 00:40:35,380 -Δεν ξέρουν τα ονόματα ακόμη! -Εγώ νιώθω πιο αστείος. 520 00:40:37,382 --> 00:40:39,976 Αν κάνεις άλλη μια αλλαγή, θα πετάξω τον Τζακ έξω... 521 00:40:40,262 --> 00:40:42,059 κι ο Φιλ θα πάει σπίτι με τον Αλ. 522 00:40:42,342 --> 00:40:44,936 Πες το, επιτέλους! Χτύπα την πόρτα. 523 00:40:47,422 --> 00:40:50,334 -Ο Τσακ λέει ΄΄μπες μέσα΄΄. -Δεν είσαι έξω. 524 00:40:50,782 --> 00:40:54,900 Πήγαινε έξω και χτύπα την πόρτα απ΄το διάδρομο. 525 00:40:55,222 --> 00:40:58,498 Πρόβα κάνουμε. Δεν μπορείς να υποκριθείς ότι είμαι έξω; 526 00:40:58,902 --> 00:41:02,053 θα μπορούσα να υποκριθώ και ότι το ευχαριστιέμαι! 527 00:41:02,422 --> 00:41:05,937 Πήγαινε έξω και χτύπα την πόρτα, όπως γράφει! 528 00:41:08,822 --> 00:41:12,212 Αν κάνεις άλλες αλλαγές, θα τις τυπώσω σε βιβλίο. 529 00:41:16,582 --> 00:41:18,652 -Είσαι έτοιμος, Τσακ; -΄Ετοιμος. Ξεκίνα. 530 00:41:21,462 --> 00:41:24,693 Μην το λες, διάβολε! Κάν΄το! 531 00:41:25,742 --> 00:41:27,892 80-20, τόσα θα έπρεπε να πάρω. 532 00:41:33,622 --> 00:41:34,691 Μπες μέσα. 533 00:41:43,702 --> 00:41:45,340 Δεν μπορώ να την ανοίξω. Κόλλησε. 534 00:41:45,662 --> 00:41:49,974 ΄Ισως εσύ πρέπει να παίξεις τον τρελό και τον κρετίνο. 535 00:41:58,342 --> 00:42:01,971 Κόλλησε. Τη χάλασες. Φώναξε τον θυρωρό. 536 00:42:02,582 --> 00:42:03,981 Είναι στο μπαρ απέναντι. 537 00:42:09,582 --> 00:42:14,292 -Την είχες κλειδώσει από μέσα. -Πήγαινε έξω και χτύπα! 538 00:42:16,302 --> 00:42:18,816 -Ελπίζω να μπορέσω να βγω. -Για πάντα, ελπίζω. 539 00:42:23,302 --> 00:42:25,896 -΄Ετοιμος; -Ναι, είμαι έτοιμος. 540 00:42:31,302 --> 00:42:32,291 Περάστε. 541 00:42:36,062 --> 00:42:40,374 -Πρέπει να πεις ΄΄μπες μέσα΄΄. -Το ΄΄περάστε΄΄ ηχεί καλύτερα. 542 00:42:41,062 --> 00:42:46,216 Τότε γιατί χτυπάω; Είπαμε ότι δεν θ΄άλλαζες τίποτα! 543 00:42:46,462 --> 00:42:48,293 Μια λεξούλα είναι μόνο. 544 00:42:48,662 --> 00:42:51,540 Πρώτα ο Τζακ γίνεται Τσακ, μετά το μπες γίνεται περάστε. 545 00:42:51,862 --> 00:42:56,060 Αντί για Χριστουγεννιάτικη ταινία, θα γίνει μιούζικαλ. 546 00:42:56,742 --> 00:43:00,815 -Πες αυτά που μας πληρώνουν! -Δεν είμαστε δίδυμο πια. 547 00:43:01,622 --> 00:43:04,773 Το κάνουμε για την ανηψιά μου και τον εγγονό σου μόνο. 548 00:43:04,982 --> 00:43:10,659 Μη μου λες τι να λέω και δεν θα ρωτάω τι είναι εσωτερικό. 549 00:43:11,182 --> 00:43:15,937 Μη μου λες να μη σε διορθώνω! Bαρέθηκα να σταματάω συνεχώς. 550 00:43:16,422 --> 00:43:20,097 -Αρχίζεις να φτύνεις πάλι! -Ποιος φτύνει; Μιλάω! 551 00:43:21,542 --> 00:43:25,137 Επίτηδες το κάνεις! Ψάχνεις για λέξεις με ΄΄Τ΄΄! 552 00:43:25,422 --> 00:43:28,778 Ψάχνω για λέξεις με ΄΄Τ΄΄; Ούτε τσάι δεν βρίσκω εδώ! 553 00:43:28,942 --> 00:43:32,935 ΄Οταν θα χτυπήσεις, εγώ θα πω περάστε. 554 00:43:33,302 --> 00:43:37,614 Αν δεν σου αρέσει, χτύπα όσο θες, εγώ δεν θ΄ανοιξω. 555 00:43:38,702 --> 00:43:42,092 Θα πω στην ανηψιά μου να βρουν άλλον να παίξει τον Χάρι. 556 00:43:42,422 --> 00:43:45,539 -Ποιος είναι ο Χάρι; -΄Αλλαξα το Φιλ. 557 00:43:46,822 --> 00:43:49,780 Στο ΄΄Αυτή Είναι η Ζωή Σου΄΄ παίζω; Γιατί είναι η ζωή μου ! 558 00:43:50,182 --> 00:43:54,494 Αν πεις ΄΄περάστε΄΄, θα μπω μέσα με δικηγόρο. 559 00:43:54,702 --> 00:43:57,091 Πού θα βρεις δικηγόρο; Στο Νιου Τζέρσι; 560 00:43:57,422 --> 00:44:00,300 Είσαι τυχερός αν βρεις αγελάδα. Αυτό είναι αστείο. 561 00:44:00,662 --> 00:44:03,335 Για τους βλάχους, όχι στη Νέα Υόρκη. 562 00:44:03,622 --> 00:44:06,182 Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία μόνο και τέλος. 563 00:44:06,422 --> 00:44:09,778 -Σε ποιον μιλάς; -Στους Ουίλι, Τζακ και Τσακ. 564 00:44:09,982 --> 00:44:12,894 Αποφάσισε τι θα κάνεις. Αν πεις περάστε, θα πω αντίο. 565 00:44:13,302 --> 00:44:18,615 ΄Αλλο ένα αντίο; Σαν ρολόι. Κάθε 8 χρόνια ακούω ένα αντίο. 566 00:44:19,222 --> 00:44:23,454 Ας το κάνουμε κάθε 50 χρόνια! Θα το συνεχίσει ο γιος μου ! 567 00:44:23,662 --> 00:44:26,381 Αρχίζεις πάλι με το δάχτυλο! 568 00:44:27,342 --> 00:44:31,858 Αν μ΄αγγίξεις με το δάχτυλο ξανά, αποχαιρέτα το δάχτυλο! 569 00:44:32,142 --> 00:44:34,702 Είσαι τρελός! Μπορεί να σκοτώσεις κάποιον μ΄αυτό. 570 00:44:34,822 --> 00:44:38,576 Αυτό αφορά εσένα, εμένα και το δάχτυλο! 571 00:44:39,182 --> 00:44:41,377 Είσαι τρελός για δέσιμο! 572 00:44:43,102 --> 00:44:45,297 Θα σου περάσουν τον ζουρλομανδύα. 573 00:44:46,062 --> 00:44:48,132 -Η κόρη μου είναι. -Μακρυά απ΄το τηλέφωνο! 574 00:44:49,542 --> 00:44:53,501 Δικό μου είναι! Αν τ΄αγγίξεις, θα το αγγίξεις με 4 δάχτυλα. 575 00:44:57,302 --> 00:45:00,135 -Η κόρη μου είναι; -Γεια, πώς είσαι; 576 00:45:00,902 --> 00:45:03,735 Σκάσε! Δεν βλέπεις ότι μιλάω; 577 00:45:04,662 --> 00:45:07,654 Δεν βλέπεις ότι μιλάω στο τηλέφωνο; 578 00:45:07,982 --> 00:45:10,701 Φέρσου σαν άνθρωπος για μια στιγμή! 579 00:45:11,542 --> 00:45:16,218 Δεν σκέφτεσαι ότι μπορεί κι εγώ να έχω οικογένεια; 580 00:45:19,702 --> 00:45:24,173 Bεβαίως, φυσικά. Η κόρη σου είναι. 581 00:45:27,142 --> 00:45:33,741 Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα, επειδή είναι τ-ρ-ε-λ-ό-ς. 582 00:45:35,302 --> 00:45:37,020 Εγώ είμαι τρελός; 583 00:45:38,782 --> 00:45:41,250 Κόρη, ο πατέρας σου με παράτησε ξανά! 584 00:45:42,502 --> 00:45:45,812 Ψάξε τις τσέπες του όταν γυρίσει. Κρατάει σημειώσεις. 585 00:45:46,542 --> 00:45:52,299 Τραβηξε μαχαίρι. Μαχαίρι της κουζίνας! ΄Ηταν βρώμικο! 586 00:45:52,662 --> 00:45:54,414 Είχε λεκέδες από φιστικοβούτυρο. 587 00:45:57,542 --> 00:46:00,056 -Θέλει να σου μιλήσει. -Ποιος είναι; 588 00:46:01,102 --> 00:46:05,254 Η πριγκήπισσα Νταΐάνα. Δεν μου έδωσες την κόρη μου; 589 00:46:05,502 --> 00:46:08,653 -Ξεχνάω το όνομά της. -Κάρολ, και μην το αλλάξεις. 590 00:46:08,942 --> 00:46:10,011 Τι θέλει; 591 00:46:10,742 --> 00:46:14,132 Να της αλλάξεις τα λάδια. Πού να ξέρω τι θέλει; 592 00:46:17,622 --> 00:46:20,295 Γεια σου, Κάρολ. Είμαι ο Ουίλι Κλαρκ. 593 00:46:20,582 --> 00:46:23,221 Πες της ότι πάω σπίτι. Θα νοικιάσω ελικόπτερο. 594 00:46:23,542 --> 00:46:27,296 Δεν υπάρχει καμία διαφωνία, μόνο βλακεία ίσως. 595 00:46:28,182 --> 00:46:31,857 Πες να πει στο καθαριστήριο, ν΄απολυμάνουν τα ρούχα μου ! 596 00:46:32,182 --> 00:46:35,891 Κι εγώ ήλπιζα να τα βρούμε. ΄Εκανα ένα σωρό υποχωρήσεις. 597 00:46:38,222 --> 00:46:40,292 Ο Μάτζικ ήταν καλύτερος από σένα! 598 00:46:40,622 --> 00:46:43,898 Είναι θέμα μιας λέξης μόνο, καλή μου. ΄΄Περάστε΄΄. 599 00:46:45,142 --> 00:46:47,258 Δεν θα ξαναφύγω απ΄το Τζέρσι. 600 00:46:47,502 --> 00:46:50,255 Λυπάμαι που έφτιαξαν τη γέφυρα και τη σήραγγα. 601 00:46:50,822 --> 00:46:56,454 Θα του το πω εγώ. Χάρηκα που μιλήσαμε, Κλάρα. 602 00:46:59,222 --> 00:47:01,861 Της είπα ότι θα κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 603 00:47:02,222 --> 00:47:06,181 ΄Οχι αν πεις ΄΄περάστε΄΄. Μπες, μένω. Περάστε, φεύγω. 604 00:47:06,782 --> 00:47:08,613 Πες το από εκεί που στέκεσαι. 605 00:47:15,382 --> 00:47:18,658 Σε ξέρω πολύ καιρό. Δεν σ΄εμπιστεύομαι. 606 00:47:20,782 --> 00:47:26,414 ΄Ημασταν φίλοι 24 χρόνια. Πες τοκ, τοκ, τοκ. 607 00:47:36,822 --> 00:47:39,939 -Τοκ, τοκ, τοκ. -Μπες μέσα. 608 00:47:41,782 --> 00:47:44,819 -Ευχαριστώ. -Και... περάστε! 609 00:47:46,462 --> 00:47:50,296 Εύχομαι να πεθάνεις και να σε θάψουν στο εσωτερικό! 610 00:47:51,662 --> 00:47:54,017 Περάστε! 611 00:47:54,822 --> 00:47:57,416 Είναι επικίνδυνος. Ν΄αγοράσετε ένα μεγάλο σκύλο! 612 00:47:57,742 --> 00:48:02,418 Χάρηκα που σε είδα. Κι αν ξανάρθεις, θα σου πω περάστε! 613 00:48:02,742 --> 00:48:06,701 Μακάρι να υπήρχε μετενσάρκωση, να γινόσουν συγκάτοικός σου. 614 00:48:06,942 --> 00:48:11,458 Στο Τζέρσι, μπαίνεις μέσα. Στη Ν. Υόρκη, ΄΄περάστε΄΄! 615 00:48:17,102 --> 00:48:19,218 Μια στιγμή. Είναι το αγαπημενο μου σημείο. 616 00:48:21,342 --> 00:48:24,778 Ο Στηβ Μάρτιν κι ο Τζων Κάντι. Αυτό θα πει δίδυμο. 617 00:48:25,102 --> 00:48:28,014 Επειδή σέβονται ο ένας τον άλλο. 618 00:48:28,302 --> 00:48:31,453 Συμπαθούν ο ένας τον άλλο Κοίτα πόσο το διασκεδάζουν. 619 00:48:31,742 --> 00:48:36,611 Λυπάμαι που σας ενοχ λώ. Μίλησα πολύ με τον θείο. 620 00:48:37,102 --> 00:48:39,775 Είσαι η πρώτη σ΄αυτόν τον αιώνα. 621 00:48:40,102 --> 00:48:43,299 Αυτό είναι τηλεχειριστήριο. Το πλήρωσα 1 8 δολλαρια. 622 00:48:43,582 --> 00:48:46,016 Κλείνει την τηλεόραση ακόμη κι απ΄τη μπανιέρα. 623 00:48:46,942 --> 00:48:51,572 Θέλω να σας ζητήσω συγγνώμη. Ξέρω ότι ήταν δύσκολη μέρα. 624 00:48:51,982 --> 00:48:56,214 Τη μέρα που κατάπια ένα παΐδάκι, ήταν δύσκολη μέρα. 625 00:48:56,822 --> 00:49:01,259 Η μέρα που πάγωσε μια βλεφα- ρίδα πάνω στα γυαλιά μου. 626 00:49:02,262 --> 00:49:04,935 Σήμερα ήταν σαν τον Εκατονταετή Πόλεμο. 627 00:49:05,222 --> 00:49:06,496 Μπαμπά, θες λίγο τσάι; 628 00:49:07,182 --> 00:49:11,255 Γέμισε το φλυτζάνι και θέλω δικό μου σακκουλάκι. 629 00:49:21,062 --> 00:49:24,293 Ξέρω ότι ο θείος δεν δείχνει πάντα πολύ τακτ. 630 00:49:25,662 --> 00:49:28,813 Αν ο Ουίλι είχε τακτ, θα το κάρφωνε στο κεφάλι μου ! 631 00:49:29,182 --> 00:49:31,935 ΄Ολη μέρα, ακούω τη φωνή του στο κεφάλι μου. 632 00:49:32,222 --> 00:49:36,261 Στο ράδιο του αυτοκινήτου, κάθε φωνή ήταν δική του. 633 00:49:36,622 --> 00:49:39,261 Στη διαφήμιση για γατοτροφή, ήταν η γάτα. 634 00:49:39,502 --> 00:49:42,414 Στη διαφήμιση για τον πονο- κέφαλο, ήταν ο πονοκέφαλος. 635 00:49:47,302 --> 00:49:51,693 Ο σκηνοθέτης θέλει να πάτε στο στούντιο τη Δευτέρα. 636 00:49:52,142 --> 00:49:54,258 Γιατί θες να καταστρέψεις τη ζωή ενός άλλου; 637 00:49:54,582 --> 00:49:58,370 Θέλει να κάνει ένα δοκιμαστικό στην κάμερα. 638 00:49:58,622 --> 00:50:01,455 Είναι πολύ έμπειρος και υπομονετικός. 639 00:50:01,902 --> 00:50:04,939 Τι πρέπει να γίνει για να δεχθείτε; 640 00:50:05,502 --> 00:50:09,939 Νομοθετική πράξη. ΄Ισως δύο μυστικοί πράκτορες στο πλατό. 641 00:50:11,462 --> 00:50:16,058 ΄Ηταν ανυπόφορος πριν οκτώ χρόνια. Τώρα το τελειοποίησε. 642 00:50:17,542 --> 00:50:21,581 Δε θα σας το έλεγε ποτέ, αλλά χρειάζεται αυτή τη δουλειά. 643 00:50:23,382 --> 00:50:28,251 Από περηφάνεια. ΄Εχει ανάγκη να ξέρει ότι τον θέλουν ακόμη. 644 00:50:28,702 --> 00:50:32,581 Δεν θα το βρει ποτέ μ΄ένα μαχαίρι με φιστικοβούτυρο. 645 00:50:34,622 --> 00:50:35,532 Προσπάθησα. 646 00:50:38,702 --> 00:50:41,660 Ευχαριστώ για την υπομονή σας. 647 00:50:41,942 --> 00:50:46,458 Λυπάμαι μόνο για τους νέους που δεν θα σας δουν μαζί. 648 00:50:49,702 --> 00:50:50,896 Καταλαβαίνω. 649 00:50:54,102 --> 00:50:57,333 Αλλά θα ήταν κρίμα να μη γίνει. 650 00:50:57,862 --> 00:51:01,696 Να κανονίσω μια ανεπίσημη συνάντηση... 651 00:51:02,062 --> 00:51:05,054 εσείς κι η κόρη σας, εγώ και ο θείος Ουίλι; 652 00:51:05,302 --> 00:51:07,054 ΄Ενα γεύμα στο Φράιαρς. 653 00:51:07,342 --> 00:51:10,652 Κι αν δεν βγει τίποτα, θα πούμε αντίο. 654 00:51:11,622 --> 00:51:15,251 ΄Ενα γεύμα μόνο. Και θα μοιραστούμε το λογαριασμό. 655 00:51:15,662 --> 00:51:18,096 Αυτός θα πληρώσει το 60%, εγώ το 40%. 656 00:51:23,742 --> 00:51:27,052 -Θες να δεις τον κατάλογο; -Δεν θα φάω. 657 00:51:27,742 --> 00:51:31,815 -Πρέπει να φας. ΄Ενα καφέ; -Δεν θα πιω. 658 00:51:32,342 --> 00:51:35,942 -Θα του πεις ένα γεια έστω; -Δεν μιλάω. 659 00:51:35,942 --> 00:51:40,140 -΄Ισως να κουνήσω το κεφάλι. -Θα καθίσεις εκεί αμίλητος; 660 00:51:40,502 --> 00:51:43,141 Δεν κάθομαι, ακουμπάω στο τραπέζι. 661 00:51:43,502 --> 00:51:44,491 ΄Ηρθαν. 662 00:51:46,982 --> 00:51:48,210 Δεν κοιτάζω. 663 00:51:53,662 --> 00:51:56,495 Ο θείος Ουίλι έχει ερεθισμένο λαιμό. 664 00:51:56,782 --> 00:51:59,137 ΄Εχω χρόνια να έρθω στη Λέσχη Φράιαρς. 665 00:51:59,462 --> 00:52:01,771 -Είστε ακόμη μέλος; -Μέχρι να πεθάνω. 666 00:52:02,262 --> 00:52:05,538 -Μετά θα παραιτηθώ. -Να παραγγείλουμε φαγητό; 667 00:52:05,782 --> 00:52:09,855 Φάγαμε. Σκέφτηκα ότι αν δεν πάνε καλά τα πράγματα... 668 00:52:10,302 --> 00:52:12,532 θα΄ναι επικίνδυνο με φαγητό στο τραπέζι. 669 00:52:14,422 --> 00:52:16,458 -Συγγνώμη, πες πρώτη. -Τι θα έλεγες; 670 00:52:18,302 --> 00:52:21,897 -Θέλετε να κάνετε πρόβα; -Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 671 00:52:22,262 --> 00:52:25,891 Ας μην προσπαθήσουμε να πεί- σουμε κανέναν να κάνει κάτι. 672 00:52:26,222 --> 00:52:30,420 Αλλά μου είπαν απ΄την Warner ότι ελπίζουν να τα βρούμε. 673 00:52:30,702 --> 00:52:34,092 Είπα στον μπαμπά ότι ο εγγο- νός του θα΄ταν περήφανος. 674 00:52:34,342 --> 00:52:37,140 Λέει στους φίλους του ποιος ήταν, αλλά δεν τον ξέρουν. 675 00:52:37,902 --> 00:52:43,659 Δεν θέλω να πιέσω κανέναν, αλλά αρκεί μια λέξη μόνο. 676 00:52:44,902 --> 00:52:46,221 ΄Ενα απλό ναι. 677 00:52:46,782 --> 00:52:50,661 Ο μπαμπάς είπε πως θα συμφω- νήσει με ό,τι πω εγώ. 678 00:52:51,462 --> 00:52:54,056 -Λέω ναι. -Κι εγώ το ίδιο. 679 00:52:56,262 --> 00:52:59,334 Για την κόρη και τον εγγονό μου, λέω κι εγώ ναι. 680 00:53:01,262 --> 00:53:02,217 ΄Οχι. 681 00:53:03,462 --> 00:53:08,616 Κανένας δεν λέει ναι για μένα. Το λέω μόνος μου. Ναι. 682 00:53:09,782 --> 00:53:16,017 Ωραία. Πες του ότι θα τον δω στο στούντιο τη Δευτέρα. 683 00:53:16,542 --> 00:53:19,739 Τώρα, με συγχωρείτε, έχω μάθημα Νιντέντο. 684 00:53:41,342 --> 00:53:42,980 Καλή τύχη σήμερα, κ. Κλαρκ. 685 00:53:43,542 --> 00:53:46,614 Θα είμαι εδώ. Δεν μου είπαν πόση ώρα θα κάνετε. 686 00:53:46,902 --> 00:53:49,370 Καλύτερα να κρατήσεις τη μηχανή αναμμένη. 687 00:53:53,702 --> 00:53:56,136 27 φορές στο σώου του Εντ Σάλιβαν. 688 00:53:56,822 --> 00:53:59,620 1 8 φορές στο σώου του Μάικ Ντάγκλας. Τον θυμάσαι; 689 00:54:00,502 --> 00:54:04,575 Εμφανιστήκαμε 1 8 φορές. Σ΄όλα τα ξενοδοχεία του Bέγκας. 690 00:54:05,302 --> 00:54:08,214 Ανοίξαμε ένα σώου για τη Μίτσι Γκέηνορ. Τη θυμάσαι; 691 00:54:11,542 --> 00:54:15,012 -΄Εχεις ακουστά τον Σινάτρα; -Ανοίξατε το σώου γι΄αυτόν; 692 00:54:15,342 --> 00:54:18,300 ΄Οχι, την πόρτα του ανοίξαμε. ΄Ηρθε να μας συγχαρεί. 693 00:54:18,662 --> 00:54:20,892 Είναι εκπληκτικός, ακόμη και σήμερα. 694 00:54:21,382 --> 00:54:24,613 Είπε ότι δεν είχε γελάσει ποτέ του τόσο πολύ. 695 00:54:24,862 --> 00:54:28,741 -Λατρεύω ό,τι τραγούδησε. -Για μας μιλάω, όχι γι΄αυτόν. 696 00:54:30,222 --> 00:54:31,541 ΄Ηρθε ο κ. Κλαρκ. 697 00:54:33,302 --> 00:54:36,214 Είναι ακόμη εδώ; Θα γυρίσω όταν τελειώσει. 698 00:54:36,542 --> 00:54:39,454 Θα σας αναλάβω αμέσως. Καθίστε, παρακαλώ. 699 00:54:41,062 --> 00:54:44,771 Αν θέλεις αυτόγραφο, μη ντραπείς να το ζητήσεις. 700 00:54:50,942 --> 00:54:54,981 Σας έχω δει κάπου, κ. Κλαρκ. Κάνετε διαφημιστικά, έτσι; 701 00:54:55,222 --> 00:54:58,180 Παλιά, αλλά τώρα μ΄εκπροσωπεί η ανηψιά μου. 702 00:54:58,462 --> 00:55:02,580 Μπορώ να έχω λίγο τσάι; ΄Εχει ξεραθεί ο λαιμός μου. 703 00:55:02,902 --> 00:55:06,451 Θα σας φέρω αμέσως. Εσείς θέλετε κάτι; 704 00:55:06,862 --> 00:55:08,978 Θα μελετήσω το ρόλο μου. 705 00:55:11,462 --> 00:55:15,614 Φυλάξου εκεί έξω, επειδή θα κλέψω την παράσταση. 706 00:55:16,062 --> 00:55:18,656 Να μου πεις τι θα γίνει, δεν θέλω να το χάσω. 707 00:55:21,102 --> 00:55:24,731 Είμαι έτοιμος να κάνω τη σκηνή κι εσύ ζητάς τσάι. 708 00:55:31,342 --> 00:55:34,414 Δεν χρειαζόμαστε το τσάι. Γυρίζουμε ταινία εδώ! 709 00:55:41,222 --> 00:55:43,861 ΄Εκλεισε κανείς δυνατά την πόρτα; Δεν ανοίγει! 710 00:55:44,142 --> 00:55:47,100 Δεν το πιστεύω! Αρχίζω να γερνάω πάλι δέκα χρόνια. 711 00:55:48,702 --> 00:55:52,411 Κανένας δεν τη βάρεσε. Μόνη της κόλλησε. 712 00:55:52,782 --> 00:55:54,852 Απ΄το ξενοδοχείο έφερες την πόρτα; 713 00:55:56,662 --> 00:56:01,133 Δεν ανοίγει! Φώναξε τον σκη- νοθέτη, θα ξέρει από αυτά! 714 00:56:06,102 --> 00:56:08,536 Είμαι η ατζέντισσα του Ουίλι Κλαρκ. Πώς πάει; 715 00:56:09,062 --> 00:56:11,735 -Προβάρουν τη σκηνή τώρα. -Υπάρχουν προβλήματα; 716 00:56:12,302 --> 00:56:13,530 ΄Οσα είναι δυνατόν. 717 00:56:14,342 --> 00:56:18,813 Δεν έχουμε χρόνο. Είχαμε 3 ώρες και έμειναν 40 λεπτά. 718 00:56:19,382 --> 00:56:21,771 ΄Ενα δοκιμαστικό είναι μόνο. Θέλω να το δω σε φιλμ. 719 00:56:22,102 --> 00:56:26,220 ΄Εχω μια ερώτηση μόνο. ΄Οταν χτυπάω την πόρτα... 720 00:56:26,662 --> 00:56:29,130 θα πει ΄΄μπες μέσα΄΄ ή ΄΄περάστε΄΄; 721 00:56:29,422 --> 00:56:32,494 Καλύτερα ΄΄μπες μέσα΄΄. Το ΄΄περάστε΄΄ θυμίζει Σαίξπηρ. 722 00:56:36,262 --> 00:56:38,981 -Είστε έτοιμοι να γυρίσουμε; -΄Ετοιμοι. 723 00:56:42,382 --> 00:56:44,691 Γυρίζουμε. ΄Εντι, ξεκινάμε. 724 00:56:45,902 --> 00:56:48,336 -Φαίνεται να συνεργάζονται. -Περίμενε. 725 00:56:57,902 --> 00:57:02,020 Φτάνει πια! Αρχίζω να μοιάζω με το κορίτσι της Ρέβλον. 726 00:57:04,662 --> 00:57:07,051 Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ, πρώτη λήψη. 727 00:57:08,822 --> 00:57:10,540 Γυρίζουμε! 728 00:57:13,902 --> 00:57:17,497 -Πώς είσαι, μικρέ; -Καλά. 729 00:57:18,102 --> 00:57:20,662 Μην το βάζεις κάτω. Ξέρεις ποιος είμαι; 730 00:57:21,782 --> 00:57:26,492 Είμαι ο κ. Χαρωπός. Φέρνω χαρά όπου μπαίνω. 731 00:57:26,782 --> 00:57:28,659 -Είμαι εθελοντής. -Τι είναι εθελοντής; 732 00:57:29,102 --> 00:57:32,219 ΄Οταν δεν πληρώνεσαι για ό,τι κάνεις. 733 00:57:32,542 --> 00:57:34,658 -Πώς σε λένε; -Πήτερ. Εσένα; 734 00:57:36,182 --> 00:57:41,939 Το όνομά μου; Λούκας. ΄Οχι, Φρανκ Λούκας. 735 00:57:44,902 --> 00:57:46,574 Σου αρέσουν τα χαρτιά; 736 00:57:46,982 --> 00:57:51,100 Θες να παίξουμε πινάκλ. Είναι ένα παλιό παιχνίδι. 737 00:57:51,582 --> 00:57:54,858 Το έπαιζαν με μια πέννα και ένα νίκελ ( 5 σεντς). 738 00:57:55,142 --> 00:58:00,216 ΄Ελεγαν ας παίξουμε πέννα και νίκελ. Πέννα και νίκελ. 739 00:58:00,982 --> 00:58:02,779 ΄Ετσι βγήκε το όνομά του. 740 00:58:04,702 --> 00:58:08,058 -Περιμένεις κανέναν, Πώλι; -Πήτερ! 741 00:58:08,462 --> 00:58:11,852 -Περιμένεις τον Πήτερ; -Εγώ είμαι ο Πήτερ. 742 00:58:13,622 --> 00:58:18,537 Το παιδί μπέρδεψε το όνομα. Το παθαίνω κι εγώ καμια φορά. 743 00:58:18,942 --> 00:58:22,617 Το αγόρι το είπε σωστά. Πήτερ τον λένε. 744 00:58:22,862 --> 00:58:27,572 Bγήκε αστείο, όμως. Λέω, ΄΄Περιμένεις κάποιον, Πώλι;΄΄ 745 00:58:27,862 --> 00:58:30,456 Λέει, ΄΄Πήτερ΄΄. Κι εγώ λέω, ΄΄Περιμένεις τον Πήτερ;΄΄ 746 00:58:32,142 --> 00:58:34,497 Είναι απανωτές ατάκες. 747 00:58:35,142 --> 00:58:37,975 -΄Εχεις παιδιά; -Μια τρίχρονη κόρη. 748 00:58:38,702 --> 00:58:40,454 Θα΄σαι τυχερός αν ζήσεις ως το γάμο της. 749 00:58:40,742 --> 00:58:45,941 Μην προσθέτεις τίποτα. Αν πεις λάθος το όνομα, συνέχισε. 750 00:58:46,342 --> 00:58:50,654 Θέλω μόνο να δω στην κάμερα εσένα και τον Αλ Λούις. 751 00:58:51,662 --> 00:58:55,780 Ας συνεχίσουμε απ΄το ΄΄Πινάκλ, έτσι βγήκε το όνομά του.΄΄ 752 00:58:56,502 --> 00:58:58,652 Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ, δεύτερη λήψη. 753 00:59:01,422 --> 00:59:04,095 Πινάκλ. ΄Ετσι βγήκε το όνομά του. 754 00:59:06,182 --> 00:59:08,412 Περιμένεις κάποιον, Πήτερ; 755 00:59:09,222 --> 00:59:12,100 Ας δούμε ποιος είναι. Μπες μέσα. 756 00:59:14,302 --> 00:59:16,372 Και περάστε! 757 00:59:19,542 --> 00:59:22,261 -Γυρεύω τον Πήτερ. -Ποιος είσαι εσύ; 758 00:59:22,582 --> 00:59:26,814 Ο Τζακ. Ο Τζακ ο Εθελοντής. ΄Ηρθα να του φτιάξω το κέφι. 759 00:59:27,142 --> 00:59:31,613 Το έκανα ήδη εγώ. ΄Εκανες λάθος στο δωμάτιο. 760 00:59:32,102 --> 00:59:34,616 Πάρε το ασανσέρ και κατέβα στον 1 2ο όροφο. 761 00:59:34,902 --> 00:59:38,099 -Μόνο 1 0 ορόφους έχει. -Τότε γύρνα σαν ασθενής. 762 00:59:38,582 --> 00:59:41,858 Το παιδί δεν χρειάζεται δύο άτομα να το διασκεδάσουν. 763 00:59:42,302 --> 00:59:46,090 Διασκέδασε αυτούς που τρώνε το φαί του νοσοκομείου. 764 00:59:46,462 --> 00:59:49,534 ΄Εχω ψυχαγωγήσει 22.000 ανθρώπους εδώ, για 1 0 χρόνια. 765 00:59:49,742 --> 00:59:52,939 Κι είμαι 1 0 φορές πιο αστείος από σένα! 766 00:59:53,262 --> 00:59:55,253 Τι σου είπα για το φτύσιμο; 767 00:59:55,702 --> 00:59:59,297 -Με φτύνεις πάλι επίτηδες. -Τρελάθηκες; 768 00:59:59,622 --> 01:00:03,058 ΄Εχουν μικρόφωνο. Θα βγει στην ταινία. 769 01:00:03,422 --> 01:00:05,777 Μπορούν να το κόψουν, όπως θα κόψω τη γ λώσσα σου. 770 01:00:12,662 --> 01:00:16,621 Δεν θα γυρίσεις την ταινία σου μέσα στην ταινία μου. 771 01:00:16,942 --> 01:00:19,092 Η ταινία μου μιλάει για ένα άρρωστο παιδί. 772 01:00:19,422 --> 01:00:22,334 Η δική σου είναι για δύο ηθοποιούς που τσακώνονται. 773 01:00:22,622 --> 01:00:26,854 Εγώ φταίω; Που γράφει στο σενάριο ότι με φτύνει; 774 01:00:27,342 --> 01:00:31,017 Δεν φτύνω επίτηδες. Δεν μπορώ να πω ΄΄Τ΄΄ χωρίς να φτύσω. 775 01:00:31,342 --> 01:00:34,414 Τότε μη λες ΄΄Τ΄΄. Λέγε ΄΄Λ΄΄ ή ΄΄Γ΄΄. 776 01:00:34,702 --> 01:00:38,411 ΄Εχουμε μια σκηνή και γυρί- ζουμε μόνο 4 φράσεις τη φορά. 777 01:00:38,822 --> 01:00:42,132 Μπορούμε να την κάνουμε μια φορά χωρίς να σταματήσουμε; 778 01:00:44,102 --> 01:00:46,821 Θα συνεχίσω, αλλά θα πάω σε πιο ασφαλές σημείο. 779 01:00:50,702 --> 01:00:53,774 ΄Αλλη μια φορά. Το κουδούνι. 780 01:00:56,542 --> 01:00:58,897 Δοκιμαστικό, Λούις και Κλαρκ, τρίτη λήψη. 781 01:01:01,582 --> 01:01:05,336 Μη μου λες τι να κάνω. Είμαι 1 0 φορές πιο αστείος! 782 01:01:05,702 --> 01:01:08,819 -Στα όνειρά σου. -Εκεί, είμαι 20 φορές. 783 01:01:09,182 --> 01:01:10,820 Στα όνειρα μου, δεν είσαι καν εδώ. 784 01:01:11,142 --> 01:01:13,098 ΄Οταν ξυπνήσεις, γύρνα και θα σου μιλήσω. 785 01:01:13,382 --> 01:01:16,180 Στοίχημα ότι θα τον κάνω να σκάσει απ΄το γέλιο. 786 01:01:16,502 --> 01:01:20,131 -Θα τα φας τα λεφτά σου. -Δεν μιλάω με γεμάτο το στόμα. 787 01:01:21,502 --> 01:01:24,733 Το παιδί ξεκαρδίζεται! Ποιος είναι ο πιο αστείος; 788 01:01:24,942 --> 01:01:31,051 Το δάχτυλο πάλι. ΄Εχω την απόδειξη σε φιλμ. 789 01:01:31,382 --> 01:01:36,661 Οι ένορκοι θα δουν πώς με έφτυσε και με σκούντηξε! 790 01:01:36,822 --> 01:01:38,141 Ηρέμησε, σε παρακαλώ! 791 01:01:38,422 --> 01:01:43,098 Ενώ με γελοιοποιείς στη βιο- μηχανία του κινηματογράφου; 792 01:01:43,422 --> 01:01:46,573 ΄Εξι άνθρωποι είναι, όχι βιομηχανία! Είσαι τρελός! 793 01:01:46,862 --> 01:01:54,701 Θα σου πω κάτι που δεν σου είπα ποτέ. Σε μισώ ολόψυχα! 794 01:01:55,182 --> 01:01:57,742 -Μου το είπες τη Δευτέρα. -Μπορώ να του μιλήσω; 795 01:01:59,502 --> 01:02:03,051 -Θείε, πρέπει να ηρεμήσεις. -΄Ο,τι κάνω είναι λάθος. 796 01:02:03,382 --> 01:02:06,692 8 χρόνια ήθελε να μ΄εκδικηθεί, αλλά δεν θα΄χει την ευκαιρία. 797 01:02:06,942 --> 01:02:10,412 Bρες άλλον. Κάποιον πιο δυνατό. Τον Εξολοθρευτή! 798 01:02:12,662 --> 01:02:18,100 8 χρόνια το σχεδίαζε αυτό, για να μ΄εγκαταλείψει ξανά! 799 01:02:18,582 --> 01:02:21,335 -Δεν ήθελα να το κάνω ποτέ. -Ψεύτη! 800 01:02:22,742 --> 01:02:26,781 Η κόρη του με ικέτεψε! Με παρακαλούσε γονατιστή! 801 01:02:29,062 --> 01:02:31,530 Μπορώ να βρω όποιον θέλω να παίξει το ρόλο. 802 01:02:34,782 --> 01:02:38,741 Με απείλησε με μαχαίρι, βρώμικο με φιστικοβούτυρο! 803 01:02:39,182 --> 01:02:40,774 Θα μου έκλεινε τις αρτηρίες! 804 01:02:41,302 --> 01:02:45,056 Ας πάρουμε τον Τζέρι Λούις. Δεν θα έχω να του μάθω πολλά. 805 01:02:45,302 --> 01:02:47,099 Εγώ φταίω που σου το ζήτησα. 806 01:02:47,422 --> 01:02:49,652 Νομίζει ότι δεν μπορώ να δουλέψω χωρίς αυτόν. 807 01:02:50,502 --> 01:02:53,141 Η δική του καριέρα έληξε, αλλά όχι η δική μου. 808 01:02:53,422 --> 01:02:56,892 Αυτός ξόφλησε, αλλά όχι εγώ! Με ακούς; ΄Οχι εγώ! 809 01:03:01,702 --> 01:03:03,294 Θείε Ουίλι; 810 01:03:07,102 --> 01:03:09,570 ΄Ολα θα πάνε καλά. Φωνάξτε ένα γιατρό! 811 01:03:09,822 --> 01:03:12,939 Δεν χρειάζομαι γιατρό. Δεν τους εμπιστεύομαι. 812 01:03:13,302 --> 01:03:18,217 Φέρτε μου μια κουβέρτα! Γρήγορα, μια κουβέρτα! 813 01:03:24,342 --> 01:03:27,175 Μην πεις στον Αλ ότι έπεσα. 814 01:03:28,142 --> 01:03:30,815 Δεν θέλω να του δώσω την ικανοποίηση. 815 01:03:31,102 --> 01:03:34,253 Δεν έχω τίποτα να πω. Θα γίνεις καλά. 816 01:03:34,582 --> 01:03:35,935 Τσάμπις. 817 01:03:37,622 --> 01:03:43,970 ΄Ετσι έλεγαν τα πατατάκια. Τσάμπις. Το θυμήθηκα. 818 01:03:46,982 --> 01:03:52,340 ΄Ισως αυτός να ξόφλησε, αλλά εμένα το λέει η καρδιά μου. 819 01:04:12,822 --> 01:04:15,734 Αν πάθει κάτι, δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 820 01:04:16,102 --> 01:04:18,491 -Πώς είναι; -Δεν ξέρουν ακόμη. 821 01:04:19,502 --> 01:04:22,335 Είναι δυνατός σαν βόδι. 822 01:04:22,742 --> 01:04:25,779 Μόνο έτσι αντέχει όποιος κάνει κωμωδία μια ζωή. 823 01:04:26,102 --> 01:04:28,252 Καλωσύνη σας που ήρθατε. 824 01:04:28,662 --> 01:04:32,621 Μην του πεις ότι ήρθα. Επειδή είναι πολύ περήφανος. 825 01:04:34,382 --> 01:04:36,691 Θα λέει στις νοσοκόμες ότι έχει πονόδοντο. 826 01:04:38,982 --> 01:04:40,301 Να ο γιατρός του. 827 01:04:42,982 --> 01:04:46,418 -Είμαι ο άντρας της Νάνσυ. -Καλό κορίτσι, τη συμπαθώ. 828 01:04:46,742 --> 01:04:51,133 Αποφάσισα να πάρω νέο ατζέντη. ΄Ισως να τη ρωτήσω. 829 01:04:54,702 --> 01:04:57,421 Συγγνώμη, η κόρη μου. Επίσης καλό κορίστι. 830 01:04:57,742 --> 01:05:02,133 Είναι καλά. Θα τον κρατήσουν, αλλά θα βγει ως το Σάββατο. 831 01:05:04,542 --> 01:05:08,091 Απαγορεύουν τις επισκέψεις απόψε, πρέπει να κοιμηθεί. 832 01:05:08,582 --> 01:05:11,255 ΄Ηταν και για σας κουραστική μέρα. 833 01:05:11,502 --> 01:05:14,778 Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε και θα σας τηλεφωνήσω αύριο. 834 01:05:15,622 --> 01:05:19,740 Μπορώ να μείνω εδώ; Θα ένιωθα καλύτερα. 835 01:05:23,502 --> 01:05:25,811 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για να το πω... 836 01:05:26,422 --> 01:05:29,573 αλλά δεν νομίζω ότι θα προχωρήσει η ταινία. 837 01:05:29,902 --> 01:05:33,531 Αν ο σκηνοθέτης μάς ήθελε ακόμη, τότε θα ήταν σκάρτος. 838 01:05:48,942 --> 01:05:50,614 Θέλεις καφέ, μπαμπά; 839 01:05:51,462 --> 01:05:55,171 Μου έβαζε τις φωνές στη σκηνή και έβγαζε γέλιο. 840 01:05:55,502 --> 01:05:58,414 Μου βάζει τις φωνές εκτός σκηνής και παθαίνει έμφραγμα. 841 01:06:17,822 --> 01:06:21,098 Μην κάνεις ότι κοιμάσαι. Τα ίδια πληρώνομαι. 842 01:06:21,582 --> 01:06:23,891 Αν είμαι ξύπνιος, μιλάς συνέχεια. 843 01:06:24,182 --> 01:06:28,460 Αν κοιμάμαι, τρως τα γ λυκά μου. Δυο κουτιά σε δυο μέρες! 844 01:06:28,742 --> 01:06:31,700 -Εσύ δεν κάνει να τα φας. -Δεν προλαβαίνω. 845 01:06:32,102 --> 01:06:36,857 ΄Εχεις το πιο γρήγορο στόμα. Τι να κάνω τα άδεια κουτιά; 846 01:06:37,342 --> 01:06:40,175 Bάλ΄τα στα πόδια σου. Είναι καλύτερα απ΄τις παντόφλες σου. 847 01:06:40,382 --> 01:06:43,021 ΄Οταν τελειώσεις με τα λου- λούδια, θα τα φας κι αυτά; 848 01:06:43,702 --> 01:06:47,058 -Ποιος έστειλε το μεγάλο; -Δεν είχε κάρτα. 849 01:06:47,702 --> 01:06:51,251 -Απ΄το Λευκό Οίκο θα είναι. -Δεν πουλάνε λουλούδια εκεί. 850 01:06:51,342 --> 01:06:55,301 Απ΄τον Πρόεδρο. Με κάλεσε να τον δω μια φορά. 851 01:06:55,622 --> 01:06:58,978 Σου έδωσε την ομιλία του στο Γκέτισμπεργκ; 852 01:06:59,342 --> 01:07:03,938 -Για νοσοκόμα, έχεις θράσος. -Σέβομαι όταν με σέβονται. 853 01:07:04,222 --> 01:07:07,294 ΄Οποτε σου παίρνω το σφυγμό, μου παίρνεις τον δικό μου. 854 01:07:07,542 --> 01:07:10,898 -Δεν έχω σφυγμό εδώ πίσω. -Κρατιόμουν για να μην πέσω. 855 01:07:12,062 --> 01:07:14,132 Είσαι γοητευτική γυναίκα. 856 01:07:14,862 --> 01:07:18,775 Θα ήθελα να δω πώς ήσουν πριν φας τα γ λυκά μου. 857 01:07:19,142 --> 01:07:22,817 Καλύτερα να μην ξέρεις τι έχω κάτω απ΄τη στολή. 858 01:07:23,102 --> 01:07:27,141 Δεν νοσηλεύω μόνο εμφράγματα, τα προκαλώ κιόλας. 859 01:07:28,182 --> 01:07:30,901 -΄Ωρα για το χάπι σου. -Θα σε βγάλω για φαγητό. 860 01:07:31,462 --> 01:07:32,861 Πάρε ένα χάπι μαζί μου. 861 01:07:33,222 --> 01:07:37,852 Επειδή αρρώστησες, νομίζεις ότι μπορείς να πάρεις θάρρος; 862 01:07:38,102 --> 01:07:40,821 ΄Εχω χρόνια να πάρω θάρρος. 863 01:07:41,462 --> 01:07:45,819 Θέλω να σιγουρευτείς ότι χτυπάει ακόμη η καρδιά μου. 864 01:07:48,182 --> 01:07:52,539 -Είναι καλός χτύπος; -Σαν να παίζει ορχήστρα. 865 01:07:53,182 --> 01:07:55,901 Ξέρεις να παίζεις πινάκλ; Δύο σεντς ο πόντος. 866 01:07:56,222 --> 01:07:58,611 Αν κερδίσεις, θα φας τα χαρτιά. 867 01:07:58,862 --> 01:08:01,740 Δεν μου αρέσει να με κάνεις ρόμπα. 868 01:08:02,102 --> 01:08:04,662 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει ΄΄ρόμπα΄΄. 869 01:08:05,262 --> 01:08:09,699 Λες και με πήρε ο ύπνος κι έχασα μια νέα γ λώσσα. 870 01:08:09,902 --> 01:08:12,621 Προσπαθώ να΄μαι φιλικός. Είσαι παντρεμένη; 871 01:08:12,902 --> 01:08:14,733 Ο άντρας μου πέθανε πριν 4 χρόνια. 872 01:08:16,222 --> 01:08:17,894 Εσύ ήσουν η νοσοκόμα του; 873 01:08:20,262 --> 01:08:25,131 Σε συμπαθώ, κ. Κλαρκ. Επειδή έχεις τσαγανό. 874 01:08:25,622 --> 01:08:28,853 Αυτό λείπει απ΄τους νέους σήμερα. Το τσαγανό. 875 01:08:29,182 --> 01:08:34,495 Αλλά αν με χουφτώσεις ξανά, θα σε κάνω να πεις ήμαρτον. 876 01:08:43,502 --> 01:08:47,620 Φαίνεσαι μια χαρά. 877 01:08:49,382 --> 01:08:54,172 ΄Εκοψα τα γ λυκά. Αυτό είναι το Variety ; 878 01:08:54,782 --> 01:08:58,331 Κι εκατό ευχετήριες κάρτες απ΄όλη τη χώρα. 879 01:08:58,622 --> 01:09:02,661 Σέκι Γκρην, Τζάκι Μέησον, Τζέρι Λούις. Κάρολ Μπαρνέτ. 880 01:09:03,182 --> 01:09:04,820 Δεν τη γνώρισα ποτέ. 881 01:09:05,222 --> 01:09:08,658 Λέει ότι εύχεται να σε είχε σ΄ένα απ΄τα παλιά της σώου. 882 01:09:08,902 --> 01:09:12,372 Ας με βάλει σε μια επανάληψη. Αυτό είναι αστείο. 883 01:09:12,702 --> 01:09:15,774 Πώς να παίξω σ΄επανάληψη αν έχει ήδη γυριστεί; 884 01:09:17,502 --> 01:09:20,335 Δεν θα τον καταλάβω ποτέ. Πηγαίνω για φαγητό. 885 01:09:20,502 --> 01:09:23,539 Παίρνει ένα χάπι σε 20΄. Και μην πας στο μπάνιο. 886 01:09:23,782 --> 01:09:26,979 -Κάν΄τα ξέρεις πού. -Αλλιώς, θα πάω ξέρεις πού. 887 01:09:33,702 --> 01:09:37,092 -Ο Μπέρνι ΄Αιζεντσάιν πέθανε. -Ποιος είναι αυτός; 888 01:09:37,502 --> 01:09:40,653 Υπήρχε ένα χορευτικό δίδυμο, οι ΄΄Ραμόνα και Ροντρίγκεζ΄΄. 889 01:09:41,182 --> 01:09:47,291 -Ο Μπέρνι ήταν ο Ροντρίγκεζ. -΄Ασε για λίγο το περιοδικό. 890 01:09:48,142 --> 01:09:52,454 -Μου έφερες πούρο; -Ο γιατρός το απαγορεύει. 891 01:09:52,982 --> 01:09:57,100 Και τα σάντουΐτς με κορν μπηφ, το τσίζκεηκ και τα νεύρα. 892 01:09:57,902 --> 01:10:00,735 Τι μου απέμεινε; Η ΄Οπρα; 893 01:10:05,342 --> 01:10:07,617 Μίλησα στο γιατρό σου σήμερα το πρωί. 894 01:10:09,222 --> 01:10:11,975 Και πρέπει να είμαι πολύ ειλικρινής μαζί σου. 895 01:10:14,702 --> 01:10:20,254 Πρέπει ν΄αποσυρθείς. Τέρμα οι σώου μπίζ νες. 896 01:10:24,142 --> 01:10:26,337 -Μέχρι πότε; -Για πάντα. 897 01:10:26,822 --> 01:10:31,498 Δεν γίνεται να βγαίνεις έξω χειμωνιάτικα να βρεις δουλειά. 898 01:10:31,822 --> 01:10:35,656 -Η υγεία σου δεν θ΄αντέξει. -Θα το σκεφτώ. 899 01:10:36,062 --> 01:10:39,338 Δεν θα σκεφτείς τίποτα. Δεν πρέπει να δουλέψεις ξανά. 900 01:10:40,702 --> 01:10:43,170 Αποφάσιζε για τη ζωή σου, εγώ θ΄αποφασίζω για τη δική μου. 901 01:10:43,582 --> 01:10:47,416 Εγώ πρέπει ν΄αποφασίσω. Είμαι η μονη σου συγγενής. 902 01:10:47,702 --> 01:10:51,411 Είμαι υπεύθυνη για σένα. Και δεν μπορείς να μένεις μόνος. 903 01:10:51,742 --> 01:10:55,178 Η νοσοκόμα θα φύγει σύντομα. Δε θα την πληρώνουν για πολύ. 904 01:10:55,462 --> 01:10:58,295 Δεν χρειάζεται να πληρώνεται. Τρώει ό,τι στέλνουν εδώ. 905 01:11:00,622 --> 01:11:04,900 Πρέπει να σου πω και κάτι άλλο. Συνέβη μόλις χθες. 906 01:11:06,382 --> 01:11:07,781 Φεύγω απ΄τη Νέα Υόρκη. 907 01:11:08,902 --> 01:11:12,292 Πήρα προαγωγή. Αναλαμβάνω το γραφείο του Λος ΄Αντζελες. 908 01:11:12,622 --> 01:11:16,854 Ο Μάικλ θα γράφει εκεί. Μετακομίζουμε σ΄ένα μήνα. 909 01:11:18,982 --> 01:11:23,772 Το Λ.Α. είναι προαγωγή; Είναι σαν εξορία σ΄άλλη χώρα. 910 01:11:24,222 --> 01:11:27,692 Αν ο Ναπολέων ζούσε, εκεί θα τον έστελναν. 911 01:11:27,982 --> 01:11:30,894 Ακόμη κι ο Μπράιαν έχει ενθουσιαστεί μ΄αυτό. 912 01:11:34,862 --> 01:11:41,540 Και τι θα γίνει μ΄εμάς; Δεν θα σε ξαναδώ; 913 01:11:45,702 --> 01:11:49,172 -Θα σου έλειπα; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 914 01:11:50,142 --> 01:11:52,292 Απλά συνήθισα να σε βλέπω. 915 01:11:53,822 --> 01:11:56,859 Αυτό είναι το πιο ωραίο πράγμα που μου είπες ποτέ. 916 01:11:57,662 --> 01:12:00,460 Δεν θα πάψω να σε βλέπω. 917 01:12:00,782 --> 01:12:04,536 Ο Μάικλ, ο Μπράιαν κι εγώ θέλουμε να έρθεις μαζί μας. 918 01:12:04,822 --> 01:12:08,292 Είδαμε σπίτια που μας αρέσουν και το ένα έχει και ξενώνα. 919 01:12:08,622 --> 01:12:11,819 Θα΄σαι μαζί μας και θα έχεις την προσωπική σου ζωή. 920 01:12:12,062 --> 01:12:16,578 Και τι θα κάνω εκεί όλη μέρα; Πόσους λόφους να δει κανείς; 921 01:12:16,942 --> 01:12:19,502 Το σπίτι απέχει 1 0΄ απ΄τη Λέσχη Φράιαρς. 922 01:12:19,782 --> 01:12:23,741 ΄Ολοι οι κωμικοί είναι μέλη. Θα τρως, θα παίζεις χαρτιά... 923 01:12:23,982 --> 01:12:27,133 θα κάνεις και κανένα σώου, όταν θα ξετινάζουν κάποιον. 924 01:12:27,422 --> 01:12:29,890 Εκεί τους κάνουν όλους φύλλο και φτερό. 925 01:12:30,222 --> 01:12:34,056 ΄Ωστε είναι τελεσίγραφο; ΄Η έχω περιθώρια επιλογής; 926 01:12:35,782 --> 01:12:39,661 Ποιος θα πάρει το μεγάλο σπίτι και ποιος τον ξενώνα; 927 01:12:40,182 --> 01:12:43,697 Θα ρίξουμε το νόμισμα όταν φτάσουμε εκεί. 928 01:12:44,342 --> 01:12:49,018 Θέλω να κάνεις κάτι τελευταίο για μένα. 929 01:12:50,742 --> 01:12:53,302 Να μου υποσχεθείς ότι δεν θα ταραχτείς. 930 01:12:54,662 --> 01:12:57,335 Ο Αλ Λούις θέλει να έρθει να σε δει. 931 01:12:59,702 --> 01:13:03,172 Αν ήθελες να με σκοτώσεις, γιατί δεν μου έφερες πούρο; 932 01:13:03,422 --> 01:13:05,811 Αρρώστησε απ΄την καρδιά του από τότε συνέβη αυτό. 933 01:13:06,062 --> 01:13:07,495 Κι εγώ τι έχω, μαγουλάδες; 934 01:13:07,742 --> 01:13:09,573 Μου τηλεφωνούσε δυο φορές τη μέρα. 935 01:13:09,822 --> 01:13:12,734 Ποιος λες να έστειλε τα γ λυκά και τα καλάθια με λουλούδια; 936 01:13:13,102 --> 01:13:15,297 Δεν έβαζε κάρτα για να μην τα πετάξεις. 937 01:13:15,542 --> 01:13:17,100 Δικά του είναι τα λουλούδια; 938 01:13:17,462 --> 01:13:18,577 Πέτα τα έξω. 939 01:13:19,462 --> 01:13:22,852 Θέλει να πει ένα γεια μόνο. Δεν θα μείνει πολύ. 940 01:13:24,102 --> 01:13:26,662 Αν με σκουντήξει στο στήθος, είμαι νεκρός. 941 01:13:26,982 --> 01:13:30,975 Αυτό είναι φόνος εκ προμελέ- της. Το ίδιο κι αν με φτύσει. 942 01:13:31,782 --> 01:13:37,937 Κάν΄το για χάρη μου. ΄Ασ΄τον να έρθει να πει ένα γεια. 943 01:13:38,422 --> 01:13:40,014 Ας έρθει, σκασίλα μου. 944 01:13:42,782 --> 01:13:45,455 Δεν ξέρω τι να του πω, δεν θέλω να τον ταράξω. 945 01:13:45,702 --> 01:13:48,296 Απλά να΄σαι φιλικός και μη μιλήσεις για σώου μπίζ νες. 946 01:13:48,622 --> 01:13:50,214 Δεν ξέρει άλλο θέμα. 947 01:13:50,462 --> 01:13:53,135 Αν πήγαινε σε τηλεπαιχνίδι, θα τους πλήρωνε αυτός. 948 01:13:53,422 --> 01:13:56,061 Πείτε στον κ. Λούις να έρθει επάνω. 949 01:13:57,582 --> 01:14:02,337 Είναι ήδη εδώ; Νόμιζα ότι θα ερχόταν την άνοιξη. 950 01:14:02,782 --> 01:14:04,295 Μπορείτε ν΄ανεβείτε τώρα. 951 01:14:05,262 --> 01:14:06,854 Με την ησυχία σου, θα περιμένω εδώ. 952 01:14:08,462 --> 01:14:10,976 Είναι θαυμάσιο που το κάνεις αυτό. 953 01:14:11,302 --> 01:14:12,974 Αυτό δεν είπα στο αυτοκίνητο; 954 01:14:24,702 --> 01:14:26,658 Τι κάνεις; Δεν πρέπει να σηκωθείς. 955 01:14:26,942 --> 01:14:30,651 Δεν θα του δώσω την ικανο- ποίηση να με δει στο κρεβάτι. 956 01:14:31,102 --> 01:14:34,299 Θα καθήσω στην καρέκλα μου και θα φαίνομαι περδίκι. 957 01:14:34,622 --> 01:14:37,136 Δεν κάνει να σηκώνεσαι για τίποτα. 958 01:14:37,462 --> 01:14:41,011 Ο Λούις έρχεται να ζητήσει συγγνώμη απ΄τον Κλαρκ. 959 01:14:41,582 --> 01:14:43,652 Αυτό αξίζει ένα έμφραγμα. 960 01:14:43,902 --> 01:14:46,894 Δεν θα ζητήσει συγγνώμη, ένα γεια έρχεται να πει. 961 01:14:47,742 --> 01:14:50,893 Αν δεν ζητήσει συγγνώμη, θα πέσω νεκρός από πείσμα. 962 01:14:51,302 --> 01:14:53,941 Σπρώξε την πολυθρόνα μου. Στον τοίχο. 963 01:14:56,462 --> 01:15:00,171 Θέλω να περπατήσει πολύ όταν μπει εδώ. 964 01:15:01,462 --> 01:15:04,852 Τα μαξιλάρια μου, βάλ΄τα στην πολυθρόνα. 965 01:15:05,582 --> 01:15:09,621 Θέλω να τον κοιτάζω αφ΄υψηλού όταν θα ζητάει συγγνώμη. 966 01:15:13,142 --> 01:15:18,933 Οκτώ χρόνια! Οκτώ χρόνια το περίμενα αυτό! 967 01:15:22,702 --> 01:15:25,296 Ευχαριστώ που ήρθατε. Είναι μέσα. 968 01:15:27,302 --> 01:15:29,258 Αν κοιμάται, να έρθω αργότερα. 969 01:15:29,542 --> 01:15:34,013 Αποκοιμιέται πού και πού. Να πάρω το παλτό σας; 970 01:15:34,902 --> 01:15:38,258 ΄Οχι, η κόρη μου έχει διπλοπαρκάρει στο πάρκιν. 971 01:15:42,302 --> 01:15:44,452 Κάποιος ήρθε να σε δει. 972 01:15:46,782 --> 01:15:49,057 Κοίτα ποιος ήρθε να σε δει. 973 01:15:50,742 --> 01:15:53,461 Δεν φοράω τα γυαλιά μου. Ποιος είναι; 974 01:15:53,822 --> 01:15:57,292 -Εγώ, Ουίλι, ο Αλ. -Ποιος Αλ; 975 01:15:58,262 --> 01:16:02,255 -Ο Αλ Λούις. -Αλ Λούις, εσύ είσαι; 976 01:16:03,742 --> 01:16:11,171 Είσαι τόσο μακρυά. ΄Ελα ως εδώ πέρα. 977 01:16:22,102 --> 01:16:24,821 Ναι, εκείνος ο Αλ Λούις. 978 01:16:25,742 --> 01:16:30,099 Δεν ήθελα να σ΄ενοχ λήσω. Ωραία λουλούδια έχεις εδώ. 979 01:16:30,822 --> 01:16:31,971 Ειδικά αυτά. 980 01:16:33,262 --> 01:16:36,015 Θα τα πετάξω, μαράθηκαν αμέσως. 981 01:16:36,382 --> 01:16:40,170 Μου τα έστειλαν με κουτιά φτηνά σοκολατάκια. 982 01:16:40,422 --> 01:16:42,060 ΄Εχουν καλή πρόθεση. 983 01:16:43,702 --> 01:16:52,371 ΄Ηρθα να σου πω ένα γεια. Και... αντίο. 984 01:16:52,942 --> 01:16:55,172 Σας παρακαλώ, μείνετε. 985 01:16:56,782 --> 01:16:59,342 Εγώ πρέπει να βρω τη νοσοκόμα, άλλωστε. 986 01:17:03,142 --> 01:17:08,660 Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ. Και τους δύο. Μαζί, εννοώ. 987 01:17:20,822 --> 01:17:22,016 Καλό κορίτσι. 988 01:17:25,942 --> 01:17:29,412 ΄Οχι με δύναμη. Απαλά. 989 01:17:37,222 --> 01:17:39,736 ΄Εχεις ό,τι χρειάζεσαι; Bιβλία; Περιοδικά; 990 01:17:40,062 --> 01:17:43,372 ΄Εχω πολλά να κάνω. Ν΄απαντήσω στα γράμματα των θαυμαστών. 991 01:17:43,702 --> 01:17:46,011 -Παίρνεις γράμματα θαυμαστών; -Φυσικά, εσύ δεν παίρνεις; 992 01:17:46,342 --> 01:17:48,253 Ούτε για ένορκο δεν με έχουν καλέσει. 993 01:17:48,702 --> 01:17:53,457 -Να καθίσω εδώ να μιλήσουμε; -Εγώ δεν μιλάω, εσύ μιλάς. 994 01:17:54,702 --> 01:17:58,251 -΄Εχεις κάτι να πεις; -Σαν τι; 995 01:17:59,862 --> 01:18:02,330 Πού να ξέρω εγώ τι σ΄απασχολεί; 996 01:18:02,702 --> 01:18:04,533 Ξέρω γιατί δεν κοιμάσαι τα βράδια; 997 01:18:04,902 --> 01:18:08,053 Ποιος λέει ότι δεν κοιμάμαι; Κοιμάμαι σαν πουλάκι. 998 01:18:08,462 --> 01:18:11,374 Φαίνεσαι κουρασμένος. Και λίγο προβληματισμένος. 999 01:18:11,702 --> 01:18:14,933 Σαν να έχεις κάποιο βάρος στη συνείδησή σου. 1000 01:18:15,622 --> 01:18:18,295 -Δεν έχω κανένα βάρος. -Είσαι σίγουρος; 1001 01:18:19,062 --> 01:18:23,101 Δεν έχω κανένα βάρος. Απλά λυπάμαι που αρρώστησες. 1002 01:18:23,542 --> 01:18:26,659 Ευχαριστώ, δέχομαι τη συγγνώμη σου. 1003 01:18:27,542 --> 01:18:31,376 -Δεν ζήτησα συγγνώμη. -Δεν ζήτησες που μ΄αρρώστησες; 1004 01:18:31,782 --> 01:18:34,137 Δεν σε αρρώστησα εγώ. Εσύ το προκάλεσες. 1005 01:18:34,462 --> 01:18:37,340 Ούρλιαζες σαν τρελός και έπαθες έμφραγμα. 1006 01:18:37,622 --> 01:18:40,136 Τότε γιατί ήρθες εδώ με το καπέλλο στο χέρι; 1007 01:18:40,382 --> 01:18:43,294 Δεν έχω καπέλλο. ΄Εχω σπίτι, αλλά δεν το έφερα εδώ... 1008 01:18:43,582 --> 01:18:46,016 επειδή το καθάρισμά του κοστίζει μια περιουσία. 1009 01:18:46,302 --> 01:18:49,339 Γιατί μου έστειλες λουλούδια και γ λυκά, και χωρίς κάρτα; 1010 01:18:49,582 --> 01:18:51,379 Επειδή ντρέπεσαι γι΄αυτό που έκανες. 1011 01:18:51,902 --> 01:18:55,531 Αλλά αυτή τη φορά, δεν θα δεχθώ τη συγγνώμη σου. 1012 01:18:57,702 --> 01:19:00,978 Επιτέλους πέτυχα αυτό που ήθελα μετά από 8 χρόνια. 1013 01:19:01,782 --> 01:19:05,536 Δεν σου έδωσα καμία συγγνώμη και δεν τη δέχθηκες. 1014 01:19:09,302 --> 01:19:12,692 Ξέρεις ποιο είναι το κακό μαζί μας; Κακή χημεία. 1015 01:19:13,102 --> 01:19:16,014 Το Η2Ο και το Κ1 7 δεν κολλάνε. 1016 01:19:16,342 --> 01:19:19,379 -Τι είναι το Κ1 7 ; -΄Ενα αντιηλιακό που βάζω. 1017 01:19:20,902 --> 01:19:24,736 Αν ήμασταν τόσο αταίριαστοι, γιατί ο κόσμος γελούσε τόσο; 1018 01:19:25,182 --> 01:19:28,254 Επειδή όταν δύο άνθρωποι δεν ταιριάζουν, είναι αστείο. 1019 01:19:28,582 --> 01:19:31,415 ΄Οταν ταιριάζουν, είναι μια ερωτική ιστορία. 1020 01:19:31,702 --> 01:19:37,698 Εσύ κι εγώ, ερωτική ιστορία; Ο Ρωμαίο και η Τζένιφερ. 1021 01:19:38,142 --> 01:19:42,374 -΄Ηξερα ότι θα το άλλαζες. -΄Ολοι έχουν ανεβοκατεβάσματα. 1022 01:19:42,702 --> 01:19:46,820 Σε 23 χρόνια, είχαμε είχαμε μόνο ένα ΄΄ανέβασμα΄΄. 1023 01:19:47,182 --> 01:19:49,093 Δεν αντέχω άλλο τα ΄΄κατεβάσματα΄΄. 1024 01:19:49,462 --> 01:19:52,579 Εγώ δεν το βάζω κάτω. Η καριέρα μου πήρε τα πάνω. 1025 01:19:52,822 --> 01:19:57,213 -Ξεσκαρτάρω κάτι προτάσεις. -Τι προτάσεις έχεις; 1026 01:19:57,542 --> 01:20:01,296 Η ανηψιά μου βρήκε κάτι. Δεν θα δουλεύω πολύ σκληρά. 1027 01:20:01,782 --> 01:20:03,693 Θα κάνω καμία εμφάνιση πού και πού. 1028 01:20:05,902 --> 01:20:08,336 Εσύ τι γίνεσαι; 1029 01:20:10,062 --> 01:20:14,852 Ο γαμπρός μου, προσελήφθη σε μεγάλο νομικό γραφείο. 1030 01:20:15,462 --> 01:20:17,612 Θα μετακομίσουμε εκεί τον Ιούλιο. 1031 01:20:18,502 --> 01:20:19,617 Στην Καλιφόρνια. 1032 01:20:23,382 --> 01:20:26,101 -Πού; -Στο Λος ΄Αντζελες. Υπέροχα. 1033 01:20:26,342 --> 01:20:30,415 Παραλία, ήλιος, το Φράιαρς. Θα βλέπω τους παλιούς φίλους. 1034 01:20:30,782 --> 01:20:35,492 -Πάλι το δάχτυλο. -΄Εχεις πόνους στο στήθος; 1035 01:20:35,822 --> 01:20:38,416 -΄Οχι, αλλά τους περιμένω. -Να φωνάξω τον γιατρό; 1036 01:20:38,862 --> 01:20:41,774 -Ο γιατρός είναι στο κέντρο. -Γιατί αρρώστησες στα βόρεια; 1037 01:20:42,382 --> 01:20:44,816 Αυτό δεν ήταν αστείο απ΄το νούμερό μας; 1038 01:20:45,142 --> 01:20:47,895 Δεν ξεχωρίζω το νούμερο από εμάς τους ίδιους πια. 1039 01:20:48,222 --> 01:20:52,534 Είσαι αστείος, Αλ. Κακός μπελάς, αλλά αστείος. 1040 01:20:54,142 --> 01:20:56,736 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1041 01:20:57,102 --> 01:21:00,139 Παίρνεις τα αστεία πολύ σοβαρά. Αστεία είναι μόνο. 1042 01:21:00,502 --> 01:21:05,098 Κάναμε το νούμερο 23 χρόνια. Δεν το διασκέδασες ποτέ σου. 1043 01:21:05,422 --> 01:21:08,778 Αν ήθελα να το διασκεδάσω, θ΄αγόραζα εισιτήριο. 1044 01:21:13,542 --> 01:21:18,172 Θα σ΄αφήσω να ξεκουραστείς. Αν έρθεις στο Λ. ΄Αντζελες... 1045 01:21:18,502 --> 01:21:21,699 θα σου δώσω το τηλέφωνό μου, για να βρεθούμε. 1046 01:21:23,662 --> 01:21:28,019 -Εκτός αν θα δουλεύω. -Θα γυρίσεις στη δουλειά; 1047 01:21:28,302 --> 01:21:32,090 Λιγάκι μόνο. Υπέγραψα χθες με καινούργιο ατζέντη. 1048 01:21:32,462 --> 01:21:35,579 -Ποιος θα σ΄έπαιρνε εσένα; -Δεν μπορείς να φανταστείς. 1049 01:21:37,502 --> 01:21:42,132 -Νιώθω καλά που τα είπαμε. -Δεν ήταν καλά όλα τα νέα. 1050 01:21:42,662 --> 01:21:47,497 Κουράστηκα. Συνέχισε να μου μιλάς για ν΄αποκοιμηθώ. 1051 01:21:57,502 --> 01:22:01,859 Ερχόμενος εδώ, σκεφτόμουν πώς γνωριστήκαμε. Θυμάσαι; 1052 01:22:02,182 --> 01:22:04,138 ΄Οχι, κι ούτε θέλω να θυμηθώ. 1053 01:22:04,902 --> 01:22:08,736 ΄Ηταν σε κάποιο ξενοδοχείο στην Ατλάντικ Σίτυ. 1054 01:22:09,342 --> 01:22:12,095 ΄Ηταν στο Νοσοκομείο Bετεράνων στο Μπρούκλυν. 1055 01:22:12,942 --> 01:22:15,775 ΄Οχι, εκείνη ήταν η δεύτερη φορά. 1056 01:22:16,182 --> 01:22:19,219 Με ρώτησες, ΄΄Θυμάσαι την πρώτη φορά;΄΄ 1057 01:22:19,582 --> 01:22:22,415 Η πρώτη φορά ήταν εκεί που ήταν η δεύτερη φορά. 1058 01:22:22,982 --> 01:22:26,133 Η δεύτερη φορά ήταν η δεύτερη φορά. 1059 01:22:26,542 --> 01:22:29,136 Η πρώτη φορά ήταν στο Νιού Τζέρσι. 1060 01:22:29,502 --> 01:22:32,574 Τη δεύτερη φορά ήταν η πρώτη φορά που γνώρισα την Ελίν. 1061 01:22:32,822 --> 01:22:35,177 -Ποια είναι η Ελίν; -Με σύστησε στη Ντι Ντι. 1062 01:22:37,182 --> 01:22:40,970 ΄Ηταν φιλανθρωπική εκδήλωση κι ήταν εκεί όλοι οι κωμικοί. 1063 01:22:41,262 --> 01:22:44,220 Εγώ ήμουν εκπληκτικός. Μετά βγήκε ο Μπάντι Χάκετ. 1064 01:22:44,542 --> 01:22:48,660 Τους ξετρέλανε. Σε λυπήθηκα που βγήκες μετά απ΄αυτόν. 1065 01:22:48,902 --> 01:22:52,690 ΄Ησουν θαυμάσιος, αλλά ήταν λογικό που δεν τα πήγες καλά. 1066 01:22:53,182 --> 01:22:55,696 -Ποιος είπε ότι δεν πήγα καλά; -Εγώ, μόλις τώρα. 1067 01:22:56,142 --> 01:22:58,337 Αν έβγαινες στη θέση μου, θα τους είχες καταπλήξει. 1068 01:22:58,742 --> 01:23:01,302 Κριτικάρεις μια παράσταση που έδωσα πριν 28 χρόνια; 1069 01:23:01,742 --> 01:23:05,212 Σου λέω πώς γνωριστήκαμε. Αν και δεν είχες επιτυχία... 1070 01:23:05,702 --> 01:23:08,011 κατάλαβα αμέσως ότι ήθελα να δουλέψω μαζί σου. 1071 01:23:10,062 --> 01:23:14,374 ΄Ησουν πρωτότυπος. ΄Ισως κάπως τρελός, αλλά σκέφτηκα... 1072 01:23:14,782 --> 01:23:17,421 είναι το αντίθετο από μένα, Θα γίνουμε καλό δίδυμο. 1073 01:23:17,862 --> 01:23:21,093 ΄Ηταν ιδέα του αδελφού μου. ΄Ηταν ατζέντης τότε. 1074 01:23:22,502 --> 01:23:26,939 -Γιατί να διαφωνούμε τώρα; -Δεν διαφωνώ, πέφτω για ύπνο. 1075 01:23:27,862 --> 01:23:32,378 Ο αδελφός σου ήταν εκεί και πρότεινα να συνεργαστούμε. 1076 01:23:32,782 --> 01:23:34,135 Είπε, ΄΄Θαυμάσια ιδέα.΄΄ 1077 01:23:34,662 --> 01:23:37,972 Αν θες να υποσκελίσεις έναν νεκρό, κάνε ό,τι θες. 1078 01:23:38,422 --> 01:23:41,141 ΄Ισως είναι καλό που πηγαίνω στην Καλιφόρνια. 1079 01:23:41,582 --> 01:23:43,777 Πήγαινε στη Σκωτία. Είναι ωραία, λένε. 1080 01:23:44,182 --> 01:23:49,381 Μετά είπαμε να συνεργαστούμε. Μου άρεσε το Λούις και Κλαρκ. 1081 01:23:49,782 --> 01:23:53,058 Εγώ το σκέφτηκα. Το άλλαξα από Λούμαν και Κολίνσκι. 1082 01:23:53,542 --> 01:23:55,498 Τότε άρχισες ν΄αλλάζεις τα ονόματα. 1083 01:23:55,902 --> 01:23:59,178 Σκάσε, πρέπει πάντα να έχεις τον τελευταίο λόγο. 1084 01:23:59,622 --> 01:24:01,533 -΄Οχι. -Bλέπεις; Το έκανες! 1085 01:24:07,142 --> 01:24:10,896 Ripped by Adaztra 122097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.