All language subtitles for Striking_Out_-_S02E02-orig-en ok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,868 --> 00:00:21,267 Thank you. 2 00:00:23,467 --> 00:00:25,134 So, what's the news? 3 00:00:25,134 --> 00:00:27,267 Guess I'm about to find out. 4 00:00:29,100 --> 00:00:32,667 So you've told me your father had us evicted. 5 00:00:32,667 --> 00:00:35,467 - Why did he do it? - Because he could. 6 00:00:35,467 --> 00:00:38,334 You're not exactly his flavor of the month. 7 00:00:38,334 --> 00:00:40,401 Anyway, you had breached the lease. 8 00:00:40,401 --> 00:00:42,134 You illegally sublet an office from Pete, 9 00:00:42,134 --> 00:00:44,434 and you let Ray sleep there overnight. 10 00:00:44,434 --> 00:00:46,834 I know that Meg gave your father the information 11 00:00:46,834 --> 00:00:48,501 that led to Ray's arrest. 12 00:00:48,501 --> 00:00:49,868 - Really? - Yeah. 13 00:00:49,868 --> 00:00:52,234 And you have evidence to that effect? 14 00:00:52,234 --> 00:00:54,200 - Why don't you find it? -[ Chuckles ] 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,167 Look, Eric, you just don't want to know 16 00:00:56,167 --> 00:00:57,601 what your father might have been up to. 17 00:00:58,967 --> 00:01:02,033 Your tenacity, Tara, even when entirely irrational, 18 00:01:02,033 --> 00:01:04,134 is very impressive. 19 00:01:04,134 --> 00:01:06,801 Look, we are gonna go to the ombudsman. 20 00:01:06,801 --> 00:01:08,534 Those two guards neither had the skill 21 00:01:08,534 --> 00:01:10,033 nor the motive to set Ray up. 22 00:01:10,033 --> 00:01:12,367 Somebody told them to do it. 23 00:01:12,367 --> 00:01:14,634 My money's on Daddy. 24 00:01:14,634 --> 00:01:16,868 - Is that so? - Mm. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,601 And there's something else involving your father, 26 00:01:18,601 --> 00:01:19,868 way bigger than all the rest. 27 00:01:19,868 --> 00:01:21,033 And what's that? 28 00:01:22,967 --> 00:01:25,100 - I can't tell you. - And why would that be? 29 00:01:25,100 --> 00:01:27,501 I don't know if I can trust you. 30 00:01:30,100 --> 00:01:31,200 Talk to you. 31 00:01:40,501 --> 00:01:42,267 Hi. Tara Rafferty? 32 00:01:42,267 --> 00:01:44,467 - Hi. Sorry. David King. - Hi. 33 00:01:44,467 --> 00:01:46,634 I heard you moved into family law. 34 00:01:46,634 --> 00:01:48,467 I need your help. 35 00:01:48,467 --> 00:01:50,234 My daughter was due to go back to her mother yesterday, 36 00:01:50,234 --> 00:01:52,734 but I just can't bring myself to bring her back. 37 00:01:52,734 --> 00:01:54,967 Okay, well, come into my office. We can talk about it. 38 00:01:54,967 --> 00:01:57,401 I have Mia with me in the car. 39 00:01:57,401 --> 00:01:59,401 I'll just go grab her, okay? 40 00:02:06,100 --> 00:02:07,401 Hi. Hi, Mia. 41 00:02:07,401 --> 00:02:11,434 You sit down over there. Good girl. 42 00:02:11,434 --> 00:02:14,801 Suzi, her mother, is upset, 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,234 and she's talking about going to the guards, 44 00:02:16,234 --> 00:02:17,834 so I need to know exactly where I stand 45 00:02:17,834 --> 00:02:19,601 from a legal perspective. 46 00:02:19,601 --> 00:02:22,067 Why haven't you taken her back? 47 00:02:22,067 --> 00:02:24,834 Well, living with her mother is just totally unsuitable. 48 00:02:24,834 --> 00:02:26,033 In so many ways. 49 00:02:26,033 --> 00:02:28,534 They live in a commune called the Lifeboat Project 50 00:02:28,534 --> 00:02:29,734 in the middle of the forest. 51 00:02:29,734 --> 00:02:31,634 What does unsuitable mean? 52 00:02:31,634 --> 00:02:34,367 No structure, kiddo. 53 00:02:34,367 --> 00:02:35,534 No set bedtimes. 54 00:02:35,534 --> 00:02:37,100 And during the weeks that she stays with her mum, 55 00:02:37,100 --> 00:02:38,667 she barely ever goes to school. 56 00:02:38,667 --> 00:02:39,967 Mia, tell Miss Rafferty what you do 57 00:02:39,967 --> 00:02:41,567 when you're supposed to be at a school. 58 00:02:41,567 --> 00:02:42,734 Well, I help out... 59 00:02:42,734 --> 00:02:44,734 It's probably best if I don't communicate with Mia 60 00:02:44,734 --> 00:02:45,734 at this point. 61 00:02:45,734 --> 00:02:47,401 Sure. 62 00:02:47,401 --> 00:02:50,234 But have you asked her how she feels about all of this? 63 00:02:50,234 --> 00:02:51,768 I'm going with the flow. 64 00:02:56,300 --> 00:02:58,667 - You married to Suzi? - No. 65 00:02:58,667 --> 00:03:00,868 - Were you? - No. 66 00:03:00,868 --> 00:03:03,234 Any formal agreement or court order in place? 67 00:03:03,234 --> 00:03:05,167 Yeah, we have a joint guardianship 68 00:03:05,167 --> 00:03:07,134 and an informal access agreement. 69 00:03:07,134 --> 00:03:08,900 - Week on, week off. - Okay. 70 00:03:08,900 --> 00:03:09,933 Well, in that case, 71 00:03:09,933 --> 00:03:12,401 holding on to Mia could be regarded as abduction. 72 00:03:12,401 --> 00:03:14,200 We need to get this in front of a judge 73 00:03:14,200 --> 00:03:15,567 before Suzi gets in her own application 74 00:03:15,567 --> 00:03:16,801 and you get a summons. 75 00:03:16,801 --> 00:03:18,868 Okay. 76 00:03:18,868 --> 00:03:21,033 Could we schedule a proper meeting for later today? 77 00:03:21,033 --> 00:03:22,567 Yeah. This is my card. 78 00:03:22,567 --> 00:03:23,734 Thanks. 79 00:04:09,235 --> 00:04:12,133 . 80 00:04:13,434 --> 00:04:15,933 Eric. Been having a lie-in? 81 00:04:15,933 --> 00:04:17,200 Had someone to see. 82 00:04:21,634 --> 00:04:22,801 - Lucy? - Hmm? 83 00:04:22,801 --> 00:04:25,267 - Do us a favor, will you? - Yeah. 84 00:04:25,267 --> 00:04:28,300 High Court bail appeal. Ray Lamont. 85 00:04:28,300 --> 00:04:29,701 Anything you can find out, please. 86 00:04:29,701 --> 00:04:30,768 - Okay. - Thanks. 87 00:04:30,768 --> 00:04:32,200 How's Tara? 88 00:04:34,734 --> 00:04:36,300 How do you mean? 89 00:04:36,300 --> 00:04:38,367 Like, how's she getting on? 90 00:04:38,367 --> 00:04:39,801 Storming along. 91 00:04:39,801 --> 00:04:41,534 Good. 92 00:04:41,534 --> 00:04:43,834 I always liked Tara. 93 00:05:27,267 --> 00:05:30,167 That's a great photo of Eric. 94 00:05:30,167 --> 00:05:32,967 VINCENT: Took me ages to find anything so flattering. 95 00:05:33,967 --> 00:05:35,367 How's it going? 96 00:05:36,801 --> 00:05:40,634 Disappearing up its own bumhole. 97 00:05:40,634 --> 00:05:42,200 Anyway, you can't be in here. 98 00:05:42,200 --> 00:05:44,167 It's a data-controlled environment. 99 00:05:44,167 --> 00:05:46,267 So come on. Out. I'm serious. Go on. 100 00:05:46,267 --> 00:05:49,300 - Tea? - Yeah. 101 00:05:49,300 --> 00:05:51,467 - What's it about? - Tea? 102 00:05:51,467 --> 00:05:56,334 It's about comfort, stimulation, global brotherhood. 103 00:05:56,334 --> 00:05:57,567 The inquiry. Where are you at? 104 00:05:57,567 --> 00:05:58,801 And if you're gonna stay here, 105 00:05:58,801 --> 00:06:01,134 you're gonna have to learn how to make proper tea. 106 00:06:01,134 --> 00:06:05,601 Okay. Warm the pot. 107 00:06:08,334 --> 00:06:09,900 Once upon a time, 108 00:06:09,900 --> 00:06:13,200 there was a minister for health called Philip McGrath, 109 00:06:13,200 --> 00:06:15,834 and he needed a hospital. 110 00:06:18,134 --> 00:06:19,967 WOMAN: And a serious face, Minister. 111 00:06:19,967 --> 00:06:22,334 - This is a hospital. - Oh, yeah, of course. 112 00:06:22,334 --> 00:06:24,300 VINCENT: Add two teaspoons of Darjeeling, 113 00:06:24,300 --> 00:06:26,667 two of Assam, and two of Earl Grey. 114 00:06:27,933 --> 00:06:31,467 Six building companies put in tenders for the job, 115 00:06:31,467 --> 00:06:34,734 under the watchful eye of Timothy York, 116 00:06:34,734 --> 00:06:37,501 the Department of Health's head of procurement. 117 00:06:39,134 --> 00:06:41,601 Add the water at the very minute it boils. 118 00:06:43,567 --> 00:06:45,801 And then leave the tea to draw. 119 00:06:45,801 --> 00:06:47,334 Thanks to York's recommendation, 120 00:06:47,334 --> 00:06:50,000 Nigel Fitzjames' consortium won the bid. 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,134 It was just after the financial crash, 122 00:06:52,134 --> 00:06:54,701 sink-or-swim time for developers. 123 00:06:54,701 --> 00:06:57,334 Fitz got to swim. 124 00:07:01,467 --> 00:07:04,000 Fitzjames was the lowest bid, 125 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 but in the end it cost more than the highest bid... 126 00:07:08,134 --> 00:07:10,601 ...thanks to an 80 million overspend. 127 00:07:10,601 --> 00:07:13,567 And did Fitz and his consortium foot the bill? 128 00:07:13,567 --> 00:07:17,067 No. The taxpayer did. 129 00:07:17,067 --> 00:07:19,100 -[ Meows ] - Go on, Ziggy. 130 00:07:20,534 --> 00:07:22,434 It's a zero-sum game, 131 00:07:22,434 --> 00:07:24,834 and I'm embarked on a fact-finding mission 132 00:07:24,834 --> 00:07:27,067 to discover whether this money was lost 133 00:07:27,067 --> 00:07:29,834 by ineptitude, skulduggery, 134 00:07:29,834 --> 00:07:33,567 or was just one of those things. 135 00:07:33,567 --> 00:07:35,768 - Here. - Thanks. 136 00:07:38,300 --> 00:07:40,601 Ohh, the tannins. 137 00:07:40,601 --> 00:07:42,234 The exotic perfume. 138 00:07:45,667 --> 00:07:46,768 Are you getting it? 139 00:07:46,768 --> 00:07:49,900 Defo. So York took a backhander? 140 00:07:49,900 --> 00:07:52,300 Maybe. But he's dead. 141 00:07:52,300 --> 00:07:53,701 And who killed him? Fitzjames? 142 00:07:53,701 --> 00:07:55,467 Cholesterol, I believe. 143 00:07:55,467 --> 00:08:00,601 But he has a widow who I would dearly like to talk to. 144 00:08:00,601 --> 00:08:01,601 So why don't you? 145 00:08:01,601 --> 00:08:03,267 I'm not allowed to make investigations. 146 00:08:03,267 --> 00:08:05,200 I'm just allowed to ask questions of those 147 00:08:05,200 --> 00:08:06,933 who are kind enough to come and talk to me. 148 00:08:06,933 --> 00:08:09,200 I politely asked Deirdre to come and talk, 149 00:08:09,200 --> 00:08:10,801 and she politely declined. 150 00:08:10,801 --> 00:08:12,501 Can't you subpoena her? 151 00:08:12,501 --> 00:08:15,134 I can't harass her. She's a grieving widow. 152 00:08:15,134 --> 00:08:16,667 And the guards are already talking to her 153 00:08:16,667 --> 00:08:19,000 about the destruction of a shed containing papers 154 00:08:19,000 --> 00:08:21,801 that might have been useful to my inquiry. 155 00:08:23,868 --> 00:08:26,567 Now, tell me, 156 00:08:26,567 --> 00:08:29,000 what do you know about the burning of the shed? 157 00:08:30,000 --> 00:08:31,467 Nothing. 158 00:08:31,467 --> 00:08:33,334 Like hell. 159 00:08:33,334 --> 00:08:35,900 GEORGE: That your kidnapper? 160 00:08:35,900 --> 00:08:38,967 Saw him drive away in a very swanky Mercedes. 161 00:08:38,967 --> 00:08:40,834 He's got money. 162 00:08:40,834 --> 00:08:42,334 Play this right, you might be in for 163 00:08:42,334 --> 00:08:44,567 a nice bit of return business. 164 00:08:44,567 --> 00:08:47,067 - Do you know him? - Of him. He's an accountant. 165 00:08:47,067 --> 00:08:48,067 He's into property. 166 00:08:48,067 --> 00:08:49,534 Bought at the bottom, sold at the top. 167 00:08:49,534 --> 00:08:51,467 He made millions, apparently. 168 00:08:51,467 --> 00:08:55,067 Nice change from legal aid. Speaking of which. 169 00:08:55,067 --> 00:08:57,467 Sorry. Door was open. 170 00:08:57,467 --> 00:09:02,100 Bring me your tired, your poor, your huddled masses. 171 00:09:02,100 --> 00:09:04,267 Are you sure this is all right with you? 172 00:09:04,267 --> 00:09:06,100 Tara tells me you're indispensable. 173 00:09:06,100 --> 00:09:07,701 I believe her. You are welcome. 174 00:09:07,701 --> 00:09:09,200 Yes, hello? 175 00:09:09,200 --> 00:09:10,734 I'll show you to your desk. 176 00:09:10,734 --> 00:09:13,701 You can take it as easy as you like for now. 177 00:09:13,701 --> 00:09:15,967 There's not really much for you to do at the moment. 178 00:09:15,967 --> 00:09:17,334 You'll find your way through. 179 00:09:17,334 --> 00:09:19,734 Vincent's in a rager. 180 00:09:19,734 --> 00:09:21,634 He asked me what I knew about the shed fire, 181 00:09:21,634 --> 00:09:24,534 and I said nothing, but he knew I was lying. 182 00:09:25,534 --> 00:09:27,734 Meg called you from the allotment. 183 00:09:27,734 --> 00:09:29,734 Minutes later, the shed burns down. 184 00:09:29,734 --> 00:09:31,734 Did she do it? 185 00:09:31,734 --> 00:09:34,401 I don't think so. 186 00:09:34,401 --> 00:09:37,100 Well, then, she called someone who did do it. 187 00:09:37,100 --> 00:09:40,134 Someone with two people in Vincent's inquiry 188 00:09:40,134 --> 00:09:42,868 who would benefit from records being burned. 189 00:09:44,234 --> 00:09:45,634 Maybe. 190 00:09:47,434 --> 00:09:49,434 You'll get him. 191 00:09:49,434 --> 00:09:52,300 Not if he gets me first. 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,367 I need to fly. 193 00:09:54,367 --> 00:09:56,534 I have to assist a kidnapper. 194 00:09:56,534 --> 00:09:59,334 Destroy the mother. 195 00:09:59,334 --> 00:10:00,801 It's the only way. 196 00:10:16,234 --> 00:10:17,467 Ron's on his way. 197 00:10:17,467 --> 00:10:19,234 I hope he caught something. I'm starving. 198 00:10:19,234 --> 00:10:21,534 - This one's yours. - Thank you. 199 00:10:21,534 --> 00:10:24,234 Ron is here. 200 00:10:24,234 --> 00:10:26,501 - Here you go. - Thank you. 201 00:10:30,067 --> 00:10:31,868 What do the guards have to say for themselves? 202 00:10:31,868 --> 00:10:35,801 They were sympathetic but not a lot of help. 203 00:10:35,801 --> 00:10:37,834 You don't look too worried about it. 204 00:10:37,834 --> 00:10:40,033 I'm not. 205 00:10:40,033 --> 00:10:41,868 David's putting on a show for some reason, 206 00:10:41,868 --> 00:10:44,467 and I will get Mia back. 207 00:10:44,467 --> 00:10:46,000 And Mia? 208 00:10:46,000 --> 00:10:49,100 Mia will be grand. 209 00:10:53,534 --> 00:10:57,067 - Milk and sugar? - Just milk, thank you. 210 00:10:57,067 --> 00:10:58,834 Look, David, the best thing would be 211 00:10:58,834 --> 00:11:02,834 is if you and Suzi could sort this out amicably, out of court. 212 00:11:02,834 --> 00:11:04,200 I agree entirely. 213 00:11:04,200 --> 00:11:06,334 David, what happened to make you so angry? 214 00:11:06,334 --> 00:11:08,667 - My mum, Ann. - Hi. 215 00:11:08,667 --> 00:11:12,768 Look, as it stands, Mia gets the best of both worlds. 216 00:11:12,768 --> 00:11:14,501 Say hello to Miss Rafferty, Mia. 217 00:11:14,501 --> 00:11:16,801 We aren't allowed to communicate. 218 00:11:18,033 --> 00:11:19,933 Now, will you get Gran to help you with your homework? 219 00:11:19,933 --> 00:11:21,300 Yeah? Good girl. 220 00:11:21,300 --> 00:11:22,701 - Will you take her upstairs? - Mm. 221 00:11:22,701 --> 00:11:24,200 Okay. Go on. 222 00:11:30,234 --> 00:11:34,868 Okay, this Lifeboat nonsense is nothing but childish fantasy. 223 00:11:34,868 --> 00:11:36,367 It's a big party. 224 00:11:36,367 --> 00:11:39,334 And they can call me conservative and old-fashioned, 225 00:11:39,334 --> 00:11:40,768 but when it's your own child, 226 00:11:40,768 --> 00:11:42,601 the last thing you want is for her to be part of 227 00:11:42,601 --> 00:11:44,134 some social experiment. 228 00:11:47,000 --> 00:11:48,234 I don't know, I just feel like 229 00:11:48,234 --> 00:11:50,534 if I could speak to him, he'd see sense. 230 00:11:50,534 --> 00:11:53,134 You tried speaking to him. Did he see sense? 231 00:11:53,134 --> 00:11:54,567 Yeah, well, it had just happened, 232 00:11:54,567 --> 00:11:56,033 and I was angry, but... 233 00:11:56,033 --> 00:11:57,900 I don't know, it's a bit melodramatic, 234 00:11:57,900 --> 00:11:59,067 going to court, isn't it? 235 00:11:59,067 --> 00:12:01,967 Suzi, you have to be firm, businesslike. 236 00:12:01,967 --> 00:12:03,634 All right, but if we're doing it, 237 00:12:03,634 --> 00:12:04,933 we're representing ourselves. 238 00:12:04,933 --> 00:12:06,701 Excellent. Never in doubt. 239 00:12:06,701 --> 00:12:09,933 We have to file an emergency access application. 240 00:12:09,933 --> 00:12:11,173 Now, that will make him sit up. 241 00:12:14,267 --> 00:12:16,467 So, what exactly is it that you want? 242 00:12:16,467 --> 00:12:18,167 I want total custody. 243 00:12:18,167 --> 00:12:20,000 Right. 244 00:12:20,000 --> 00:12:22,933 Look, she has had several official warnings 245 00:12:22,933 --> 00:12:24,634 about Mia's nonattendance at school, 246 00:12:24,634 --> 00:12:26,300 and nothing has changed. 247 00:12:26,300 --> 00:12:28,933 And look, check this out. This is their website. 248 00:12:28,933 --> 00:12:31,134 There's a party late at night. 249 00:12:31,134 --> 00:12:32,534 There's a bong. 250 00:12:32,534 --> 00:12:35,534 There's Mia playing by the fire when she should be in bed. 251 00:12:35,534 --> 00:12:37,868 And people are smoking weed. 252 00:12:37,868 --> 00:12:39,534 Okay, well, it's not gonna be easy to prove 253 00:12:39,534 --> 00:12:40,933 what they're smoking. 254 00:12:40,933 --> 00:12:44,734 But the nonattendance at school is significant. 255 00:12:46,601 --> 00:12:48,033 David, sorry to ask you this, 256 00:12:48,033 --> 00:12:50,100 but you are Mia's birth father, aren't you? 257 00:12:50,100 --> 00:12:51,734 Yes. 258 00:12:51,734 --> 00:12:54,134 Yeah, and I have a DNA certificate to prove it. 259 00:12:54,134 --> 00:12:55,167 Right. 260 00:12:55,167 --> 00:12:56,634 But look, everything was fine 261 00:12:56,634 --> 00:12:58,334 until Mia started going to school. 262 00:12:58,334 --> 00:13:01,567 And that's when I noticed what a wild existence she was part of. 263 00:13:01,567 --> 00:13:03,634 Okay. 264 00:13:03,634 --> 00:13:04,933 I'm gonna have to warn you, though, 265 00:13:04,933 --> 00:13:06,834 the judge generally favors the mother. 266 00:13:06,834 --> 00:13:08,033 Yeah. 267 00:13:08,033 --> 00:13:10,334 So we're gonna have to provide telling evidence 268 00:13:10,334 --> 00:13:11,534 that Suzi's unfit. 269 00:13:14,167 --> 00:13:15,801 He's gonna say you're unfit 270 00:13:15,801 --> 00:13:17,967 and this place is a den of iniquity. 271 00:13:17,967 --> 00:13:19,967 Yeah. 272 00:13:19,967 --> 00:13:21,334 Let's go to war. 273 00:13:21,334 --> 00:13:23,234 I'm a pacifist. 274 00:13:23,234 --> 00:13:25,567 You see where that's got you, haven't you? 275 00:13:25,567 --> 00:13:26,768 You need to stand up to him, 276 00:13:26,768 --> 00:13:28,267 or else he's just gonna walk all over you. 277 00:13:28,267 --> 00:13:31,033 No, if you're kind, you get kindness back. 278 00:13:31,033 --> 00:13:35,167 And if you're tough, you'll get Mia back. 279 00:13:46,567 --> 00:13:49,900 Hey. How's it all going? 280 00:13:52,501 --> 00:13:55,067 Where's Rosie? 281 00:13:55,067 --> 00:13:57,467 Rosie has left us. 282 00:13:57,467 --> 00:14:00,534 Didn't like the atmosphere. 283 00:14:00,534 --> 00:14:01,967 Come with me. 284 00:14:20,734 --> 00:14:23,267 The terms of the inquiry 285 00:14:23,267 --> 00:14:26,734 do not allow my staff -- you -- 286 00:14:26,734 --> 00:14:29,367 to go on extraneous sleuthing missions, 287 00:14:29,367 --> 00:14:32,601 nor to commission others to do so. 288 00:14:33,634 --> 00:14:36,834 The guards were just here. 289 00:14:36,834 --> 00:14:39,234 Fortunately, we're not sharing information with each other, 290 00:14:39,234 --> 00:14:41,200 so I wasn't forced to reveal anything -- 291 00:14:41,200 --> 00:14:42,634 You don't know anything. You can't -- 292 00:14:42,634 --> 00:14:45,701 You told me Meg was at the allotment 293 00:14:45,701 --> 00:14:48,267 before the shed burned down! 294 00:14:48,267 --> 00:14:50,234 If we don't maintain probity, 295 00:14:50,234 --> 00:14:53,933 then this whole inquiry is meaningless. 296 00:14:55,634 --> 00:14:58,234 The person I hired for this job, 297 00:14:58,234 --> 00:15:00,267 who I knew as a student, 298 00:15:00,267 --> 00:15:05,067 was calm, moral, methodical. 299 00:15:05,067 --> 00:15:06,234 What's changed? 300 00:15:06,234 --> 00:15:08,367 The minute I took you on, 301 00:15:08,367 --> 00:15:11,734 I received an anonymous photo of the shed and its location. 302 00:15:11,734 --> 00:15:13,933 I'm not a fool, Tara. 303 00:15:13,933 --> 00:15:17,467 And I can't have you jeopardizing my inquiry. 304 00:15:19,701 --> 00:15:21,667 I'd rather you weren't around right now. 305 00:15:21,667 --> 00:15:23,501 Are you sacking me? 306 00:15:23,501 --> 00:15:27,434 I can't without drawing unwanted attention. 307 00:15:27,434 --> 00:15:30,067 Rosie gone, then you. 308 00:15:30,067 --> 00:15:31,634 I understand. 309 00:15:33,734 --> 00:15:36,967 Vincent, other people were crossing... 310 00:15:40,768 --> 00:15:41,768 Leave. 311 00:15:53,167 --> 00:15:57,401 - STEVE: Who is she? - RAY: Her name is Deirdre York. 312 00:15:57,401 --> 00:15:59,768 So why are we watching her? 313 00:15:59,768 --> 00:16:01,701 I owe Vincent a favor. 314 00:16:02,601 --> 00:16:04,067 Do you? 315 00:16:07,601 --> 00:16:09,200 What's she done? 316 00:16:09,200 --> 00:16:12,434 RAY: Can't discuss it. 317 00:16:14,467 --> 00:16:18,367 "You cannot have infinite growth on a finite planet." 318 00:16:18,367 --> 00:16:21,467 - What's that? - Lifeboat Project. 319 00:16:21,467 --> 00:16:23,234 - I know these guys. - Really? 320 00:16:23,234 --> 00:16:25,167 Yeah. They've got a... Yeah, it's them. 321 00:16:25,167 --> 00:16:27,100 They've got a kick-ass farm shop. Great eggs. 322 00:16:27,100 --> 00:16:28,334 Why is it Lifeboat? 323 00:16:28,334 --> 00:16:32,000 TARA: "Because the world is sinking under its own greed." 324 00:16:32,000 --> 00:16:33,134 These aren't just a commune. 325 00:16:33,134 --> 00:16:34,634 They're a serious political project. 326 00:16:34,634 --> 00:16:35,634 Yeah. 327 00:16:35,634 --> 00:16:38,300 "Consumerism has made a slave of humanity. 328 00:16:38,300 --> 00:16:39,434 Money is the new god. 329 00:16:39,434 --> 00:16:41,933 We believe in ecologically sustainable living." 330 00:16:41,933 --> 00:16:43,667 In all fairness, if they really believed that, 331 00:16:43,667 --> 00:16:46,334 they should not have charged me for the eggs. 332 00:16:46,334 --> 00:16:48,534 TARA: "We provide a supportive social structure 333 00:16:48,534 --> 00:16:52,467 for families and individuals of all constellations." 334 00:16:52,467 --> 00:16:54,768 Oh, wow. Look. Loads of great stuff here. 335 00:16:54,768 --> 00:16:56,900 Look. Everything. Everything gets a kicking. 336 00:16:58,734 --> 00:17:00,100 - Oh, hey. - Hello. 337 00:17:00,100 --> 00:17:01,634 - Hi, Mia. - DAVID: Hi. 338 00:17:01,634 --> 00:17:03,634 It's just gonna be signing forms and stuff, so... 339 00:17:03,634 --> 00:17:05,334 Yep. 340 00:17:05,334 --> 00:17:07,467 - Just here. - Cool. 341 00:17:12,067 --> 00:17:14,868 Hey. I don't like children. 342 00:17:14,868 --> 00:17:16,933 Nor do I. 343 00:17:19,067 --> 00:17:21,334 TARA: So I'm gonna get these into the district court office 344 00:17:21,334 --> 00:17:23,200 and ask for the earliest return date. 345 00:17:23,200 --> 00:17:27,100 They might hear at the same time they hear Suzi's. 346 00:17:27,100 --> 00:17:28,768 You got the summons back from Suzi's side? 347 00:17:28,768 --> 00:17:30,534 - Yes. - She's representing herself? 348 00:17:30,534 --> 00:17:32,834 DAVID: Yeah. Now, does that give us an edge? 349 00:17:32,834 --> 00:17:36,134 Not necessarily. 350 00:17:36,134 --> 00:17:37,467 Might actually work against us 351 00:17:37,467 --> 00:17:40,100 if the judge is amenable to lay litigants. 352 00:17:41,334 --> 00:17:43,900 Look, David, it's not too late to try and sort this out. 353 00:17:43,900 --> 00:17:47,067 DAVID: No. My mind's made up. 354 00:17:47,067 --> 00:17:49,334 I need this dealt with. 355 00:18:11,801 --> 00:18:13,167 Hello. 356 00:18:14,467 --> 00:18:15,801 First time. 357 00:18:17,634 --> 00:18:20,401 You'll be fine, young one like you. 358 00:18:20,401 --> 00:18:24,000 WOMAN: Hello. Some new faces. 359 00:18:24,000 --> 00:18:25,467 Welcome. 360 00:18:27,367 --> 00:18:30,801 And find your breath. 361 00:18:37,167 --> 00:18:39,900 Here he comes. I'm just gonna go. 362 00:18:41,667 --> 00:18:43,234 - How's Mia? - She's fine. 363 00:18:43,234 --> 00:18:44,501 She's with Mum around the corner. 364 00:18:44,501 --> 00:18:47,267 You don't think we can just talk about this? 365 00:18:48,267 --> 00:18:49,601 No. 366 00:18:54,834 --> 00:18:57,167 Better go in. 367 00:18:57,167 --> 00:18:58,768 See you later. 368 00:19:00,000 --> 00:19:02,167 And because of Mr. King's refusal 369 00:19:02,167 --> 00:19:04,534 to abide by the informal agreement, 370 00:19:04,534 --> 00:19:07,501 you are bringing this emergency access application 371 00:19:07,501 --> 00:19:08,667 to have Mia returned. 372 00:19:08,667 --> 00:19:10,868 - Yes, Your Honor. -"Judge" will do fine. 373 00:19:10,868 --> 00:19:12,334 Sorry. 374 00:19:12,334 --> 00:19:13,334 And you would like 375 00:19:13,334 --> 00:19:15,167 Mr. Ronald Harrison to assist you? 376 00:19:15,167 --> 00:19:17,167 Yes, please. 377 00:19:17,167 --> 00:19:19,467 This is very unorthodox, but... 378 00:19:19,467 --> 00:19:20,768 Do you have an objection? 379 00:19:22,868 --> 00:19:25,267 - TARA: No, Judge. - JUDGE ANDREWS: Very well. 380 00:19:25,267 --> 00:19:30,200 And Mr. King has filed an application for sole custody 381 00:19:30,200 --> 00:19:32,868 on the grounds that Miss Carroll is an unfit mother. 382 00:19:32,868 --> 00:19:35,100 Mr. King believes that to continue the present lifestyle 383 00:19:35,100 --> 00:19:36,100 even for another day 384 00:19:36,100 --> 00:19:38,634 could be detrimental to the best interests of Mia. 385 00:19:38,634 --> 00:19:40,100 There's nonattendance at school 386 00:19:40,100 --> 00:19:42,401 and possible cannabis smoking around her. 387 00:19:43,900 --> 00:19:45,701 I will adjourn for one week 388 00:19:45,701 --> 00:19:48,167 to allow for full reports from Mia's school 389 00:19:48,167 --> 00:19:50,567 and from the educational welfare officer. 390 00:19:50,567 --> 00:19:53,334 In the meantime, Mia will be returned to her mother. 391 00:19:53,334 --> 00:19:56,601 There is to be no question of any drug-taking 392 00:19:56,601 --> 00:19:59,701 in her home environment, and she will attend school. 393 00:19:59,701 --> 00:20:03,768 Failure to meet these terms will fall very heavily upon you. 394 00:20:13,434 --> 00:20:15,401 Thanks, Mum. 395 00:20:16,401 --> 00:20:17,868 So... 396 00:20:36,700 --> 00:20:38,368 - DAVID: Hi. - Hi. 397 00:20:38,368 --> 00:20:39,634 - Am I late? - No. 398 00:20:39,634 --> 00:20:41,734 The headmistress said a quarter to 3:00. 399 00:20:41,734 --> 00:20:43,368 Okay. How are you doing? 400 00:20:43,368 --> 00:20:45,234 Good. Yeah. 401 00:20:45,234 --> 00:20:47,334 TARA: I'm sorry about the hearing. 402 00:20:47,334 --> 00:20:49,567 Well, you did warn me. 403 00:20:49,567 --> 00:20:50,567 Yeah. 404 00:20:50,567 --> 00:20:52,134 And we're just getting started, right? 405 00:20:52,134 --> 00:20:53,567 Yeah. 406 00:20:55,034 --> 00:20:56,767 So, what did you make of Suzi? 407 00:20:56,767 --> 00:20:57,767 As in...? 408 00:20:57,767 --> 00:20:58,867 Well -- No. 409 00:20:58,867 --> 00:21:00,234 When I first saw her, 410 00:21:00,234 --> 00:21:04,500 it was in this tiny little pub in Stillorgan, 411 00:21:04,500 --> 00:21:07,067 and she was doing this awful poetry slam. 412 00:21:07,067 --> 00:21:10,101 I was there celebrating my accountancy exams. 413 00:21:10,101 --> 00:21:12,667 It was like seeing the world in color for the first time. 414 00:21:12,667 --> 00:21:15,134 - Did you live together? - Yeah. 415 00:21:15,134 --> 00:21:18,234 Well, she came and went. In theater tours. 416 00:21:18,234 --> 00:21:20,134 But when she was in Dublin, she lived with me. 417 00:21:20,134 --> 00:21:21,800 Okay. 418 00:21:21,800 --> 00:21:23,500 I thought we were a couple. 419 00:21:23,500 --> 00:21:26,400 I even proposed to her when she told me she was pregnant. 420 00:21:26,400 --> 00:21:28,268 - So then...? - So then we broke up. 421 00:21:28,268 --> 00:21:30,234 - Then? - Yeah. 422 00:21:30,967 --> 00:21:34,867 But she did ask me to be at the birth, you know? 423 00:21:34,867 --> 00:21:38,433 Completely blew me away, seeing this little creature, 424 00:21:38,433 --> 00:21:39,433 the sense there was something 425 00:21:39,433 --> 00:21:40,901 more important than me in the world. 426 00:21:42,400 --> 00:21:43,600 Do you have kids? 427 00:21:43,600 --> 00:21:46,167 Me? Um, no. 428 00:21:46,167 --> 00:21:48,500 -[ School bell rings ] - Not yet. I... 429 00:21:48,500 --> 00:21:50,934 And, uh, well... 430 00:21:50,934 --> 00:21:53,667 And then I supported Mia and Suzi. 431 00:21:53,667 --> 00:21:56,600 When the commune was starting up and Suzi was really busy, 432 00:21:56,600 --> 00:21:58,667 she was the one that suggested that we do 433 00:21:58,667 --> 00:22:00,433 this week-on, week-off thing, you know? 434 00:22:00,433 --> 00:22:02,034 And then when Mia was of age, 435 00:22:02,034 --> 00:22:05,034 I paid for the most expensive school I could, 436 00:22:05,034 --> 00:22:07,667 and that's when the wheels started coming off. 437 00:22:07,667 --> 00:22:10,167 I just want her to have the opportunities 438 00:22:10,167 --> 00:22:13,067 that a good education will bring. 439 00:22:13,067 --> 00:22:15,167 I want her to have a normal life. 440 00:22:19,034 --> 00:22:20,134 MAN: Hey, how are you? 441 00:22:20,134 --> 00:22:21,667 - Hi. - Hi. How are you? 442 00:22:21,667 --> 00:22:23,667 - Good to see you. - Nice to see you again. 443 00:22:23,667 --> 00:22:24,901 Tara Rafferty. Hello. 444 00:22:24,901 --> 00:22:26,767 - Hello. Catherine Finnegan. - Nice to meet you. 445 00:22:26,767 --> 00:22:28,301 Go up this way? 446 00:22:48,834 --> 00:22:50,167 Hi there. 447 00:22:51,433 --> 00:22:54,001 Oh, hello. Um... 448 00:22:54,001 --> 00:22:55,268 Deirdre. 449 00:22:55,268 --> 00:22:57,234 Ray. 450 00:22:57,234 --> 00:22:58,667 Do you mind if I join you? 451 00:22:58,667 --> 00:22:59,967 Sure. 452 00:23:02,433 --> 00:23:04,268 How are you finding it? 453 00:23:04,268 --> 00:23:06,967 Yeah. It's a bit different. 454 00:23:06,967 --> 00:23:08,334 In a nice way? 455 00:23:08,334 --> 00:23:10,734 Yeah. It's, um... 456 00:23:11,767 --> 00:23:12,800 ...relaxing. 457 00:23:12,800 --> 00:23:16,867 When your head's spinning, fear, anxiety, grief -- 458 00:23:16,867 --> 00:23:20,500 you know the kind of thing -- it can really make it stop. 459 00:23:20,500 --> 00:23:22,533 Is that what it does for you? 460 00:23:22,533 --> 00:23:24,533 Does for everyone. 461 00:23:24,533 --> 00:23:26,234 It's magic. 462 00:23:30,234 --> 00:23:31,567 Bright doesn't come into you. 463 00:23:31,567 --> 00:23:34,167 She has a wonderful brain and wonderful potential. 464 00:23:35,567 --> 00:23:37,734 And during the weeks that Miss Carroll has her, 465 00:23:37,734 --> 00:23:40,767 Mia seems to come to school about one or two days a week? 466 00:23:40,767 --> 00:23:44,034 During the weeks that Mia is with Mr. King, 467 00:23:44,034 --> 00:23:45,433 her attendance is 100%. 468 00:23:45,433 --> 00:23:47,400 She's always clean and well turned out, 469 00:23:47,400 --> 00:23:48,667 and she is always on time. 470 00:23:49,800 --> 00:23:51,467 Yes. 471 00:23:51,467 --> 00:23:55,134 When Mia is with Miss Carroll... 472 00:23:55,134 --> 00:23:57,101 Well, the lack of continuity doesn't help 473 00:23:57,101 --> 00:24:00,034 with Mia's schoolwork or with her socialization. 474 00:24:01,500 --> 00:24:02,867 Has that been a problem? 475 00:24:02,867 --> 00:24:04,867 Yes. 476 00:24:04,867 --> 00:24:09,967 Mia is often apart -- of her own making and of her peers'. 477 00:24:11,134 --> 00:24:12,433 No. I go off. 478 00:24:12,433 --> 00:24:13,700 When do I know how to come off? 479 00:24:57,800 --> 00:25:00,268 - Hi. - RAY: Can I come in? 480 00:25:00,268 --> 00:25:02,667 Um, tea or coffee? 481 00:25:02,667 --> 00:25:05,600 Tea, thanks. 482 00:25:14,500 --> 00:25:16,134 So, what's this all about? 483 00:25:16,134 --> 00:25:21,101 Just wanted to say thank you for getting me out of the nick. 484 00:25:23,034 --> 00:25:24,433 If it wasn't for what you found 485 00:25:24,433 --> 00:25:25,800 on those guards that arrested me, 486 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 I'd still be banged up. 487 00:25:26,800 --> 00:25:29,001 - Yeah, well... - CHILD: I know you took it. 488 00:25:29,001 --> 00:25:31,001 CHILD I already told you! 489 00:25:31,001 --> 00:25:33,567 Kids! 490 00:25:35,268 --> 00:25:37,234 - CHILD: Yeah, well... - CHILD 491 00:25:37,234 --> 00:25:38,567 TO: What are you doing? 492 00:25:38,567 --> 00:25:42,234 CHILD for taking the biscuit. 493 00:25:42,234 --> 00:25:43,667 TO: What is that? 494 00:25:43,667 --> 00:25:45,368 For God's sake. 495 00:25:45,368 --> 00:25:46,867 Put the cushions back. 496 00:25:46,867 --> 00:25:48,901 CHILD That's not fair. 497 00:25:48,901 --> 00:25:50,867 She blames me for taking the choccy... 498 00:25:50,867 --> 00:25:52,368 TARA: Okay. Thank you so much, Meg. 499 00:25:52,368 --> 00:25:54,600 - You know what to do. - Yeah, yeah. I do. 500 00:25:56,167 --> 00:25:58,067 TO: Hi, this is Meg Riley. 501 00:25:58,067 --> 00:26:00,301 I may have a bit of news for you. 502 00:26:00,301 --> 00:26:03,600 [ Whispering ] 0860146942. 503 00:26:03,600 --> 00:26:04,767 0860... 504 00:26:04,767 --> 00:26:08,034 MEG: We're going out when I'm finished with Ray. 505 00:26:08,034 --> 00:26:09,400 What are you looking for? 506 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 Sugar. 507 00:26:11,500 --> 00:26:14,934 Um, do you mind if I use your bathroom, please? 508 00:26:14,934 --> 00:26:17,368 Top of the stairs. 509 00:26:19,667 --> 00:26:20,934 [ Whispering ] 086... 510 00:26:22,767 --> 00:26:25,368 ...0146... 511 00:26:25,368 --> 00:26:27,467 6... 512 00:26:27,467 --> 00:26:29,533 4... 513 00:26:30,767 --> 00:26:33,334 69... 514 00:26:33,334 --> 00:26:34,567 2... 515 00:26:39,334 --> 00:26:42,567 08601469-something-something. 516 00:27:00,301 --> 00:27:02,433 [ Imitating Meg ] Hi. It's Meg. 517 00:27:02,433 --> 00:27:04,234 MAN: Meg who? 518 00:27:04,234 --> 00:27:05,734 Who -- Who is this? 519 00:27:05,734 --> 00:27:08,101 Collin. Do I know you? 520 00:27:08,101 --> 00:27:09,767 [ Normal voice ] Sorry, wrong number. 521 00:27:18,834 --> 00:27:21,734 MAN: Hello? Quick Cabs. 522 00:27:25,001 --> 00:27:27,934 - Eric. - Hey. 523 00:27:30,034 --> 00:27:33,234 Now, I owe you an explanation. 524 00:27:34,268 --> 00:27:37,134 Your mother and I had high hopes for you and Tara 525 00:27:37,134 --> 00:27:39,533 running this company together. 526 00:27:39,533 --> 00:27:43,467 Perhaps Tara supporting you in some sort of political career. 527 00:27:43,467 --> 00:27:46,301 Dad, with respect... 528 00:27:47,533 --> 00:27:48,901 Tara's eviction, 529 00:27:48,901 --> 00:27:51,600 the arrest of her office manager, Ray Lamont -- 530 00:27:51,600 --> 00:27:53,901 Do you want to tell me what you've been up to? 531 00:27:57,167 --> 00:27:59,500 Hey, guys! 532 00:27:59,500 --> 00:28:02,600 Sam! Welcome home! 533 00:28:02,600 --> 00:28:04,334 Dad. 534 00:28:05,567 --> 00:28:06,834 Heard you were back. 535 00:28:06,834 --> 00:28:08,800 Yeah, I know, it took me like a week 536 00:28:08,800 --> 00:28:09,867 to get here from the airport. 537 00:28:09,867 --> 00:28:11,867 I'm very sorry, Mr. Dunbar. He just came up... 538 00:28:11,867 --> 00:28:12,867 Hey. I'm Sam. 539 00:28:12,867 --> 00:28:14,800 I'm Eric's more interesting brother. 540 00:28:14,800 --> 00:28:16,201 - LUCY: Lucy. -[ Cellphone ringing ] 541 00:28:16,201 --> 00:28:18,167 So I'm having birthday drinks next week, Lucy. 542 00:28:18,167 --> 00:28:20,567 Will you come? You can bring your significant other. 543 00:28:20,567 --> 00:28:22,500 - There is no significant other. - Bingo. 544 00:28:22,500 --> 00:28:24,901 -[ Chuckles ] - You want to get that? 545 00:28:29,101 --> 00:28:30,734 SAM: You're coming too, right? 546 00:28:30,734 --> 00:28:32,234 Yeah, of course. Will there be party bags? 547 00:28:32,234 --> 00:28:34,734 Oh, yeah. Lots of party bags. 548 00:28:34,734 --> 00:28:37,334 Nice tie. 549 00:28:37,334 --> 00:28:38,433 Hello? 550 00:28:41,734 --> 00:28:42,767 [ Imitating Meg ] Richard? 551 00:28:42,767 --> 00:28:44,167 Hello? 552 00:28:44,167 --> 00:28:45,934 It's Meg. 553 00:28:45,934 --> 00:28:47,634 Can I call you back later? 554 00:28:47,634 --> 00:28:48,800 Of course. 555 00:28:48,800 --> 00:28:50,433 On the usual number. 556 00:28:57,400 --> 00:28:59,500 - Drinks on me. - SAM: Let's do it, Dad. 557 00:28:59,500 --> 00:29:02,301 Come on, big bro. Drinks! Let's go. 558 00:29:24,400 --> 00:29:27,867 - Race you to the lake! - Wait! Wait for me! 559 00:29:27,867 --> 00:29:29,234 Hi, David. 560 00:29:29,234 --> 00:29:30,600 DAVID: Hi. 561 00:29:32,167 --> 00:29:33,433 Look, look. 562 00:29:33,433 --> 00:29:36,901 No one looking after them, and not even a lifebelt to be seen. 563 00:29:36,901 --> 00:29:38,268 And it's all like this. 564 00:29:38,268 --> 00:29:39,901 And people say it's only a bit of fun, 565 00:29:39,901 --> 00:29:41,667 but it's absolute anarchy. 566 00:29:49,634 --> 00:29:53,201 CHILD: Oh! I'm warm now. It's nice. 567 00:30:15,067 --> 00:30:18,034 - Hey, kid. - Hi. 568 00:30:27,034 --> 00:30:29,600 It's as if the '60s never ended. 569 00:30:29,600 --> 00:30:31,634 Is that really such a bad thing? 570 00:30:31,634 --> 00:30:34,934 Then you came along and paved paradise 571 00:30:34,934 --> 00:30:36,400 to put up a parking lot. 572 00:30:36,400 --> 00:30:37,467 Where's Mia? 573 00:30:37,467 --> 00:30:39,700 She's helping in the shop. She's fine. 574 00:30:39,700 --> 00:30:41,301 She's helping in the shop. Helping in the shop. 575 00:30:41,301 --> 00:30:42,667 She's seven. 576 00:30:44,101 --> 00:30:47,067 Hello. What is it you want? 577 00:30:47,067 --> 00:30:49,034 Yeah, why are you here? 578 00:30:49,034 --> 00:30:50,500 I just want Miss Rafferty to get a sense 579 00:30:50,500 --> 00:30:51,567 of how this place functions. 580 00:30:51,567 --> 00:30:53,634 David, I'm not sure this is such a good idea. 581 00:30:53,634 --> 00:30:54,634 No, it's fine. 582 00:30:54,634 --> 00:30:58,334 This is a shop, and I am a customer. Right? 583 00:31:12,201 --> 00:31:14,034 What the hell is that, Ziggy? 584 00:31:14,034 --> 00:31:16,433 Huh? What is that? 585 00:31:19,667 --> 00:31:21,433 RAY: I've got it. 586 00:31:21,433 --> 00:31:23,634 Oh! What's that? 587 00:31:23,634 --> 00:31:24,634 It's a yoga mat. 588 00:31:24,634 --> 00:31:26,067 Yeah, well, it lives there, does it? 589 00:31:26,067 --> 00:31:28,067 It's a bloody fire hazard. 590 00:31:30,500 --> 00:31:32,034 - STEVE: Excuse me. - VINCENT: Oh, look... 591 00:31:32,034 --> 00:31:33,600 - Hey. - Hey. 592 00:31:33,600 --> 00:31:36,268 - Look, we're going out. - But I've made supper! 593 00:31:36,268 --> 00:31:37,700 I know. You're in such a mood. 594 00:31:37,700 --> 00:31:41,167 - Look, Steve's here anyway -- - Wait, Steve's invited too! 595 00:31:41,167 --> 00:31:43,134 Come on, Steve. Do you like pheasant? 596 00:31:43,134 --> 00:31:44,201 - Pheasant's good. - See? 597 00:31:44,201 --> 00:31:46,800 Well, let's go inside and eat some pheasant then, will we? 598 00:31:46,800 --> 00:31:49,001 - Come on. Come on! -[ Laughs ] 599 00:31:49,001 --> 00:31:50,500 - Okay. - Pheasant! 600 00:31:59,634 --> 00:32:01,967 - You called. - No, I didn't. 601 00:32:01,967 --> 00:32:03,800 Meg, it was a couple of hours ago. 602 00:32:03,800 --> 00:32:05,567 We spoke. I had to go. 603 00:32:05,567 --> 00:32:08,067 - On that phone? - Yes. 604 00:32:08,067 --> 00:32:09,567 Don't be ridiculous. It was you. 605 00:32:11,800 --> 00:32:13,667 It wasn't me. 606 00:32:13,667 --> 00:32:16,167 Don't come to the office. Don't call me. 607 00:32:24,700 --> 00:32:26,934 You have to wonder what's actually best 608 00:32:26,934 --> 00:32:28,934 for the child and the mother, though. 609 00:32:28,934 --> 00:32:31,700 GEORGE: Not your job. 610 00:32:31,700 --> 00:32:34,134 Is Mia your client? Is her mother? 611 00:32:34,134 --> 00:32:35,433 David King is your client. 612 00:32:35,433 --> 00:32:37,268 There's -- There's no room for sentiment. 613 00:32:37,268 --> 00:32:40,101 - Mm. No, you're right. - Mm-hmm. 614 00:32:49,433 --> 00:32:51,901 Hang on. 615 00:32:51,901 --> 00:32:54,268 I think I might just have discovered 616 00:32:54,268 --> 00:32:55,867 what this is really all about. 617 00:32:56,867 --> 00:32:58,034 Where's Ray? 618 00:32:59,533 --> 00:33:01,834 - Meg. - I need to speak to Ray. 619 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 Why? 620 00:33:03,001 --> 00:33:05,334 You know damn well why. He got into my phone. 621 00:33:07,400 --> 00:33:08,767 He didn't, did he? 622 00:33:08,767 --> 00:33:11,400 And what did he find? 623 00:33:11,400 --> 00:33:14,201 Evidence of how devious and disloyal you are? 624 00:33:14,201 --> 00:33:16,500 What has loyalty got to do with anything? 625 00:33:16,500 --> 00:33:20,334 Oh, you don't own me, missy. I work for clients. 626 00:33:20,334 --> 00:33:22,034 I have children to feed and rent to pay. 627 00:33:22,034 --> 00:33:24,301 So do a lot of people. 628 00:33:24,301 --> 00:33:27,067 Most manage it without stabbing others in the back. 629 00:33:27,067 --> 00:33:30,934 Not everyone has Mummy and Daddy to fall back on. 630 00:33:30,934 --> 00:33:33,901 Do you know what you did to Ray? 631 00:33:33,901 --> 00:33:36,400 At least he wasn't busted in your office. 632 00:33:36,400 --> 00:33:40,334 You'd look a lot less holy if he was. 633 00:33:40,334 --> 00:33:42,067 You can go now, Meg. 634 00:33:46,667 --> 00:33:51,234 You're selfish, arrogant, and self-important. 635 00:33:51,234 --> 00:33:52,301 Yeah, you're right. 636 00:33:52,301 --> 00:33:53,901 I'll tell Ray you called. Bye. 637 00:33:57,700 --> 00:33:58,734 Sorry. 638 00:33:58,734 --> 00:34:01,067 No, no. 639 00:34:01,067 --> 00:34:04,034 Your friends are so much more exciting than mine. 640 00:34:08,567 --> 00:34:12,101 Thanks, everyone. Thank you for the day. 641 00:34:19,067 --> 00:34:21,634 You must have done a lot of that in prison. 642 00:34:23,533 --> 00:34:25,600 But it never felt like this. 643 00:34:29,368 --> 00:34:34,400 Now, Ray, why don't you tell me why you're stalking me? 644 00:34:35,268 --> 00:34:37,567 [ Groans ] Okay. 645 00:34:37,567 --> 00:34:40,500 So the absenteeism is what? 646 00:34:40,500 --> 00:34:42,001 Is not enough. 647 00:34:42,001 --> 00:34:44,867 Look, to a third party -- in this case, the judge -- 648 00:34:44,867 --> 00:34:46,600 the Lifeboat Project might not seem like 649 00:34:46,600 --> 00:34:48,268 the worst place to grow up. 650 00:34:48,268 --> 00:34:50,700 Suzi is going to come across as intelligent, 651 00:34:50,700 --> 00:34:52,167 likable, and motherly. 652 00:34:52,167 --> 00:34:54,134 My problem is that you've given me nothing 653 00:34:54,134 --> 00:34:56,201 to undermine the image of Suzi as a good mother. 654 00:34:59,467 --> 00:35:01,867 Why was there a DNA test? 655 00:35:03,634 --> 00:35:05,600 Was there some doubt about you being Mia's father? 656 00:35:06,967 --> 00:35:08,667 I didn't know there was a DNA test. 657 00:35:08,667 --> 00:35:09,500 David? 658 00:35:09,500 --> 00:35:14,101 When Suzi told me she was pregnant and I proposed, 659 00:35:14,101 --> 00:35:15,301 she stalled, 660 00:35:15,301 --> 00:35:17,167 and she said that I might not be the father, 661 00:35:17,167 --> 00:35:20,433 that there were at least two other possibilities. 662 00:35:20,433 --> 00:35:22,767 Oh, David. You never said. 663 00:35:22,767 --> 00:35:23,967 Why didn't you tell me? 664 00:35:23,967 --> 00:35:26,368 Because she was gonna be the mother of my child. 665 00:35:26,368 --> 00:35:28,533 I didn't want her reputation ruined. 666 00:35:30,368 --> 00:35:31,368 On their website, 667 00:35:31,368 --> 00:35:33,634 it wasn't the picture of the bong that got to you, was it? 668 00:35:33,634 --> 00:35:36,234 It was the photo of her with that guy, Ron, 669 00:35:36,234 --> 00:35:37,334 who came to the court. 670 00:35:37,334 --> 00:35:39,334 And the other guy, Kieron. 671 00:35:39,334 --> 00:35:40,700 Is she polyamorous? 672 00:35:43,700 --> 00:35:45,867 Would you be prepared to let me ask her about this? 673 00:35:45,867 --> 00:35:47,301 I don't know. 674 00:35:47,301 --> 00:35:49,001 We could present to the judge 675 00:35:49,001 --> 00:35:51,301 that Suzi's unconventional lifestyle 676 00:35:51,301 --> 00:35:53,800 could be having a detrimental effect on Mia's welfare. 677 00:35:53,800 --> 00:35:56,867 I've seen how she looks at you, how she looks at me. 678 00:35:56,867 --> 00:35:59,368 She watches me like a hawk. 679 00:35:59,368 --> 00:36:00,400 If she's doing that to us, 680 00:36:00,400 --> 00:36:02,201 she's probably doing exactly the same to Suzi. 681 00:36:02,201 --> 00:36:06,400 She could be confused about the nature of adult relationships. 682 00:36:06,400 --> 00:36:08,500 I could present a case that she is seriously undermined 683 00:36:08,500 --> 00:36:10,700 by the uncertainty of who her parents are dating. 684 00:36:10,700 --> 00:36:12,901 Would you let me press her on this? 685 00:36:14,433 --> 00:36:16,567 Rip open her sex life in court? 686 00:36:16,567 --> 00:36:18,901 Yeah. 687 00:36:18,901 --> 00:36:21,767 That's exactly what we need to do if you want custody. 688 00:36:29,634 --> 00:36:31,867 Mum? Dad? 689 00:37:30,134 --> 00:37:33,167 So tell me, what did you find? 690 00:37:33,167 --> 00:37:35,167 What do you mean? 691 00:37:35,167 --> 00:37:37,101 On Meg's phone. 692 00:37:38,433 --> 00:37:42,067 She came blazing into the office wanting to rip your head off. 693 00:37:42,067 --> 00:37:46,500 I found a number that she dialed 694 00:37:46,500 --> 00:37:50,067 a few seconds after ringing you in the allotment. 695 00:37:50,067 --> 00:37:52,834 And I called it. 696 00:37:52,834 --> 00:37:54,201 Actually took me fecking ages. 697 00:37:54,201 --> 00:37:55,567 I forgot the last two numbers, 698 00:37:55,567 --> 00:37:58,567 and there's like a hundred permutations. 699 00:37:58,567 --> 00:37:59,734 And? 700 00:37:59,734 --> 00:38:04,634 And after 43 goes, Richard Dunbar answered. 701 00:38:06,301 --> 00:38:07,134 Ray. 702 00:38:07,134 --> 00:38:08,533 I thought I shouldn't tell you. 703 00:38:08,533 --> 00:38:10,134 With you and Vincent and the inquiry, 704 00:38:10,134 --> 00:38:12,667 I don't know who's allowed to know about what. 705 00:38:12,667 --> 00:38:13,500 I know. 706 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 And with him suspending you or whatever he did because... 707 00:38:16,500 --> 00:38:17,634 Yeah. 708 00:38:19,667 --> 00:38:21,301 I'm sorry, Tara. 709 00:38:23,234 --> 00:38:24,368 I had to know. 710 00:38:27,634 --> 00:38:28,967 Can we tell Vincent? 711 00:38:28,967 --> 00:38:31,268 No, we can't tell him anything. 712 00:38:31,268 --> 00:38:34,901 But if we can find the proof 713 00:38:34,901 --> 00:38:37,600 and somehow put that proof in the public domain, 714 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 then we have something. 715 00:38:50,467 --> 00:38:51,467 Hello. 716 00:38:51,467 --> 00:38:53,467 ERIC: Hey. 717 00:38:53,467 --> 00:38:55,500 Come in. 718 00:38:55,500 --> 00:38:57,467 - Hey. - Eric. 719 00:38:57,467 --> 00:38:59,800 - I'm off. - Thanks, Ray. 720 00:39:09,600 --> 00:39:10,834 What? 721 00:39:10,834 --> 00:39:13,268 What? Nothing. 722 00:39:15,867 --> 00:39:18,600 Well, actually, Ray... 723 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 Nothing. 724 00:39:22,934 --> 00:39:25,433 So I found out that, 725 00:39:25,433 --> 00:39:27,934 because of indecent haste on our part, 726 00:39:27,934 --> 00:39:29,934 your eviction was unlawful. 727 00:39:29,934 --> 00:39:31,134 No way. 728 00:39:31,134 --> 00:39:33,301 Yeah. You can sue us. Me. 729 00:39:33,301 --> 00:39:34,934 I won't put up much of a fight. 730 00:39:34,934 --> 00:39:36,667 That's very generous of you. 731 00:39:38,533 --> 00:39:41,834 Why do I feel like you're trying to buy me off or something? 732 00:39:41,834 --> 00:39:44,334 You want me to stop looking into Ray's arrest? 733 00:39:44,334 --> 00:39:46,268 Is that it? It's getting a bit too close to home? 734 00:39:46,268 --> 00:39:47,867 No, don't think so. 735 00:39:47,867 --> 00:39:50,201 I just want to help Pete out, do the right thing. 736 00:39:52,001 --> 00:39:53,767 Wish I could believe that. 737 00:39:53,767 --> 00:39:57,700 And you and Pete can move back into the cafe and... 738 00:39:59,268 --> 00:40:01,800 Yeah, I think everyone has moved on from that. 739 00:40:01,800 --> 00:40:04,101 But I-I'll let him know. 740 00:40:04,101 --> 00:40:06,634 I've got a tough case in the morning... 741 00:40:06,634 --> 00:40:07,467 Yeah. 742 00:40:07,467 --> 00:40:09,734 A lot to think about. 743 00:40:09,734 --> 00:40:12,600 But listen, thank you for the mildly masochistic offer 744 00:40:12,600 --> 00:40:14,567 of suing you. 745 00:40:14,567 --> 00:40:15,767 Declined. 746 00:40:17,433 --> 00:40:18,667 Night. 747 00:40:26,734 --> 00:40:28,901 I don't think I want to bring up the DNA stuff. 748 00:40:28,901 --> 00:40:31,167 S.C. versus D.K. 749 00:40:31,167 --> 00:40:34,134 For Mia's sake, let's just not bring it up, please. 750 00:40:34,134 --> 00:40:35,433 TARA: Okay. 751 00:40:38,867 --> 00:40:40,433 The report from the education officer 752 00:40:40,433 --> 00:40:42,433 says that Mia is flourishing 753 00:40:42,433 --> 00:40:45,234 and that her mind is developing exceptionally well. 754 00:40:45,234 --> 00:40:47,533 But the headmistress said the exact opposite. 755 00:40:47,533 --> 00:40:50,134 Mr. King, you have had your turn. 756 00:40:50,134 --> 00:40:53,301 I have to ask you not to interrupt. 757 00:40:53,301 --> 00:40:55,567 The headmistress mentions a letter from Ms. Carroll 758 00:40:55,567 --> 00:40:58,201 where she dismisses the school and its values. 759 00:40:58,201 --> 00:41:01,268 Well, surely, it isn't illegal not to like school. 760 00:41:01,268 --> 00:41:02,567 Mia is flourishing 761 00:41:02,567 --> 00:41:04,334 because she has a healthy combination of school 762 00:41:04,334 --> 00:41:06,433 and living with me. 763 00:41:06,433 --> 00:41:09,034 And you have no objection to her life with her father? 764 00:41:09,034 --> 00:41:10,533 Not really. 765 00:41:10,533 --> 00:41:13,167 I-I suspect there's too much TV and video games. 766 00:41:13,167 --> 00:41:14,567 Those activities were carefully chosen 767 00:41:14,567 --> 00:41:15,734 for their educational bene-- 768 00:41:15,734 --> 00:41:16,734 JUDGE ANDREWS: Mr. King. 769 00:41:16,734 --> 00:41:18,867 That wouldn't surprise me. 770 00:41:18,867 --> 00:41:21,567 Everything with you has to have a bottom line. 771 00:41:21,567 --> 00:41:25,334 Every hour has to be shown to turn a profit, 772 00:41:25,334 --> 00:41:27,500 hothousing her to the best schools, 773 00:41:27,500 --> 00:41:31,533 the best universities, the best job. 774 00:41:31,533 --> 00:41:34,368 Mia will be a grown-up for a long time. 775 00:41:34,368 --> 00:41:38,533 For now, I just want her to be a child. 776 00:41:38,533 --> 00:41:42,101 You realize that there is a statutory responsibility 777 00:41:42,101 --> 00:41:45,001 to provide Mia with an adequate education. 778 00:41:45,001 --> 00:41:48,201 I make up for what she misses at school more than adequately. 779 00:41:48,201 --> 00:41:49,967 Yet reports submitted to this court 780 00:41:49,967 --> 00:41:51,867 find that your two attempts at homeschooling Mia 781 00:41:51,867 --> 00:41:55,700 were found to be "wholly unsatisfactory." 782 00:41:55,700 --> 00:41:57,600 It was a very stressed time for me at work. 783 00:41:58,600 --> 00:42:00,268 I know that you've not provided this court 784 00:42:00,268 --> 00:42:02,500 with any other proof of income other than benefits. 785 00:42:02,500 --> 00:42:05,334 We have a shop, and we work hard. 786 00:42:05,334 --> 00:42:07,567 I claim benefits because, at the moment, 787 00:42:07,567 --> 00:42:10,334 we aren't making a profit or paying ourselves. 788 00:42:10,334 --> 00:42:12,134 Everything that the shop takes 789 00:42:12,134 --> 00:42:14,134 goes back into developing the project. 790 00:42:14,134 --> 00:42:16,600 Do you have anything else, Ms. Rafferty? 791 00:42:18,400 --> 00:42:19,834 Judge. 792 00:42:21,867 --> 00:42:24,034 We're drowning here. 793 00:42:24,034 --> 00:42:26,600 It's DNA, or we're gone. 794 00:42:28,567 --> 00:42:30,901 [ Speaks indistinctly ] Okay. 795 00:42:30,901 --> 00:42:33,201 - Okay? - Yeah. 796 00:42:43,234 --> 00:42:46,368 Mia is very mature for her age, is she not? 797 00:42:46,368 --> 00:42:47,600 She is. 798 00:42:47,600 --> 00:42:48,834 Yet there is some suggestion 799 00:42:48,834 --> 00:42:52,634 that she is suspicious of strangers, withdrawn. 800 00:42:52,634 --> 00:42:54,901 - Would that be fair? - She's her own person. 801 00:42:54,901 --> 00:42:57,101 Possessed of an insecurity that might come from 802 00:42:57,101 --> 00:42:58,901 a lack of continuity in parenting. 803 00:43:02,934 --> 00:43:04,600 I refer to the booklet. 804 00:43:04,600 --> 00:43:07,368 Photographs from your website. 805 00:43:07,368 --> 00:43:09,368 Photo A. 806 00:43:10,433 --> 00:43:12,167 You appear to be very close to the man in court 807 00:43:12,167 --> 00:43:13,867 with you here today. 808 00:43:13,867 --> 00:43:18,634 And photo B, also appear close to this man. 809 00:43:18,634 --> 00:43:22,101 They're not exactly engaging in sexual activity, Miss Rafferty. 810 00:43:23,400 --> 00:43:25,067 But you do have sexual relations 811 00:43:25,067 --> 00:43:28,201 with these men and others, don't you? 812 00:43:28,201 --> 00:43:30,134 Is she allowed to ask me that? 813 00:43:30,134 --> 00:43:32,400 Yes. And you must answer. 814 00:43:36,067 --> 00:43:37,967 With both those men, 815 00:43:37,967 --> 00:43:41,567 I have had a loving and consensual relationship. 816 00:43:41,567 --> 00:43:43,268 Consecutively or concurrently? 817 00:43:45,867 --> 00:43:47,400 Consecutively. 818 00:43:47,400 --> 00:43:49,034 TARA: Okay. 819 00:43:49,034 --> 00:43:50,834 Well, I refer to your website, 820 00:43:50,834 --> 00:43:53,533 a printout which is included in the booklet, page seven, 821 00:43:53,533 --> 00:43:56,234 where you write, "Monogamy is traditionally accepted 822 00:43:56,234 --> 00:43:58,500 because it suits the state." 823 00:43:58,500 --> 00:44:00,268 Do you believe that? 824 00:44:00,268 --> 00:44:02,101 I suppose I do. 825 00:44:02,101 --> 00:44:03,567 Which is why you wrote it. 826 00:44:04,867 --> 00:44:06,301 You wrote it because you're inclined 827 00:44:06,301 --> 00:44:09,067 towards more nontraditional types of relationships. 828 00:44:09,067 --> 00:44:11,001 Well, I don't see how my relationships 829 00:44:11,001 --> 00:44:12,934 or my views on relationships 830 00:44:12,934 --> 00:44:14,268 are in any way relevant 831 00:44:14,268 --> 00:44:16,134 to the type of mother that I am to Mia. 832 00:44:16,134 --> 00:44:18,400 Then why did you have that passage about monogamy 833 00:44:18,400 --> 00:44:21,467 deleted from the website in the run-up to the hearing? 834 00:44:21,467 --> 00:44:23,034 Because you didn't want your choices 835 00:44:23,034 --> 00:44:25,067 brought to the attention of a judge, 836 00:44:25,067 --> 00:44:27,967 choices which may not be expected of a mother 837 00:44:27,967 --> 00:44:30,867 providing continuity of parenting to a child. 838 00:44:30,867 --> 00:44:34,268 I just... 839 00:44:34,268 --> 00:44:37,500 Miss Rafferty, Miss Carroll has said 840 00:44:37,500 --> 00:44:39,800 that her lovers have been consecutive 841 00:44:39,800 --> 00:44:41,234 rather than concurrent. 842 00:44:41,234 --> 00:44:43,700 I'm prepared to take her word for that. 843 00:44:43,700 --> 00:44:47,334 Nothing you have shown us has proved otherwise. 844 00:44:49,767 --> 00:44:51,368 When you became pregnant with Mia, 845 00:44:51,368 --> 00:44:54,201 you had to have a DNA test to establish who the father was. 846 00:44:54,201 --> 00:44:55,967 Is that right? 847 00:44:57,634 --> 00:44:59,268 I never promised to be monogamous. 848 00:44:59,268 --> 00:45:02,334 You had a DNA test because you couldn't be sure 849 00:45:02,334 --> 00:45:04,001 who Mia's father was. 850 00:45:04,001 --> 00:45:05,800 Is that what this is about, David? 851 00:45:05,800 --> 00:45:08,567 Using Mia to punish me for something 852 00:45:08,567 --> 00:45:12,001 that you're still bitter about seven years later? 853 00:45:12,001 --> 00:45:13,967 Wounded pride. 854 00:45:13,967 --> 00:45:16,268 Do you not think you should grow up and get over yourself? 855 00:45:21,134 --> 00:45:22,767 I will talk to Mia now. 856 00:45:22,767 --> 00:45:25,400 Ask for her to be brought to my chambers. 857 00:45:25,400 --> 00:45:27,201 Thank you. 858 00:45:28,034 --> 00:45:30,934 When I grow up, I'd like to be rich 859 00:45:30,934 --> 00:45:33,567 and have a really nice house like Dad 860 00:45:33,567 --> 00:45:35,934 and be vegetarian 861 00:45:35,934 --> 00:45:38,234 and have lots of boyfriends like Mom 862 00:45:38,234 --> 00:45:41,134 and do something important like you. 863 00:45:41,134 --> 00:45:43,268 And what do I do? 864 00:45:43,268 --> 00:45:45,600 You decide who I should live with. 865 00:45:48,567 --> 00:45:52,067 And if you were me, what would you decide? 866 00:46:01,400 --> 00:46:03,400 Hello, Mr. Pike? 867 00:46:05,301 --> 00:46:06,734 I'm Deirdre York. 868 00:46:06,734 --> 00:46:08,301 Yes. 869 00:46:08,301 --> 00:46:11,067 I've decided I'd like to give evidence at your inquiry. 870 00:46:11,067 --> 00:46:12,400 I see. 871 00:46:12,400 --> 00:46:15,268 Well, you'll have to get yourself a solicitor. 872 00:46:15,268 --> 00:46:17,268 Then I will welcome you with open arms. 873 00:46:17,268 --> 00:46:18,867 Right. 874 00:46:18,867 --> 00:46:21,500 So, what are you hoping to get from me? 875 00:46:21,500 --> 00:46:25,101 Much as I'd like to, Mrs. York. I cannot speak to you like this. 876 00:46:25,101 --> 00:46:26,101 I'm sorry. 877 00:46:26,101 --> 00:46:27,433 But I look forward to our meeting again 878 00:46:27,433 --> 00:46:28,700 in the proper manner. 879 00:46:28,700 --> 00:46:31,201 - All right. - Just one question, if I may. 880 00:46:31,201 --> 00:46:33,201 What caused you to change your mind? 881 00:46:33,201 --> 00:46:35,734 Some young fellow I met at yoga. 882 00:46:42,268 --> 00:46:43,934 -[ Door opens ] - WOMAN: All rise. 883 00:46:52,834 --> 00:46:55,268 I have made my decision. 884 00:46:55,268 --> 00:46:57,201 I grant joint custody 885 00:46:57,201 --> 00:46:59,301 with primary care to Miss Carroll 886 00:46:59,301 --> 00:47:02,334 with meaningful access to her father. 887 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 With conditions attached. 888 00:47:04,001 --> 00:47:05,533 Mia will attend school. 889 00:47:05,533 --> 00:47:07,234 There will be no further absences, 890 00:47:07,234 --> 00:47:10,234 And because the point about the destabilizing effect 891 00:47:10,234 --> 00:47:12,600 on Mia's home life is well made, 892 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 she will live in a stated dwelling house 893 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 not part of the Lifeboat commune 894 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 in which no lovers will be entertained. 895 00:47:18,800 --> 00:47:21,167 - What? - Please be quiet. 896 00:47:21,167 --> 00:47:24,134 The child is not to be subjected to any further uncertainty 897 00:47:24,134 --> 00:47:25,901 about who her parents might be. 898 00:47:25,901 --> 00:47:26,901 This is outrageous! 899 00:47:26,901 --> 00:47:29,134 What right do you have to tell me how to live my life? 900 00:47:29,134 --> 00:47:32,034 I have every right, and if you interrupt me again, 901 00:47:32,034 --> 00:47:34,368 I will hold you in contempt of court. 902 00:47:34,368 --> 00:47:37,667 I don't recognize this court as a moral arbiter. 903 00:47:37,667 --> 00:47:41,600 There's no way I'm gonna be told what I can and cannot do 904 00:47:41,600 --> 00:47:42,800 in the privacy of my own home. 905 00:47:42,800 --> 00:47:45,533 Who are you to tell us how we can live or even love? 906 00:47:45,533 --> 00:47:50,467 Exactly. I'm a free woman, and I will live as I choose. 907 00:47:50,467 --> 00:47:52,234 There's no way I'm gonna be told how I can live my life 908 00:47:52,234 --> 00:47:53,767 by you or by anybody else. 909 00:47:55,067 --> 00:47:57,234 - You will not be told? - No! 910 00:47:57,234 --> 00:47:59,134 Very well. 911 00:47:59,134 --> 00:48:02,400 If you refuse to abide by my reasonable conditions, 912 00:48:02,400 --> 00:48:05,600 which are solely made in Mia's best interests, 913 00:48:05,600 --> 00:48:07,268 then you leave me no choice. 914 00:48:07,268 --> 00:48:10,967 I grant joint custody with primary care to Mr. King. 915 00:48:10,967 --> 00:48:13,700 Mia will live with him. 916 00:48:13,700 --> 00:48:17,101 Ms. Carroll, you will be allowed two afternoons access per week, 917 00:48:17,101 --> 00:48:19,268 for the time being under the supervision 918 00:48:19,268 --> 00:48:21,234 of an appropriate third party 919 00:48:21,234 --> 00:48:23,234 unconnected with your community. 920 00:48:23,234 --> 00:48:24,467 Thank you. 921 00:48:26,101 --> 00:48:27,101 That is all. 922 00:48:28,533 --> 00:48:30,533 Give Mia to her father. 923 00:48:30,533 --> 00:48:32,101 WOMAN: All rise. 924 00:48:42,101 --> 00:48:44,034 DAVID: Come on, kiddo. 925 00:49:02,400 --> 00:49:06,067 Brush away the tears and send the bill. 926 00:49:16,901 --> 00:49:18,201 Sam! 927 00:49:18,201 --> 00:49:19,134 Hi. 928 00:49:23,934 --> 00:49:26,901 My brother is the biggest idiot who ever lived. 929 00:49:26,901 --> 00:49:30,234 And we are going dancing. 930 00:49:30,234 --> 00:49:31,234 Why? 931 00:49:31,234 --> 00:49:32,667 Well, it's my birthday. 932 00:49:32,667 --> 00:49:34,167 - What? - Yeah, it's my birthday. 933 00:49:34,167 --> 00:49:36,301 Happy birthday! 934 00:49:36,301 --> 00:49:39,934 Thank you, Shay. You're a gentleman. 935 00:49:40,967 --> 00:49:41,967 Here you are. 936 00:49:42,800 --> 00:49:44,967 So how's the yoga? 937 00:49:44,967 --> 00:49:48,001 I suppose all you did was encourage her to talk to me. 938 00:49:48,001 --> 00:49:50,867 You and Little Miss Perfect are gonna get me disbarred. 939 00:49:50,867 --> 00:49:51,867 I know, I know, 940 00:49:51,867 --> 00:49:54,467 but you are perfectly capable of doing that yourself. 941 00:49:56,467 --> 00:49:58,500 What is a zero-sum game? 942 00:49:58,500 --> 00:50:01,400 Ah. Zero-sum game. 943 00:50:01,400 --> 00:50:04,101 Okay, you play poker, yes? 944 00:50:04,101 --> 00:50:08,067 Whatever someone wins, the others will lose. 945 00:50:08,067 --> 00:50:10,901 So in the hospital, 946 00:50:10,901 --> 00:50:13,467 for every new yacht that Fitzjames buys, 947 00:50:13,467 --> 00:50:16,500 that means one less bed in the children's ward. 948 00:50:16,500 --> 00:50:18,667 That will be one less scanner. 949 00:50:18,667 --> 00:50:20,201 Greedy bastard. 950 00:50:21,201 --> 00:50:22,600 Oh, I'm terribly sorry. 951 00:50:54,167 --> 00:50:55,667 Where have you been? 952 00:50:55,667 --> 00:50:57,234 Paradise. 953 00:50:57,234 --> 00:50:59,867 - What? - I'm happy I'm here, though. 954 00:50:59,867 --> 00:51:01,001 - Me too. - Yeah? 955 00:51:23,034 --> 00:51:24,433 Thanks. 956 00:51:37,934 --> 00:51:39,167 I prefer you. 957 00:51:39,167 --> 00:51:42,433 He's a bit obvious. 958 00:51:42,433 --> 00:51:44,268 I'll get us a drink. 959 00:51:53,167 --> 00:51:56,533 VINCENT: Seriously, I apologized profusely, Shay. 960 00:51:56,533 --> 00:51:59,800 - The man was a Neanderthal. - Take him -- take him home. 961 00:51:59,800 --> 00:52:01,368 VINCENT: I did apologize. 962 00:52:01,368 --> 00:52:03,567 Luckily, though, he only punched like a macaque. 963 00:52:03,567 --> 00:52:05,134 Well, you have a lovely bottle of brandy. 964 00:52:05,134 --> 00:52:09,567 I've got a fantastic bottle of brandy! Oh, come on! 68282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.