All language subtitles for Stargirl - 01x04 - Wildcat.ANTAGONiST+BTX.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,991 --> 00:00:20,905 Tre mesi fa. 2 00:01:53,404 --> 00:01:55,081 Ehi, bella. Mi manchi. 3 00:01:56,184 --> 00:01:57,734 Mi manchi anche tu. 4 00:02:06,985 --> 00:02:09,040 Mandami una foto. Qualcosa di sexy? 5 00:02:09,050 --> 00:02:10,362 Ragazzaccio. 6 00:02:11,561 --> 00:02:12,561 Andiamo. 7 00:02:13,064 --> 00:02:14,064 Solo per me. 8 00:02:14,699 --> 00:02:15,699 Ti amo. 9 00:02:16,423 --> 00:02:17,423 Per favore. 10 00:04:11,768 --> 00:04:12,768 Basta così. 11 00:04:13,180 --> 00:04:14,180 Calmatevi! 12 00:04:15,079 --> 00:04:16,865 Mettete via i telefoni. 13 00:04:19,736 --> 00:04:23,782 Stargirl - Stagione 1 Episodio 4 - "Wildcat" 14 00:04:27,443 --> 00:04:29,662 #NoSpoiler 15 00:04:33,535 --> 00:04:35,135 Oggi. 16 00:05:17,531 --> 00:05:18,531 Ok. 17 00:05:19,933 --> 00:05:22,671 Sì, una penna rosa. Molto pericolosa. 18 00:05:33,528 --> 00:05:36,131 Ehi, ragazzi, la colazione. Andiamo. 19 00:05:56,269 --> 00:05:57,774 Ehi, ci sono le merendine? 20 00:05:57,784 --> 00:06:00,201 Le uova non ti uccideranno. Lo zucchero sì. 21 00:06:00,211 --> 00:06:04,058 - Chi è morto per troppo zucchero? - Scherzi, vero? 22 00:06:04,068 --> 00:06:05,139 No, perché? 23 00:06:05,149 --> 00:06:07,148 - Buongiorno. - Ehi, Barb. 24 00:06:07,158 --> 00:06:09,420 Ehi, Barbara. Ci sono le merendine? 25 00:06:14,583 --> 00:06:15,583 Eccole qui. 26 00:06:15,593 --> 00:06:18,169 Ci sono i biscotti ripieni? Buoni! 27 00:06:18,179 --> 00:06:20,862 Ecco qui. La mia ragazza non può andare via affamata. 28 00:06:20,872 --> 00:06:23,008 - Grazie, tesoro. - Figurati. 29 00:06:23,777 --> 00:06:25,737 Non davanti ai bambini. 30 00:06:25,747 --> 00:06:26,747 Per favore. 31 00:06:27,847 --> 00:06:30,632 - Ehi, che c'è per cena stasera? - Pollo, perché? 32 00:06:30,642 --> 00:06:33,642 No, volevo fare venire il mio amico Jakim. Gli hamburger sono meglio. 33 00:06:33,652 --> 00:06:37,016 Beh, puoi portare il tuo amico ma il pollo si sta già scongelando. 34 00:06:37,026 --> 00:06:40,327 - Non puoi avere tutto, bello. - Court, vuoi invitare anche tu qualcuno? 35 00:06:40,337 --> 00:06:41,689 Courtney non ha amici. 36 00:06:41,699 --> 00:06:44,438 - Non è vero. - Ho molti amici. 37 00:06:44,448 --> 00:06:45,744 Grazie mille. 38 00:06:48,656 --> 00:06:49,656 Va bene. 39 00:06:52,221 --> 00:06:53,221 Tutto bene? 40 00:06:54,279 --> 00:06:56,385 Ti farai degli amici, tranquilla. 41 00:06:56,692 --> 00:06:58,242 - Sì, lo so. - Ti voglio bene. 42 00:06:58,252 --> 00:06:59,423 Anche io. 43 00:07:00,164 --> 00:07:02,203 - Ciao, ragazzi. - Ciao, Barb. 44 00:07:02,213 --> 00:07:03,363 A dopo, Barb. 45 00:07:05,093 --> 00:07:07,006 Court, non hai toccato la colazione. 46 00:07:07,577 --> 00:07:09,119 Mangio a scuola. 47 00:07:11,637 --> 00:07:12,637 Court. 48 00:07:14,817 --> 00:07:15,817 Ehi. 49 00:07:18,043 --> 00:07:20,500 So cosa vuol dire perdere un amico. 50 00:07:20,510 --> 00:07:22,364 Joey non era mio amico, Pat. 51 00:07:22,374 --> 00:07:24,510 Non ne ha avuto la possibilità. 52 00:07:24,520 --> 00:07:28,237 Dovremmo reclutare altri membri per la Justice Society, tipo desso! 53 00:07:28,247 --> 00:07:30,347 Non possiamo portare nessun altro in tutto questo. 54 00:07:30,357 --> 00:07:32,896 Hai detto che ci voleva più di noi due per sconfiggere la Injustice Society. 55 00:07:32,906 --> 00:07:34,634 Ho detto che non potevamo fermarli. 56 00:07:34,644 --> 00:07:37,713 - È la stessa cosa. - No, non lo è. 57 00:07:37,723 --> 00:07:38,723 E... 58 00:07:39,921 --> 00:07:43,613 Se ci sono altri cattivi a Blue Valley, devo sapere chi sono. 59 00:07:43,623 --> 00:07:46,119 E devo trovarli senza che loro trovino noi. 60 00:07:46,129 --> 00:07:48,345 - E come pensi di fare? - Ancora non lo so... 61 00:07:48,355 --> 00:07:50,696 Va bene? Ma quando lo saprò... 62 00:07:50,706 --> 00:07:52,751 Informerò le autorità. 63 00:07:52,761 --> 00:07:55,077 E se fossero loro le autorità? 64 00:08:20,073 --> 00:08:21,073 Scusa. 65 00:08:25,595 --> 00:08:27,228 Che ti ha detto? 66 00:08:27,238 --> 00:08:28,432 Niente. 67 00:08:28,442 --> 00:08:30,636 - Henry! - Senti, devo andare. 68 00:08:31,434 --> 00:08:32,434 Henry! 69 00:08:33,007 --> 00:08:34,554 No, non l'ha fatto! 70 00:08:39,379 --> 00:08:41,094 Cosa hai detto al mio ragazzo? 71 00:08:41,104 --> 00:08:42,979 Scommetto qualcosa di sporco. 72 00:08:42,989 --> 00:08:45,805 Ascolta, ha visto abbastanza di te. Hai capito? 73 00:08:45,815 --> 00:08:47,323 Tutti l'hanno fatto. 74 00:08:47,333 --> 00:08:49,804 - Quindi sta lontana da lui. - Smettila! 75 00:08:50,245 --> 00:08:52,422 - Che problema hai? - Non hai... 76 00:08:52,432 --> 00:08:55,534 - Idea con chi stai parlando. - Neanche tu. 77 00:09:01,543 --> 00:09:03,333 Non mi vedrai mai arrivare. 78 00:09:10,425 --> 00:09:11,425 Ehi. 79 00:09:11,435 --> 00:09:13,060 Yolanda, aspetta. 80 00:09:13,070 --> 00:09:14,241 Cosa vuoi? 81 00:09:14,251 --> 00:09:16,755 - Sto cercando di aiutarti. - Puoi aiutarmi... 82 00:09:16,765 --> 00:09:18,332 Lasciandomi in pace. 83 00:09:18,342 --> 00:09:20,321 Voglio solo questo, da tutti. 84 00:09:34,390 --> 00:09:36,055 Fallo bene stavolta, Rahiem. 85 00:09:37,887 --> 00:09:38,887 Ciao, Zeke. 86 00:09:39,420 --> 00:09:40,565 Quanto vuoi? 87 00:09:41,115 --> 00:09:43,810 É un tubo di scarico di un camion dei rifiuti. 88 00:09:43,820 --> 00:09:46,824 Sì, sto lavorando su un camion dei rifiuti, in realtà. 89 00:09:46,834 --> 00:09:48,103 Uno bello grosso. 90 00:09:48,972 --> 00:09:52,334 Sono 19 dollari e 99, non negoziabili. In contanti. La vendita è definitiva. 91 00:09:52,344 --> 00:09:54,668 Affare fatto. Ok, ci vediamo in ufficio? 92 00:09:54,678 --> 00:09:57,135 - Lo porto lì. - Direi di sì. 93 00:10:14,862 --> 00:10:16,173 Metta una firma qui. 94 00:10:20,294 --> 00:10:21,629 Certo, nessun problema. 95 00:10:23,659 --> 00:10:25,095 È successo qualcosa? 96 00:10:26,659 --> 00:10:28,422 Mi sono svegliata in quella casa. 97 00:10:29,178 --> 00:10:31,230 Ero sola ed era tutto così... 98 00:10:32,075 --> 00:10:35,646 Vuoto e silenzioso e... e avevo bisogno di uscire. 99 00:10:35,656 --> 00:10:37,567 Quindi ho preso la macchina e... 100 00:10:38,399 --> 00:10:40,466 Non lo so, si è fermata. 101 00:10:41,777 --> 00:10:43,987 - Fammi dare un'occhiata. - Ok, grazie. 102 00:10:43,997 --> 00:10:47,164 A volte, le auto così vecchie hanno solo bisogno di un po' di... 103 00:10:47,174 --> 00:10:48,504 Amore e affetto. 104 00:10:52,511 --> 00:10:53,847 Denise, volevo... 105 00:10:55,259 --> 00:10:58,662 Dirti quanto mi dispiace per tuo figlio e tuo marito. 106 00:11:01,761 --> 00:11:03,049 Scusa. Io... io... 107 00:11:03,059 --> 00:11:04,590 È meglio se faccio una passeggiata. 108 00:11:05,648 --> 00:11:09,126 Bene, non dovrei metterci molto per metterla in funzione. 109 00:11:09,136 --> 00:11:10,198 Ok. 110 00:11:10,208 --> 00:11:12,068 - Grazie, Pat. - Figurati. Buona passeggiata. 111 00:11:12,078 --> 00:11:13,127 Grazie. 112 00:11:29,554 --> 00:11:30,743 Dottor Ito. 113 00:11:32,188 --> 00:11:33,410 All'inizio, 114 00:11:34,255 --> 00:11:37,293 non capivo perché li avessi radunati. 115 00:11:38,663 --> 00:11:41,450 Ma adesso ho avuto un'illuminazione. 116 00:11:43,403 --> 00:11:46,588 Credo nella Injustice Society. 117 00:11:49,033 --> 00:11:50,975 Più di tutti... 118 00:11:50,985 --> 00:11:52,037 Gli altri. 119 00:11:54,469 --> 00:11:56,743 E non ti tradirò mai. 120 00:11:59,390 --> 00:12:01,130 Non come Shade. 121 00:12:02,497 --> 00:12:04,551 Apprezzo la tua lealtà, Dottore. 122 00:12:07,426 --> 00:12:08,687 Potete lasciarci soli? 123 00:12:14,590 --> 00:12:16,168 Andate in laboratorio, 124 00:12:16,544 --> 00:12:17,845 tornate dagli altri. 125 00:12:24,109 --> 00:12:25,698 A quanto pare ti sei dato da fare. 126 00:12:26,454 --> 00:12:28,887 Mi sono occupato di mia figlia, sì. 127 00:12:32,945 --> 00:12:35,097 Sto accelerando il Progetto Nuova America. 128 00:12:36,811 --> 00:12:38,981 Dimmi cosa ti serve per ultimare la tua macchina 129 00:12:38,991 --> 00:12:40,086 e te lo procurerò. 130 00:12:40,585 --> 00:12:42,803 Finalmente, vuoi che la costruisca? 131 00:12:42,813 --> 00:12:44,542 Esatto. E subito. 132 00:12:44,996 --> 00:12:46,334 Sì. Certo. 133 00:12:46,700 --> 00:12:48,483 So quanto significhi per te. 134 00:12:48,836 --> 00:12:50,284 E anche per me. 135 00:12:50,294 --> 00:12:52,070 Con il sommo sacrificio, 136 00:12:52,080 --> 00:12:55,192 una generazione proteggerà la prossima. 137 00:12:56,162 --> 00:12:58,587 Non ti deluderò come ha fatto Il Mago. 138 00:12:59,139 --> 00:13:00,538 È stato... 139 00:13:01,282 --> 00:13:03,249 Particolarmente spregevole con me, 140 00:13:03,259 --> 00:13:05,348 quando sono arrivato a Blue Valley. 141 00:13:05,727 --> 00:13:07,404 Sono contento che sia morto. 142 00:13:09,431 --> 00:13:10,981 Posso avere il suo corpo? 143 00:13:15,078 --> 00:13:16,114 Sì. 144 00:13:17,929 --> 00:13:19,088 Magnifico. 145 00:13:45,156 --> 00:13:47,349 Devi smetterla di seguirmi. 146 00:13:48,950 --> 00:13:49,987 Non posso. 147 00:13:50,529 --> 00:13:51,787 Mi sono espressa male. 148 00:13:51,797 --> 00:13:53,976 Non sei tu ad aver bisogno del mio aiuto, 149 00:13:53,986 --> 00:13:55,888 sono io ad aver bisogno del tuo aiuto. 150 00:13:55,898 --> 00:13:56,927 Che cosa? 151 00:13:59,373 --> 00:14:01,163 Qui stanno succedendo delle cose. 152 00:14:02,209 --> 00:14:04,946 Sì, c'è una squilibrata che mi segue ovunque. 153 00:14:04,956 --> 00:14:06,328 No. Qui, 154 00:14:06,958 --> 00:14:08,219 a Blue Valley. 155 00:14:08,635 --> 00:14:10,431 Ho bisogno che mi aiuti a combattere. 156 00:14:13,431 --> 00:14:14,704 Senti, biondina, 157 00:14:15,920 --> 00:14:18,242 non voglio avere niente a che fare con te. 158 00:14:18,252 --> 00:14:21,700 Con nessuno della scuola. E non c'è niente che possa farmi cambiare idea. 159 00:14:21,710 --> 00:14:22,724 Tu... 160 00:14:23,392 --> 00:14:25,190 Vieni da me stasera. Io... 161 00:14:25,200 --> 00:14:26,467 Resta a cena e... 162 00:14:26,477 --> 00:14:29,058 Ti spiegherò tutto e, se non ti convinco, 163 00:14:29,398 --> 00:14:31,201 ti giuro che non ti disturberò mai più. 164 00:14:31,585 --> 00:14:33,195 Ecco qua, dammi il tuo numero. 165 00:14:34,846 --> 00:14:36,523 Mia mamma mi ha sequestrato il telefono. 166 00:14:37,846 --> 00:14:39,404 Aspetta, ok, aspetta, aspetta. 167 00:14:40,753 --> 00:14:42,139 Tieni. Per favore, 168 00:14:43,299 --> 00:14:45,963 vieni... vieni e basta. 169 00:14:47,677 --> 00:14:48,698 Sei e mezzo. 170 00:14:53,018 --> 00:14:54,934 Non ti prometto niente. 171 00:15:00,278 --> 00:15:01,421 Ci vediamo stasera. 172 00:15:06,198 --> 00:15:07,698 - Ehi. - Come va? 173 00:15:14,965 --> 00:15:16,023 Ciao, mamma. 174 00:15:18,154 --> 00:15:19,475 Va' di sopra. 175 00:15:19,485 --> 00:15:21,232 Ti chiamo quando è pronta la cena. 176 00:15:25,884 --> 00:15:26,970 In realtà, 177 00:15:28,886 --> 00:15:30,339 per quanto riguarda la cena... 178 00:15:33,024 --> 00:15:36,237 Un'amica mi ha invitata a casa sua 179 00:15:36,247 --> 00:15:37,266 e... 180 00:15:38,590 --> 00:15:41,249 Speravo di poterci andare. 181 00:15:42,033 --> 00:15:43,690 Sei in punizione, Yolanda. 182 00:15:44,184 --> 00:15:45,665 Per quanto tempo? 183 00:15:47,158 --> 00:15:48,910 Finché lo dico io. 184 00:16:08,332 --> 00:16:09,402 Henry. 185 00:16:22,062 --> 00:16:23,415 Non lo capisci? 186 00:16:23,425 --> 00:16:25,325 Non voglio essere tua amica. 187 00:16:27,105 --> 00:16:29,092 Ho fatto esplodere la macchina di Henry. 188 00:16:32,959 --> 00:16:35,630 - Cosa? - Non l'ho fatto apposta, ma... 189 00:16:35,640 --> 00:16:38,104 Hai accidentalmente fatto esplodere un'auto? 190 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Sì. 191 00:16:42,400 --> 00:16:43,547 Quindi... 192 00:16:43,557 --> 00:16:44,694 Quindi cosa? 193 00:16:44,704 --> 00:16:47,518 Quindi il nemico del mio nemico è mio amico? 194 00:16:52,060 --> 00:16:53,606 So che cosa ti ha fatto. 195 00:16:54,744 --> 00:16:55,944 Chi non lo sa? 196 00:16:59,446 --> 00:17:00,446 Io... 197 00:17:00,882 --> 00:17:04,540 Io penso che tu sia davvero coraggiosa a tornare qui giorno dopo giorno. 198 00:17:04,550 --> 00:17:05,652 Cioè... 199 00:17:06,263 --> 00:17:08,172 Io non so se sarei abbastanza forte. 200 00:17:10,928 --> 00:17:12,696 Non avrei mai dovuto mandargliele. 201 00:17:13,608 --> 00:17:15,780 Lui non avrebbe mai dovuto condividerle. 202 00:17:32,050 --> 00:17:34,020 Sapevo che poteva essere uno stronzo. 203 00:17:36,973 --> 00:17:38,938 Ma era così carino con me... 204 00:17:46,114 --> 00:17:48,014 Dopo qualche mese, pensavo... 205 00:17:48,907 --> 00:17:50,882 Che stesse diventando una cosa seria... 206 00:17:52,838 --> 00:17:54,362 Ma per lui immagino di no. 207 00:17:56,886 --> 00:17:59,566 Non penso mi abbia mai visto come qualcosa 208 00:17:59,576 --> 00:18:01,823 di più della semplice ragazza di turno. 209 00:18:04,626 --> 00:18:07,176 I miei genitori erano distrutti. Non... 210 00:18:07,186 --> 00:18:09,475 Si avvicinano neanche più alla scuola. 211 00:18:11,149 --> 00:18:12,935 Non mi portano in chiesa. 212 00:18:15,446 --> 00:18:17,440 Tutta la mia vita è cambiata. 213 00:18:18,964 --> 00:18:20,995 Si comportano come se non esistessi. 214 00:18:26,909 --> 00:18:29,918 Io non voglio odiare nessuno, ma non ci riesco. 215 00:18:31,135 --> 00:18:33,298 Io odio Henry King. 216 00:18:38,812 --> 00:18:40,947 Vuoi vedere come ho fatto esplodere la sua auto? 217 00:18:44,407 --> 00:18:45,407 Sì. 218 00:18:52,956 --> 00:18:55,654 Non dirmi che c'è qualcos'altro che non va con la macchina. 219 00:18:55,664 --> 00:18:56,981 No, va benissimo. 220 00:18:59,765 --> 00:19:01,031 Vai da qualche parte? 221 00:19:01,041 --> 00:19:03,730 Me ne vado per sempre e volevo solo... 222 00:19:03,740 --> 00:19:05,948 Ringraziarti, sei stato così gentile e... 223 00:19:06,268 --> 00:19:07,434 dove sei diretta? 224 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Ascolta, 225 00:19:10,844 --> 00:19:12,791 non fidarti di questa città, ok? 226 00:19:13,834 --> 00:19:14,834 Perché? 227 00:19:15,339 --> 00:19:17,720 Perché William non ha avuto un infarto. 228 00:19:18,084 --> 00:19:20,237 Era in salute, era appena stato dal suo medico. 229 00:19:20,247 --> 00:19:22,976 Non mi interessa cosa dicono, non può essere, lui... 230 00:19:26,157 --> 00:19:28,629 Dio, lascia perdere. Ho... ho detto fin troppo. Io... 231 00:19:28,639 --> 00:19:30,021 - Mi dispiace. - Ehi, aspetta. 232 00:19:30,031 --> 00:19:31,432 È tutto quello... 233 00:19:31,442 --> 00:19:32,903 Che mi resta di mio figlio. 234 00:19:35,085 --> 00:19:37,097 Desiderava tanto essere come suo padre. 235 00:19:38,433 --> 00:19:39,684 Come suo padre. 236 00:19:40,098 --> 00:19:42,289 Suo padre era un consigliere, vero? 237 00:19:45,224 --> 00:19:46,324 Devo andare. 238 00:19:47,086 --> 00:19:48,693 Mi dispiace, Pat. Devo andare. 239 00:19:48,703 --> 00:19:50,682 Aspetta, aspetta, Denise. 240 00:19:50,692 --> 00:19:51,692 Aspetta... 241 00:20:06,129 --> 00:20:08,019 È questa che ha fatto esplodere l'auto di Henry. 242 00:20:08,029 --> 00:20:10,214 Sì, è anche quello che sta facendo esplodere le nostre retine. 243 00:20:10,224 --> 00:20:11,975 - Spegnila. - Scusa. 244 00:20:12,511 --> 00:20:13,866 Ehi, vieni qui. 245 00:20:15,570 --> 00:20:16,770 Fai una pausa. 246 00:20:18,138 --> 00:20:20,319 Non costringermi a rimetterti nella tua cassa. 247 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Lo farò. 248 00:20:24,739 --> 00:20:25,739 Resta qui. 249 00:20:30,889 --> 00:20:32,629 Cos'è questa cosa? 250 00:20:34,444 --> 00:20:36,174 Si chiama Barra Cosmica. 251 00:20:36,522 --> 00:20:38,036 Apparteneva a mio padre. 252 00:20:38,046 --> 00:20:40,312 Pensavo che tuo padre fosse il tizio dell'officina. 253 00:20:40,322 --> 00:20:42,061 Pat è solo il mio patrigno. 254 00:20:42,616 --> 00:20:43,970 Il mio vero padre... 255 00:20:46,077 --> 00:20:47,629 Era Starman. 256 00:20:49,443 --> 00:20:51,164 - Chi? - Starman? 257 00:20:52,011 --> 00:20:54,202 Della Justice Society? 258 00:20:56,845 --> 00:20:58,631 Mio padre era un supereroe. 259 00:20:58,641 --> 00:21:00,258 Io sono una supereroina. 260 00:21:02,007 --> 00:21:04,370 Ho un costume e tutto il resto. 261 00:21:04,877 --> 00:21:06,918 - Oh, mio Dio. - Lascia che te lo mostri. 262 00:21:09,286 --> 00:21:10,286 Sta ferma. 263 00:21:11,206 --> 00:21:13,063 Ho un costume anche per te. 264 00:21:14,336 --> 00:21:16,235 Non sono sicura di questa cosa. 265 00:21:16,245 --> 00:21:19,357 - L'hai indossato? - Sì, ma sembro ridicola. 266 00:21:19,367 --> 00:21:21,937 Non c'è uno specchio lì dentro, non puoi saperlo. 267 00:21:23,697 --> 00:21:25,260 Ti ho mostrato il mio costume. 268 00:21:25,270 --> 00:21:26,771 Sì, certo, ma tu stai bene. 269 00:21:26,781 --> 00:21:29,399 Non essere timida, ti prego, esci. 270 00:21:30,046 --> 00:21:32,410 Non c'è nessuno a casa, siamo solo noi. 271 00:21:39,598 --> 00:21:41,724 Puzza come l'ora di ginnastica. 272 00:21:42,741 --> 00:21:44,168 È autentico. 273 00:21:44,178 --> 00:21:48,179 Quindi... io devo indossare un triste costume da gatto, mentre tu fai... 274 00:21:48,189 --> 00:21:50,083 Cosa, Miss America? 275 00:21:50,093 --> 00:21:51,093 Stargirl. 276 00:21:52,033 --> 00:21:55,173 - Ok. - Non preoccuparti della misura, io... 277 00:21:55,183 --> 00:21:57,872 Io posso sistemarlo, come ho fatto col mio. 278 00:21:57,882 --> 00:21:59,251 Tieni, mettiti il cappuccio. 279 00:22:03,432 --> 00:22:07,348 - Oh, mio Dio. Puzza peggio del costume. - Dai, forza! 280 00:22:25,781 --> 00:22:28,508 Non ci posso credere! 281 00:22:28,518 --> 00:22:32,128 - Come ha fatto... - È una taglia che sta bene a tutti, pare. 282 00:22:32,138 --> 00:22:33,853 È una vera figata. 283 00:22:36,044 --> 00:22:37,044 Già, ma... 284 00:22:39,364 --> 00:22:41,038 È un po' attillato però. 285 00:22:41,901 --> 00:22:44,450 Sembri davvero cazzuta. 286 00:22:47,310 --> 00:22:48,310 Quindi... 287 00:22:48,679 --> 00:22:50,328 Cosa sa fare Wildcat? 288 00:22:51,418 --> 00:22:52,900 Bella domanda. 289 00:22:52,910 --> 00:22:54,730 Stai controllando su Wikipedia? 290 00:22:54,740 --> 00:22:57,032 Non è che c'era il manuale d'istruzione. 291 00:22:57,042 --> 00:22:58,779 Ok, qui. "Poteri e abilità." 292 00:22:58,789 --> 00:23:02,149 A quanto pare può tagliare il metallo usando i suoi artigli. 293 00:23:06,246 --> 00:23:07,545 Oh, mio Dio! 294 00:23:09,692 --> 00:23:10,692 Ok. 295 00:23:13,700 --> 00:23:15,251 - Ha funzionato! - Già! 296 00:23:15,261 --> 00:23:18,323 Dice che Wildcat ha l'abilità di un gatto. 297 00:23:31,059 --> 00:23:34,217 Dice che atterra sempre in piedi. 298 00:23:42,387 --> 00:23:44,565 Vuoi che salti da un edificio? 299 00:23:45,130 --> 00:23:46,574 Non lo voglio io. 300 00:23:46,584 --> 00:23:48,652 Wikipedia dice che Wildcat può saltare dagli edifici. 301 00:23:48,662 --> 00:23:50,952 Sì, ma tutti possono andare su Wikipedia e dire la qualunque. 302 00:23:50,962 --> 00:23:53,368 Diceva che i tuoi artigli tagliavano il ferro come burro 303 00:23:53,378 --> 00:23:56,036 - e aveva ragione. - Ok, distruggere un tostapane 304 00:23:56,046 --> 00:23:58,245 non è proprio come rischiare la vita. 305 00:24:00,987 --> 00:24:01,987 Hai ragione. 306 00:24:02,723 --> 00:24:03,973 È un'assurdità. 307 00:24:04,511 --> 00:24:05,511 Già. 308 00:24:07,292 --> 00:24:08,293 Aspetta. 309 00:24:10,939 --> 00:24:13,963 No, questa è un'idea stupida, ok? 310 00:24:13,973 --> 00:24:15,814 Per mesi, ho avuto paura... 311 00:24:16,448 --> 00:24:18,122 Di ascoltare me stessa... 312 00:24:19,898 --> 00:24:20,977 Di essere me stessa. 313 00:24:23,747 --> 00:24:25,338 Non lo farò mai più. 314 00:24:30,231 --> 00:24:31,969 Ok, voglio saltare. 315 00:24:31,979 --> 00:24:34,115 Yolanda, Yolanda, ti prego aspetta! 316 00:24:47,261 --> 00:24:48,261 Ehi. 317 00:24:49,214 --> 00:24:50,214 È tutto ok. 318 00:24:52,452 --> 00:24:53,452 Andiamo. 319 00:24:53,994 --> 00:24:55,041 Usiamo le scale. 320 00:25:18,154 --> 00:25:19,154 Papà? 321 00:25:19,938 --> 00:25:22,343 Si chiama Icicle quello che ha ucciso tuo padre? 322 00:25:22,353 --> 00:25:25,636 Sì. Si fanno chiamare la Injustice Society of America. 323 00:25:25,646 --> 00:25:28,564 - Chi è che ha inventato questi nomi? - È quello che mi chiedo anche io. 324 00:25:29,057 --> 00:25:30,356 Ok, senti, senti, senti. 325 00:25:30,366 --> 00:25:32,667 Per quanto vorrei aiutarti, sarà meglio che torni indietro. 326 00:25:32,677 --> 00:25:34,753 Se i miei controllano la stanza e non mi trovano, 327 00:25:34,763 --> 00:25:36,329 - mi lasceranno... - Senza telefono? 328 00:25:36,655 --> 00:25:38,989 Ti metteranno in punizione per chissà quanto tempo? 329 00:25:39,385 --> 00:25:41,465 - Sì, ma... - Che altro potrebbero fare? 330 00:25:44,343 --> 00:25:45,642 - Sta giù! - Che cosa? 331 00:25:47,181 --> 00:25:48,404 Ma che diamine. 332 00:25:48,414 --> 00:25:49,414 Mi dispiace. 333 00:25:52,093 --> 00:25:53,093 Henry. 334 00:25:53,750 --> 00:25:55,909 È tardi. Dove starà andando? 335 00:25:56,840 --> 00:25:58,471 A vedere suo padre, ne sono certa. 336 00:25:59,045 --> 00:26:00,530 Il padre di Henry è uno di loro. 337 00:26:01,395 --> 00:26:02,395 Che cosa? 338 00:26:02,405 --> 00:26:03,752 Si chiama Brainwave, 339 00:26:03,762 --> 00:26:05,200 è un super cattivo. 340 00:26:06,473 --> 00:26:08,343 In effetti, ha senso. 341 00:26:09,122 --> 00:26:10,628 Ok, chi altro? 342 00:26:10,638 --> 00:26:12,553 Non lo so, sto cercando di scoprirlo. 343 00:26:12,563 --> 00:26:14,136 Cosa ne dici dell'ospedale? 344 00:26:14,540 --> 00:26:18,000 Voglio dire, i cattivi non andrebbero a trovare Brainwave all'ospedale? 345 00:26:19,457 --> 00:26:22,136 O è il contrario di ciò che farebbero? 346 00:26:22,146 --> 00:26:23,781 Esatto, esatto! 347 00:26:25,419 --> 00:26:27,374 Hai un talento naturale. 348 00:26:32,840 --> 00:26:35,085 Ok, Brainwave è in rianimazione. 349 00:26:35,095 --> 00:26:38,111 Dobbiamo solo intrufolarci dentro e rubare il registro visitatori. 350 00:26:38,121 --> 00:26:40,491 E con "noi", intendo te. Io creerò un diversivo. 351 00:26:40,501 --> 00:26:42,219 Aspetta, che tipo di diversivo? 352 00:26:42,229 --> 00:26:45,134 Andrà bene, e saremo in costante comunicazione. 353 00:26:45,144 --> 00:26:46,814 Abbiamo radio ricetrasmittenti. 354 00:26:46,824 --> 00:26:48,768 Come dovrei entrare indossando questo? 355 00:26:48,778 --> 00:26:50,639 - Court! - Ti arrampichi! 356 00:26:50,649 --> 00:26:53,018 Settimo piano. Io credo in te! 357 00:26:59,307 --> 00:27:02,240 Ricordati, la stanza di Brainwave è al settimo piano. 358 00:27:02,923 --> 00:27:04,392 A che piano sei? 359 00:27:05,191 --> 00:27:07,068 Cosa? Zero, solo... 360 00:27:07,078 --> 00:27:08,942 dammi un secondo, ok? 361 00:27:10,172 --> 00:27:11,641 Dio, fammi arrivare lassù. 362 00:27:13,065 --> 00:27:14,345 Stai pregando? 363 00:27:15,094 --> 00:27:16,145 No. 364 00:27:17,080 --> 00:27:20,372 Un po', ok, fai silenzio, devo concentrami. 365 00:27:30,745 --> 00:27:31,962 Sei in posizione? 366 00:27:32,532 --> 00:27:35,938 Se per posizione, intendi appesa alla facciata dell'edificio... 367 00:27:36,363 --> 00:27:37,385 allora, sì. 368 00:28:25,802 --> 00:28:27,607 Ciao, Barry. Come stai? 369 00:28:27,617 --> 00:28:28,810 Ehi, Beth. 370 00:28:29,865 --> 00:28:31,952 Non male. Sempre il solito. Come stai? 371 00:28:31,962 --> 00:28:34,378 Anche io. A parte la cena di mia mamma. 372 00:28:34,388 --> 00:28:36,309 Di solito preparo le penne come pasta, 373 00:28:36,319 --> 00:28:37,781 ma stasera ho fatto... 374 00:28:38,716 --> 00:28:41,515 Fusilli. Spero sia pronta per questo. 375 00:28:42,012 --> 00:28:43,769 - Buona serata. - Anche a te. 376 00:29:29,614 --> 00:29:30,802 Ehi, tutto ok? 377 00:29:30,812 --> 00:29:32,654 Sì. Possiamo farla finita? 378 00:29:33,205 --> 00:29:34,246 Aspetta. 379 00:29:34,786 --> 00:29:35,990 Cosa vuoi fare? 380 00:29:36,000 --> 00:29:38,138 Ti darò la copertura delle tenebre. 381 00:29:39,564 --> 00:29:40,571 Ehi! 382 00:29:41,142 --> 00:29:42,416 Basta! 383 00:29:42,426 --> 00:29:43,711 Basta cosa? 384 00:29:43,721 --> 00:29:44,721 Non te. 385 00:29:44,731 --> 00:29:46,754 - Cerco di staccare la corrente. - Cosa? 386 00:29:46,764 --> 00:29:48,133 No, sei pazza? 387 00:29:48,513 --> 00:29:51,059 Ci sono persone in supporto vitale. 388 00:29:51,643 --> 00:29:54,055 Ne sto vedendo una proprio adesso. 389 00:29:56,905 --> 00:29:58,428 Da quant'è che fai questo? 390 00:29:58,976 --> 00:30:00,919 Io... Io non lo so. 391 00:30:01,422 --> 00:30:02,552 Una settimana. 392 00:30:02,562 --> 00:30:03,871 Una settimana? 393 00:30:04,476 --> 00:30:06,700 E per quanto ti ha addestrata tuo padre? 394 00:30:07,612 --> 00:30:09,010 Tecnicamente... 395 00:30:09,555 --> 00:30:10,622 non l'ha fatto. 396 00:30:10,632 --> 00:30:13,236 Allora, perché ti sto ascoltando? 397 00:30:14,529 --> 00:30:15,529 Ehi! 398 00:30:18,219 --> 00:30:19,905 Cosa stai facendo? 399 00:30:19,915 --> 00:30:21,005 Con chi parli? 400 00:30:21,015 --> 00:30:22,048 Basta! 401 00:30:23,476 --> 00:30:25,537 Basta. Stai facendo un disastro! 402 00:30:30,433 --> 00:30:31,772 Stai facendo un... 403 00:30:41,303 --> 00:30:43,176 Manutenzione - Ospedale Blue Valley 404 00:30:51,805 --> 00:30:52,885 Robert. 405 00:30:58,430 --> 00:31:00,450 Sì. Il registro visitatori. 406 00:31:01,562 --> 00:31:02,601 Ce l'ho. 407 00:31:03,529 --> 00:31:04,602 Grazie. 408 00:31:05,753 --> 00:31:06,792 Beth? 409 00:31:06,802 --> 00:31:09,715 Non devi portarmi la cena ogni sera. 410 00:31:10,206 --> 00:31:11,990 Beh, papà è fuori per strada, 411 00:31:12,000 --> 00:31:14,467 e, sai, pensavo sarebbe stato carino. 412 00:31:14,477 --> 00:31:15,563 Lo è. 413 00:31:15,573 --> 00:31:17,752 Ma dovresti stare con gli amici, 414 00:31:17,762 --> 00:31:20,241 piuttosto che preoccuparti per me o tuo padre. 415 00:31:20,251 --> 00:31:22,544 Ma tu e papà siete i miei migliori amici. 416 00:31:22,554 --> 00:31:24,354 Non lo siamo più. 417 00:31:28,347 --> 00:31:29,953 Pulizie, parla Robert. 418 00:31:29,963 --> 00:31:31,215 - Robert. - Sì? 419 00:31:31,225 --> 00:31:33,922 Non puoi gettare le scorte nell'armadio così. 420 00:31:33,932 --> 00:31:34,994 Di cosa parli? 421 00:31:35,004 --> 00:31:37,069 Sembra che sia passato un tornado lì dentro. 422 00:32:14,409 --> 00:32:15,746 Mi manchi, papà. 423 00:33:04,433 --> 00:33:05,436 Dove sei? 424 00:33:05,989 --> 00:33:07,826 Sono nella camera di Brainwave. Tu dove sei? 425 00:33:13,376 --> 00:33:14,823 Sta arrivando qualcuno. Spegnila. 426 00:33:14,833 --> 00:33:15,847 Portami giù. 427 00:34:54,199 --> 00:34:56,207 Quella era la preside Bowin. 428 00:34:56,217 --> 00:34:58,204 Quindi questo significa che anche lei è cattiva? 429 00:34:58,680 --> 00:35:00,873 Con un violino. Esiste una cosa del genere? 430 00:35:00,883 --> 00:35:01,916 Non lo so. 431 00:35:06,337 --> 00:35:07,438 Dai, Yolanda. 432 00:35:19,791 --> 00:35:20,899 Yolanda? 433 00:35:25,452 --> 00:35:27,197 Guarda, solo Henry. 434 00:35:27,732 --> 00:35:28,957 Nessun altro. 435 00:35:29,478 --> 00:35:30,912 Nemmeno la preside Bowin. 436 00:35:32,058 --> 00:35:33,622 Perché non ha firmato il registro? 437 00:35:34,794 --> 00:35:36,654 Perché nessuno sapesse che era lì. 438 00:35:38,478 --> 00:35:39,924 Dobbiamo indagare. 439 00:35:42,061 --> 00:35:43,690 A dire il vero, Courtney... 440 00:35:44,184 --> 00:35:46,100 Non credo di essere la tua Wildcat. 441 00:35:48,815 --> 00:35:49,819 Cosa? 442 00:35:50,197 --> 00:35:53,754 - Perché no? - Non fraintendermi, oggi è stato fantastico 443 00:35:53,764 --> 00:35:56,487 - e apprezzo che tu abbia scelto me. - Sì, sei stata fantastica. 444 00:35:56,497 --> 00:35:58,146 - Grazie. Ma... - Il modo in cui tu... 445 00:36:00,969 --> 00:36:02,832 Quando sono circolate... 446 00:36:02,842 --> 00:36:03,931 Quelle foto... 447 00:36:05,340 --> 00:36:08,037 Mi vergognavo di essere Yolanda Montez. 448 00:36:08,780 --> 00:36:10,343 Non volevo essere me stessa. 449 00:36:12,742 --> 00:36:15,283 Ma la verità è che devo riprendermi la mia vita 450 00:36:15,293 --> 00:36:17,340 prima di indossare un costume... 451 00:36:17,350 --> 00:36:18,987 E diventare qualcun altro. 452 00:36:24,221 --> 00:36:26,259 Non posso affrontare tutto questo ora. 453 00:36:31,340 --> 00:36:33,672 Non ho bisogno di essere Wildcat. 454 00:36:34,188 --> 00:36:35,869 Ho bisogno di essere di nuovo me stessa. 455 00:36:40,118 --> 00:36:41,187 Ci vediamo domani? 456 00:36:41,578 --> 00:36:42,581 Certo. 457 00:36:58,485 --> 00:36:59,765 Ciao a tutti. 458 00:36:59,775 --> 00:37:00,948 Eri in giro? 459 00:37:01,924 --> 00:37:04,191 - Pensavo dovessi essere in camera tua. - Dov'eri, Yolanda? 460 00:37:04,201 --> 00:37:05,452 Perché la sgridate sempre? 461 00:37:05,462 --> 00:37:07,080 - Zitto, Alex. - Ok, per favore. 462 00:37:07,498 --> 00:37:08,938 Voglio che mi ascoltiate. 463 00:37:08,948 --> 00:37:10,078 Tutti quanti. 464 00:37:19,512 --> 00:37:20,585 Ho commesso 465 00:37:20,595 --> 00:37:21,789 un errore. 466 00:37:23,559 --> 00:37:26,361 Mi sono fidata di qualcuno di cui non avrei dovuto fidarmi. 467 00:37:27,688 --> 00:37:30,242 Ho fatto qualcosa che non avrei dovuto fare. 468 00:37:31,506 --> 00:37:32,861 E quello che ho fatto... 469 00:37:33,603 --> 00:37:35,571 Ha recato vergogna alla nostra famiglia. 470 00:37:37,629 --> 00:37:38,932 Lo so bene. 471 00:37:40,560 --> 00:37:41,901 E mi dispiace. 472 00:37:43,582 --> 00:37:45,615 Ma è successo mesi fa. 473 00:37:46,527 --> 00:37:48,794 Credo di aver imparato la lezione. 474 00:37:49,452 --> 00:37:51,120 E sono stata punita abbastanza. 475 00:37:52,101 --> 00:37:54,531 E non ho intenzione di scusarmi ancora. 476 00:38:00,177 --> 00:38:01,688 Siete la mia famiglia. 477 00:38:03,506 --> 00:38:05,864 Vi voglio davvero bene. 478 00:38:07,590 --> 00:38:10,769 Quindi, vi sto chiedendo di perdonarmi. 479 00:38:11,687 --> 00:38:14,065 Aiutatemi ad andare avanti con la mia vita, così... 480 00:38:14,922 --> 00:38:17,600 Potrò essere la Yolanda Montez che sono sempre stata. 481 00:38:35,829 --> 00:38:38,655 Non sarai mai la Yolanda Montez che eri prima. 482 00:38:39,673 --> 00:38:41,550 Hai disonorato la nostra famiglia. 483 00:38:42,995 --> 00:38:45,630 E hai disonorato te stessa. 484 00:38:48,474 --> 00:38:49,725 Va in camera tua. 485 00:38:51,920 --> 00:38:53,712 - Ma, papà, io... - Subito. 486 00:39:42,126 --> 00:39:44,667 Non posso farcela da sola 487 00:40:19,331 --> 00:40:20,334 Evvai. 488 00:40:25,790 --> 00:40:28,148 Chevrolet del 1955. 489 00:40:28,158 --> 00:40:30,480 Sarebbe il pick up dei tuoi sogni nel vialetto di casa. 490 00:40:30,490 --> 00:40:32,075 Ehi, Zeke, come va? 491 00:40:32,446 --> 00:40:33,840 Quindi sei tornato? 492 00:40:33,850 --> 00:40:35,524 Sì. Stavo cercando... 493 00:40:35,534 --> 00:40:38,926 Dell'attrezzatura per l'edilizia. Oggi volevo prendere un... 494 00:40:38,936 --> 00:40:41,183 Un pezzo di cingolo. 495 00:40:41,829 --> 00:40:43,946 Cosa stai costruendo, Dugan? Un trattore? 496 00:40:43,956 --> 00:40:47,017 - No, stavo lavorando a un... - Carro armato? Fammi indovinare. 497 00:40:47,027 --> 00:40:48,992 Raccogli pezzi dal mio lotto per costruire 498 00:40:49,002 --> 00:40:51,222 una macchina del tempo o roba simile. 499 00:40:51,232 --> 00:40:53,626 No, io... a dire il vero... 500 00:40:53,636 --> 00:40:57,264 Sto lavorando a un tosaerba vintage, tutto qui. 501 00:40:57,274 --> 00:40:58,708 Fai la bella vita, Dugan? 502 00:40:58,718 --> 00:41:00,194 Sì, niente di troppo esaltante. 503 00:41:00,204 --> 00:41:03,197 In fondo a sinistra, dopo le Cadillac distrutte, forse trovi ciò che ti serve. 504 00:41:03,207 --> 00:41:05,394 Là a sinistra dopo le Cadillac. È bello vederti, Zeke. 505 00:41:05,404 --> 00:41:07,532 Sì, anche per me. Se rompi, paghi. 506 00:42:23,292 --> 00:42:26,309 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 34814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.