Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,396 --> 00:00:10,591
Misli� da �emo ve�eras uhvatiti
rakuna, tata? -Jo� pita�!
2
00:00:10,592 --> 00:00:16,592
prevod i obrada
Gaca62
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
4
00:01:07,592 --> 00:01:10,592
Ve� je nanju�io jednog!
Do�i, mom�e, idemo!
5
00:01:15,467 --> 00:01:18,467
�ujem te, mom�e, dr�i ga!
6
00:01:36,550 --> 00:01:38,926
Daj mi taj fenjer, hajde da...
7
00:01:39,092 --> 00:01:42,092
�ove�e!
8
00:01:43,884 --> 00:01:46,884
Tu je! Hajde, mom�e, idemo!
9
00:01:50,509 --> 00:01:53,509
Dr�i ga, Saundere!
�ujem te! Dr�i ga!
10
00:02:12,384 --> 00:02:17,176
Mislim da ga je naterao na drvo!
Gotov si, rakun�ino!
11
00:02:18,509 --> 00:02:21,509
Eno ga tamo.
Hajde, do�i.
12
00:02:31,635 --> 00:02:35,135
Bi�e mesa na trpezi!
�ujemo te, mom�e! Dolazimo!
13
00:02:46,676 --> 00:02:49,676
Pobogu.
14
00:02:50,427 --> 00:02:53,427
Do�avola!
15
00:03:06,093 --> 00:03:09,093
Ne pu�taj ga, Saundere!
Dr�' ga, mom�e!
16
00:03:13,385 --> 00:03:16,844
Taj pas je jednog ve� na�ao!
Hajde, sinak, po�uri.
17
00:03:33,844 --> 00:03:36,844
Saundere!
18
00:03:38,719 --> 00:03:41,719
Saundere!
19
00:03:43,303 --> 00:03:46,303
Do�avola!
20
00:03:57,303 --> 00:04:00,386
Dr�' ga, Saundere, ne pu�taj ga!
Dr�' ga, mom�e!
21
00:04:40,845 --> 00:04:42,388
Do�avola!
22
00:04:42,553 --> 00:04:46,970
Se�am se vremena kad ni bik ne bi
spre�io ovog psa da ulovi rakuna!
23
00:05:18,638 --> 00:05:21,179
U redu je, sine.
24
00:05:21,346 --> 00:05:23,346
Stari Saunder je odradio
svoj posao.
25
00:05:25,013 --> 00:05:31,346
Nego kad sam shvatio da na trpezi ne�e
biti mesa, na trenutak sam poludeo.
26
00:05:31,805 --> 00:05:35,805
Ako je neko kriv, onda sam ja, jer sam
morao odmah da ga upucam.
27
00:05:35,971 --> 00:05:38,971
Suvi�e je mra�no, tata.
28
00:05:41,180 --> 00:05:44,138
Da.
29
00:05:44,305 --> 00:05:47,305
U pravu si...
30
00:05:48,305 --> 00:05:51,763
Vreme je da se vratimo
ku�i. Saundere!
31
00:06:04,555 --> 00:06:08,597
Zna� sine, od Saundera
nema boljeg psa.
32
00:06:09,430 --> 00:06:13,930
Svih ovih godina, od kad ganjamo rakune
i oposume po ovom �umama,
33
00:06:14,430 --> 00:06:18,639
jo� nikad nije rastrgao ni
jednu �ivotinju. Nije...
34
00:06:18,806 --> 00:06:23,263
Uvek ih je donosio zdrave
i u komadu. Shvata�?
35
00:06:23,430 --> 00:06:27,806
Po tome se razlikuju zao
i pokvaren...
36
00:06:27,973 --> 00:06:31,764
i sjajan lova�ki pas, kao
�to je stari Saunder.
37
00:06:50,181 --> 00:06:53,181
Jednog smo saterali u �o�ak
ali nam se izvukao.
38
00:07:15,807 --> 00:07:19,682
Sigurno si umoran, a, Dejvid Li?
-Jesam, gospodine.
39
00:07:27,015 --> 00:07:32,598
I ti mora da si umoran, Saundere,
onaj rakun te ba� nadmudrio.
40
00:07:32,765 --> 00:07:36,223
I tebe je pobedio, tata, a ti
si imao tu pu�ketinu.
41
00:07:36,848 --> 00:07:40,057
Ne ismevaj tako oca,
de�a�e.
42
00:07:42,598 --> 00:07:45,598
Dejvide Li...
-Da, gospodine?
43
00:07:47,557 --> 00:07:50,723
Ve�eras si se ba� namu�io,
pa ovaj...
44
00:07:51,182 --> 00:07:53,598
sutra ne mora� da ide�
u �kolu.
45
00:07:53,765 --> 00:07:55,848
Ali, ja �elim da idem.
46
00:07:56,015 --> 00:07:59,307
Nau�i� li i�ta u toj �koli?
-Nau�im, gospodine.
47
00:08:07,266 --> 00:08:12,224
Ovde, kad padne no� i mesec
pobegne k'o upla�en zec.
48
00:08:13,432 --> 00:08:19,015
Mo�e� celu no� gleda� a da
ne vidi� prst pred nosom.
49
00:08:20,391 --> 00:08:22,724
Ho�emo sutra i�i opet
u lov, tata?
50
00:08:22,891 --> 00:08:25,891
O, da.
51
00:08:28,391 --> 00:08:32,641
Mada se verovatno pita� za�to, a?
Mislim, s obzirom kako nam ide.
52
00:08:32,808 --> 00:08:34,766
Ali, kao �to uvek ka�em,
53
00:08:34,933 --> 00:08:37,641
Izgubi�e� malo vremena,
jure�i ne�to,
54
00:08:37,808 --> 00:08:40,266
ali �e� izgubiti svo vreme,
ne jure�i ni�ta.
55
00:08:40,432 --> 00:08:44,308
I ko sad mo�e da ka�e da te
ni�em nisam nau�io, sine?
56
00:08:45,474 --> 00:08:49,350
Dejvide Li! Vreme je
za spavanje, sine.
57
00:08:49,516 --> 00:08:53,599
Laku no�, tata.
-Laku no�, sine.
58
00:09:01,058 --> 00:09:04,016
Pazi da ne probudi�
D�ozi Me i Erla.
59
00:09:04,183 --> 00:09:08,225
I tebi je vreme za spavanje, pseto.
Hajde, na mesto. Idi!
60
00:09:19,892 --> 00:09:22,892
Sigurno bi ti prijala �olja
tople kafe.
61
00:09:26,142 --> 00:09:29,308
Naravno da bi, gospo�ice Rebeka.
62
00:09:29,809 --> 00:09:32,809
O, Nejtane Li...
63
00:09:36,642 --> 00:09:39,809
Do�avola! Onaj mali mi
pojede orahe!
64
00:09:39,976 --> 00:09:44,767
Prste sam do kosti odrala za jedva
kilo koje i ina�e ni�ta ne vrede,
65
00:09:44,934 --> 00:09:49,600
a on mi skoro pola pojeo.
-Momak je gladan, Rebeka.
66
00:09:57,892 --> 00:10:02,767
I ranije smo imali kroz te�ke periode,
Nejtane Li, pa smo uspevali.
67
00:10:02,934 --> 00:10:05,268
A �ta smo uspevali, Rebeka?
68
00:10:05,435 --> 00:10:08,393
Da jo� jednu sezonu nadni�imo
kod starog Perkinsa?
69
00:10:08,560 --> 00:10:10,934
Da se satiremo od rada
da bi se on bogatio,
70
00:10:11,101 --> 00:10:14,435
a kad pro�e �etva da nemamo
�ta da jedemo?
71
00:10:35,560 --> 00:10:38,560
Nejtane...
72
00:11:36,477 --> 00:11:39,477
Nejtane?
73
00:11:48,811 --> 00:11:51,811
Nejtane?
74
00:12:02,353 --> 00:12:05,353
Nejtane?
75
00:12:06,603 --> 00:12:09,603
Nejtane?
76
00:13:17,521 --> 00:13:21,187
Hajde, di�ite se! Neko meso
se kr�ka u kuhinji.
77
00:13:21,646 --> 00:13:24,646
Hajde, budite se!
Do�ite.
78
00:13:35,396 --> 00:13:38,105
�ta je unutra? -Kobasica
i kost od �unke.
79
00:13:38,271 --> 00:13:41,521
Ne diraj!
-Odakle nam to?
80
00:13:42,438 --> 00:13:44,479
Dobro jutro, mama.
-Dobro jutro.
81
00:13:44,646 --> 00:13:46,438
Neko meso se kuva na
�poretu.
82
00:13:46,605 --> 00:13:49,022
Tako je. Prvo se umijte.
83
00:13:49,189 --> 00:13:52,189
Odakle nam?
-Odande gde ga ima.
84
00:13:52,354 --> 00:13:57,189
A sad se umijte i po�urite. �eka vas
10 kilometara hoda do �kole.
85
00:14:08,606 --> 00:14:12,397
Dobro jutro, Nejtane.
-Dobro jutro.
86
00:14:12,564 --> 00:14:14,439
Ho�e� da jede�?
87
00:14:14,606 --> 00:14:18,355
Ne, sa�eka�u prvo deca
da jedu. Rebeka...
88
00:14:18,606 --> 00:14:21,606
Da?
89
00:14:22,189 --> 00:14:25,189
Kakvo je vreme napolju?
90
00:14:25,481 --> 00:14:27,230
Toplo.
91
00:14:27,397 --> 00:14:30,939
Onda �e biti dobro vreme
za bezbol, je l' da?
92
00:14:34,898 --> 00:14:38,230
Dobro jutro, tata.
-Dobro jutro i vama.
93
00:14:38,397 --> 00:14:41,397
Slu�aj, ostavite ne�to
i meni, va�i?
94
00:14:41,981 --> 00:14:46,355
Saundere! Saundere,
do�i ovamo!
95
00:14:46,522 --> 00:14:51,023
Izvoli, mom�ino. Malo da skupi�
snagu, treba�e ti ve�eras.
96
00:14:54,606 --> 00:14:56,856
Ne�e� mi celo jutro sedeti
za stolom, Dejvide Li!
97
00:14:57,023 --> 00:14:59,814
Mama, kad �emo Erl i ja mo�i da
idemo u �kolu sa Dejvid Lijem?
98
00:14:59,981 --> 00:15:02,981
Mo�da uskoro.
99
00:15:32,315 --> 00:15:35,315
Ako ne�eg imamo dosta,
to su drva.
100
00:15:40,190 --> 00:15:42,148
Spreman sam, mama.
101
00:15:42,315 --> 00:15:44,523
Uvuci tu ko�ulju.
102
00:15:44,690 --> 00:15:47,815
I kad se �kola zavr�i, pravo
ku�i. Jesi li razumeo?
103
00:15:48,066 --> 00:15:52,815
Mora� gospo�i Botrajt da odnese�
ve� koji sam joj oprala. Lep dan.
104
00:15:55,232 --> 00:15:59,357
Zdravo, tata.
-Zdravo, sine.
105
00:16:03,857 --> 00:16:06,857
Gde si bio sino�, Nejtane?
106
00:16:07,107 --> 00:16:10,107
Uradio sam ono �to sam morao
da uradim, Rebeka.
107
00:17:24,108 --> 00:17:27,108
Haklberi Fin, glava 34.
108
00:17:27,317 --> 00:17:29,442
Izvinite, gospo�o Klej.
-Kasni�.
109
00:17:29,609 --> 00:17:32,609
Da, gospojo.
-Sedi na svoje mesto.
110
00:17:34,067 --> 00:17:36,692
Gde smo stali?
111
00:17:36,859 --> 00:17:44,317
Da, Haklberi Fin, glava 34. Glava se
zove, "Razveselili smo D�ima".
112
00:17:44,525 --> 00:17:50,275
Da po�nemo. Tom re�e, "Za �ta
ova hrana? Nahrani�ete pse?"
113
00:17:50,442 --> 00:17:54,484
Obojenom de�aku kao da osmeh
prelete preko lica i on re�e,
114
00:17:54,651 --> 00:17:57,651
"Da, Mars Sida. Psa."
115
00:18:19,109 --> 00:18:23,026
Doneli smo vam va� ve�,
gospo�o Botrajt. -U�ite, de�ice.
116
00:18:28,109 --> 00:18:31,109
Izvolite.
117
00:18:32,984 --> 00:18:36,652
Stavi ga ovde na sto,
Dejvide. Hvala.
118
00:18:37,735 --> 00:18:40,735
Da.
119
00:18:41,652 --> 00:18:46,985
Recite Rebeki da nema tog Kineza
koji bi ovo bolje opeglao od nje.
120
00:18:48,610 --> 00:18:53,818
Dobro... sad... ovo je va�oj
mami za ura�eni posao.
121
00:18:53,985 --> 00:18:58,360
A ovo je... ne�to i za vas troje.
-Hvala, gospo�o Botrajt.
122
00:18:58,526 --> 00:19:00,610
Hvala, gospo�o Botrajt.
-Hvala, gospo�o Botrajt.
123
00:19:00,777 --> 00:19:05,652
Kad si ve� tu, Dejvide... nabavila sam
onu knjigu koju sam ti obe�ala.
124
00:19:05,902 --> 00:19:10,361
To je knjiga o tri musketara.
-Hvala, gospo�o Botrajt.
125
00:19:10,527 --> 00:19:13,777
A kad je pro�ita�, onda
�emo pri�ati o njoj.
126
00:19:15,693 --> 00:19:17,985
Da, gospojo. Moramo
da po�urimo.
127
00:19:18,152 --> 00:19:21,152
Pozdravite Rebeku!
128
00:19:21,402 --> 00:19:23,944
Gospo�o Botrajt, �ta je "Kinez"?
129
00:19:24,110 --> 00:19:27,110
Hajde, D�ozi Me, moramo
da po�urimo!
130
00:20:03,653 --> 00:20:06,611
Hajde, idi na prvu bazu!
131
00:20:06,778 --> 00:20:08,653
Dobro, dobro, na�i su,
na�i su!
132
00:20:08,820 --> 00:20:11,736
Zdravo, tata.
-Na�i su, na�i su!
133
00:20:11,903 --> 00:20:15,570
Zdravo, tata.
-Dobro je, pazi! Pazi!
134
00:20:22,945 --> 00:20:24,195
Zdravo, mama.
Koliki je rezultat?
135
00:20:24,362 --> 00:20:28,529
Zdravo. 3:2, ali protivnik je napunio
sve baze i ima jo� dva udara�a.
136
00:20:28,695 --> 00:20:32,112
Koja je devetina? -Poslednja.
Okreni se i gledaj utakmicu.
137
00:20:41,612 --> 00:20:44,612
Jo� dvojica, tata!
138
00:20:45,195 --> 00:20:49,071
Hajde, Nejtane!
-Hajde, tata!
139
00:20:54,821 --> 00:20:57,403
Jedan napolje!
140
00:20:57,570 --> 00:21:01,403
Jo� jedan, tata! -Jo� samo
jedan i to je to. Hajde!
141
00:21:01,570 --> 00:21:03,238
Hajde, Nejtane!
142
00:21:03,403 --> 00:21:07,238
Izbaci ga, �ove�e, ovaj nema
pojma. Daj da ga sredimo.
143
00:22:37,239 --> 00:22:39,739
Zna� �ta, da me ovi sa severa
�uju kako sviram,
144
00:22:39,906 --> 00:22:43,239
bio bih bogatiji od ovog gazde
za kog nadni�im. -Ma, daj!
145
00:22:43,406 --> 00:22:48,239
A kad bi mene videli kako bacam, dali bi
mi ugovor samo da izbacim Bejb Ruta!
146
00:22:53,906 --> 00:22:55,948
�ta belci rade u svojim
crkvama, mama?
147
00:22:56,115 --> 00:22:58,781
Isto �to i ti, mole se.
148
00:22:58,948 --> 00:23:05,614
Ne... jednom sam gre�kom u�ao u onu
bela�ku crkvu, dole u Raj Peri�u.
149
00:23:05,864 --> 00:23:09,698
Do dana dana�njeg ne znam kako
sam odande izvukao �ivu glavu.
150
00:23:09,864 --> 00:23:14,323
Verovatno su mislili da si lud.
-Mogu�e, mogu�e...
151
00:23:14,864 --> 00:23:19,323
Ali, oti�ao sam ku�i. Znate me, pomolio
sam se Gospodu... -Da, znamo te...
152
00:23:19,490 --> 00:23:24,615
I onda sam Gospoda pitao o toj
bela�koj crkvi u Raj Peri�u...
153
00:23:24,781 --> 00:23:28,739
i rekao sam mu, da samo �elim da znam
kako sam se �iv izvukao odande.
154
00:23:28,906 --> 00:23:30,906
I �ta ti je Gospod
odgovorio, Ajk?
155
00:23:31,073 --> 00:23:34,824
Gospod mi je rekao, "Ajk, zna�,
ti si mnogo bolji od mene.
156
00:23:34,990 --> 00:23:38,782
Ja ve� 200 godina poku�avam tamo
da u�em i jo� nisam uspeo."
157
00:23:41,532 --> 00:23:45,949
Ajk, ako je u ovom okrugu ikad
postojao �avo, onda si to ti.
158
00:23:48,032 --> 00:23:50,115
Od toga bi mogao i pesmu
da napravi�, a, Ajk?
159
00:23:50,282 --> 00:23:53,282
Da zna� da �u to i da
uradim, Spidbole.
160
00:23:54,156 --> 00:23:57,157
Zdravo, svima.
-Zdravo.
161
00:24:26,865 --> 00:24:31,491
E pa, ovde moram da se
rastanem sa vama...
162
00:24:31,949 --> 00:24:34,991
Bilo mi je zadovoljstvo,
Rebeka. -I nama, Ajk.
163
00:24:35,157 --> 00:24:40,741
Izgleda da �e no� biti lepa i topla,
Nejtane. Ide� u �umu? -O, da.
164
00:24:40,907 --> 00:24:44,491
Rakunima i oposumima �e biti bolje
da ve�eras ne izlaze iz svojih rupa.
165
00:24:44,658 --> 00:24:49,116
�umska stvorenja, sakrij te se
no�as, sakrijte se no�as...
166
00:25:00,658 --> 00:25:03,658
...udario je tako jako da je
pala pred Ajkove noge,
167
00:25:03,825 --> 00:25:07,242
i kad se sagao po lopticu, sva ona
pra�ina mu je oti�la pravo u lice!
168
00:25:07,533 --> 00:25:10,992
Nejtane Li, to je bilo izuzetno dobro
bacanje, moram da ka�em...
169
00:25:11,158 --> 00:25:13,158
Je l' tako, D�ozi Me?
170
00:25:15,908 --> 00:25:18,950
Gospode, mislila sam da
�u da umrem.
171
00:25:32,075 --> 00:25:35,200
Tata, ispred ku�e su neka
dva �oveka. Ko su oni?
172
00:25:35,367 --> 00:25:37,033
Nejtane...
173
00:25:40,617 --> 00:25:43,617
Ti�ina, Saundere!
174
00:25:46,534 --> 00:25:49,534
Moramo da vidimo ko su.
175
00:26:02,160 --> 00:26:05,367
Bili smo u tvojoj ku�i, Nejtane.
-Dr�i tog psa.
176
00:26:06,076 --> 00:26:09,076
I na�li smo ono �to smo tra�ili.
177
00:26:09,701 --> 00:26:13,160
Sino� si provalio u D�ejmijevu
su�ionicu.
178
00:26:13,576 --> 00:26:16,201
Zamenik i ja moramo da te
sprovedemo do grada.
179
00:26:16,368 --> 00:26:19,410
�ta to rade, mama?
-�uti, sine, �uti!
180
00:26:23,410 --> 00:26:26,034
Vodite ga u kamion.
181
00:26:26,201 --> 00:26:29,118
�erife Jang?
182
00:26:29,285 --> 00:26:32,243
Jako dugo poznajete Nejtana,
znate kakav je �ovek.
183
00:26:32,410 --> 00:26:35,951
I znate koliko imamo problema
u ova te�ka vremena...
184
00:26:39,243 --> 00:26:42,243
U redu, idemo!
185
00:27:11,452 --> 00:27:14,452
Dejvid Li!
186
00:27:34,869 --> 00:27:37,869
Saundere!
187
00:27:38,244 --> 00:27:41,244
Saundere!
188
00:28:27,786 --> 00:28:30,911
D�ozi Me, sve sam spremila i idem
u grad da vidim va�eg tatu.
189
00:28:31,078 --> 00:28:34,454
Dok mene nema Dejvid Li je glavni, i Erl
i ti radite kako vam ka�e, u redu?
190
00:28:34,620 --> 00:28:38,370
Da, mama. -Dejvide Li?
Pazi na vatru.
191
00:28:38,537 --> 00:28:41,454
I spremi ka�amak
da jedete.
192
00:28:41,620 --> 00:28:43,662
Nemoj predaleko da ide�
da tra�i� Saundera.
193
00:28:43,829 --> 00:28:47,662
Ako se pojavi neki stranac i po�ne da
postavlja pitanje, ti �uti. U redu?
194
00:28:47,829 --> 00:28:50,912
U redu. -Zdravo, sine.
-Zdravo, mama.
195
00:28:51,078 --> 00:28:54,078
Ne�u dugo.
196
00:29:04,245 --> 00:29:07,245
Zdravo, mama.
-Zdravo, mama.
197
00:31:13,706 --> 00:31:20,373
Dobro jutro. -Dobro jutro, Rebeka.
O�ekivao sam te od jutros.
198
00:31:20,664 --> 00:31:22,873
Do�la sam da vidim Nejtana.
199
00:31:23,040 --> 00:31:27,332
Pa... voleo bih da mogu, ali
ne smem da ti dozvolim.
200
00:31:28,499 --> 00:31:30,748
Ne razumem, �erife Jang.
201
00:31:30,915 --> 00:31:33,415
Stvar je prosta.
202
00:31:33,582 --> 00:31:36,706
Takva su pravila, a ja
ih po�tujem.
203
00:31:36,873 --> 00:31:39,582
Nema poseta, osim nedeljom
i praznicima.
204
00:31:39,748 --> 00:31:44,081
Uz to, �ene ne pu�tamo. -Mislite,
ne mogu da vidim svog mu�a?
205
00:31:44,248 --> 00:31:47,624
Tako to funkcioni�e ovde
u Lansdaunu...
206
00:31:48,081 --> 00:31:51,081
ja samo sledim nare�enja.
207
00:31:53,540 --> 00:31:57,749
Ali, ja moram da ga vidim, gospodine
�erife, moram da vidim Nejtana.
208
00:31:58,582 --> 00:32:04,499
Rado bih ti pomogao, ali tako bismo
samo oboje upali u nevolju.
209
00:32:09,499 --> 00:32:14,208
Ho�e li mu suditi?
-Verovatno slede�e nedelje.
210
00:32:14,373 --> 00:32:21,415
Zna� kako �emo? �im saznam kad je
su�enje, do�i �u da ti javim.
211
00:32:30,041 --> 00:32:33,041
Rebeka!
212
00:32:38,707 --> 00:32:41,708
Va� posao je stvarno grozan,
gospodine �erife.
213
00:33:17,209 --> 00:33:19,334
Rebeka, ba� sam tebe
�ekao.
214
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
Donela sam vam orahe.
215
00:33:27,500 --> 00:33:31,000
To je dolar i 20 centi.
-Treba�e mi neke stvari.
216
00:33:31,167 --> 00:33:35,084
Nadam se, ne mnogo, jer do slede�e �etve
vi�e ne mogu da ti dajem na veresiju.
217
00:33:35,250 --> 00:33:39,501
Naravno, ako Nejtan iza�e. -Ja nisam ni
pominjala veresiju , gospodine Perkins.
218
00:33:39,668 --> 00:33:42,668
�ta ti treba?
-Bra�no...
219
00:33:44,459 --> 00:33:47,459
muskatni ora��i�,
220
00:33:48,125 --> 00:33:50,751
�okolada,
221
00:33:50,917 --> 00:33:52,668
ekstrakt vanile.
222
00:33:52,834 --> 00:33:55,834
Malo �e�era.
223
00:33:57,209 --> 00:33:59,584
I dva jajeta.
224
00:33:59,751 --> 00:34:02,793
Hteo sam da popri�amo
o Nejtanu.
225
00:34:02,959 --> 00:34:05,626
Nije smeo da uradi to
�to je uradio...
226
00:34:05,793 --> 00:34:09,167
da se tako u�unja kod D�ejmsa
i da ga oplja�ka.
227
00:34:09,959 --> 00:34:11,918
To mi se, uop�te ne svi�a.
228
00:34:12,085 --> 00:34:14,085
Bio sam dobar prema vama.
229
00:34:14,250 --> 00:34:16,918
Zna� i sama koliko sam nevolja imao
sa ljudima iz Lensdauna...
230
00:34:17,085 --> 00:34:20,834
da tvog Dejvid Lija puste da ide
u njihovu �kolu. Jesam li?
231
00:34:23,210 --> 00:34:27,834
Jo� ne�to. Sad kad je
Nejtan u zatvoru,
232
00:34:28,001 --> 00:34:32,542
kako mislite da mi obavite
prole�nu �etvu?
233
00:34:33,918 --> 00:34:36,876
Do�avola, �eno, tebi se
obra�am!
234
00:34:37,043 --> 00:34:40,543
Moram da brinem o farmi i
potrebni su mi odgovori!
235
00:34:42,585 --> 00:34:45,627
�etva je jo� daleko,
gospodine Perkins.
236
00:34:45,793 --> 00:34:48,502
Dotle bi Nejtan trebao da
bude kod ku�e.
237
00:34:48,669 --> 00:34:54,293
Ako ne bude, verujte mi, deca i ja
�emo obaviti �etvu. Moramo...
238
00:34:54,460 --> 00:34:57,377
zato �to vam dugujemo
silan novac.
239
00:34:57,543 --> 00:35:00,543
Gospodine Perkins...
240
00:35:02,210 --> 00:35:05,627
�ta misli�, Dejvide Li, je l' Saunder
mrtav? -Ho�e ostati mrtav?
241
00:35:05,794 --> 00:35:08,002
Nije mrtav. Prestanite da
postavljate glupa pitanja.
242
00:35:08,168 --> 00:35:12,335
Ne mora� da se ljuti� �to nisi prona�ao
na�eg mrtvog psa. -Nije mrtav!
243
00:35:12,502 --> 00:35:15,335
Dejvide Li!
-Mama! Mama!
244
00:35:15,502 --> 00:35:18,253
Mama! Mama!
-Bo�e, ba� je vru�e.
245
00:35:18,418 --> 00:35:22,418
Jesi mi ne�to kupila? -Jeste bili
dobri? Je l' neko dolazio?
246
00:35:22,585 --> 00:35:25,502
Nije, gospojo. Jesi videla
tatu? -Nisam, sine.
247
00:35:25,669 --> 00:35:28,294
Mora�e da sa�eka do praznika.
248
00:35:28,460 --> 00:35:32,002
Svejedno, �ene ionako ne pu�taju
da vide svoje mu�eve.
249
00:35:32,710 --> 00:35:36,669
A ja, je l' mogu da ga vidim za praznik?
-Naravno da mo�e�, sine.
250
00:35:37,253 --> 00:35:42,794
Ima li traga Saunderu? -Nema.
Sve sam pretra�io.
251
00:35:42,961 --> 00:35:48,545
Mislim da ga je metak samo malo okrznuo
po glavi. Ne verujem da je mrtav.
252
00:35:48,711 --> 00:35:50,753
Samo je oti�ao negde da
se malo zale�i.
253
00:35:50,919 --> 00:35:53,919
Ovde nema ni�ega.
254
00:35:54,336 --> 00:35:59,878
Nema... napravi�u kola� da ga
Dejvid Li odnese tati.
255
00:36:00,545 --> 00:36:06,670
Napravi kola� sa �okoladom, mama.
Tata najvi�e voli �okoladne stvari.
256
00:36:09,795 --> 00:36:12,920
Neka optu�eni ustane i
pri�e kod sudije.
257
00:36:24,337 --> 00:36:32,837
Nejtane Li Morgan, sud vas progla�ava
krivim za upad i plja�ku.
258
00:36:33,003 --> 00:36:39,087
Da li �elite ne�to da izjavite pre nego
�to vam sud izrekne kaznu?
259
00:36:41,420 --> 00:36:43,295
Ne, gospodine.
260
00:36:43,462 --> 00:36:49,254
Sud vam izri�e kaznu daljeg ostanka
u pritvoru ovda�njeg �erifa,
261
00:36:49,420 --> 00:36:52,295
a zatim transfer u
okru�ni zatvor...
262
00:36:52,462 --> 00:36:58,754
gde �ete odslu�iti kaznu od
godinu dana te�kog rada.
263
00:36:59,462 --> 00:37:02,462
Slu�aj okon�an, neka
u�e slede�i.
264
00:38:17,755 --> 00:38:20,755
Saundere!
265
00:38:22,214 --> 00:38:25,214
Saundere!
266
00:39:10,256 --> 00:39:15,339
Dejvide Li, ne zaboravi da pita� tatu
u koji zatvor �e da ga po�alju.
267
00:39:15,506 --> 00:39:18,132
Osmeh na lice, nemoj da
vidi da ga sa�aljeva�.
268
00:39:18,297 --> 00:39:20,589
U redu, to je sve, sine.
269
00:39:20,756 --> 00:39:23,756
Nemoj da zaboravi� �ta
sam ti rekla!
270
00:39:51,340 --> 00:39:54,798
�ta ti je to, de�ko?
-Kola� za tatu.
271
00:39:54,965 --> 00:39:58,424
Stavi ga na sto i sa�ekaj
dok ga proverim.
272
00:39:59,090 --> 00:40:04,340
Opreza nikad dosta, mom�e. Mo�da
je unutra turpija ili testera.
273
00:40:13,632 --> 00:40:18,424
Kako ti se zove tata?
-Nejtan Li Morgan.
274
00:40:20,257 --> 00:40:22,590
U redu, mom�e.
275
00:40:38,507 --> 00:40:41,508
Tre�a �elija sa tvoje
desne strane.
276
00:40:52,049 --> 00:40:55,049
Vidi, ko je do�ao!
277
00:40:55,841 --> 00:41:00,091
Zdravo, tata.
-Zdravo i tebi.
278
00:41:00,258 --> 00:41:03,258
Mama je ispred za
D�ozi Me i Erlom.
279
00:41:06,675 --> 00:41:09,675
Stvarno?
280
00:41:11,300 --> 00:41:16,800
Pa... stvarno mi je drago
�to te vidim, sine.
281
00:41:17,425 --> 00:41:21,175
Ovo je bio pravi kola�, dok ga
ovaj ispred nije izbu�io.
282
00:41:22,134 --> 00:41:25,134
Nema veze.
283
00:41:26,884 --> 00:41:28,508
Po�to znam tvoju mamu,
284
00:41:28,675 --> 00:41:33,675
par rupa no�em ne mogu uni�titi
ljubav koju je ulo�ila u ovaj kola�.
285
00:41:33,842 --> 00:41:36,842
Evo. Pojedi par�e sa
svojim tatom.
286
00:41:49,509 --> 00:41:56,301
Tata, jo� nismo prona�li Saundera.
-Pojavi�e se jednog dana.
287
00:42:00,134 --> 00:42:04,384
Misli� da je umro, tata?
-Nije, sine.
288
00:42:04,551 --> 00:42:08,634
Vrati�e se �im zale�i rane,
vide�e�.
289
00:42:08,801 --> 00:42:13,634
�ove�e... ovaj kola� je
stvarno odli�an.
290
00:42:23,801 --> 00:42:26,801
�teta �to ih ne pu�taju
da u�u ovamo.
291
00:42:28,593 --> 00:42:33,093
Sine, da imam tu snagu, sru�io
bih ove proklete zidove...
292
00:42:33,260 --> 00:42:36,260
samo da zagrlim tvoju
mamu, samo da...
293
00:42:37,260 --> 00:42:41,010
�ta misli�, jesu tu ispred?
-Mislim da jesu.
294
00:42:41,177 --> 00:42:45,218
Ima da ih vidim, makar
obe ruke polomio.
295
00:42:57,926 --> 00:43:02,552
Sine, nikad ne dozvoli da zaglavi�
na neko ovakvo mesto.
296
00:43:04,926 --> 00:43:10,051
Tata, je l' zna� u koji �e
zatvor da te po�alju?
297
00:43:10,218 --> 00:43:13,218
Ne, takve stvari nam
nikad ne govore.
298
00:43:13,719 --> 00:43:16,594
Ali, ne bih voleo da mi
vi�e dolazite.
299
00:43:16,761 --> 00:43:19,761
Za�to, tata? Ne�e� biti ovde?
300
00:43:21,302 --> 00:43:24,302
Samo me poslu�aj.
301
00:43:25,927 --> 00:43:30,427
Vreme je isteklo.
Idemo, mom�e.
302
00:43:41,219 --> 00:43:44,219
Sine...
303
00:44:52,803 --> 00:44:58,679
"Da," re�e D'Artanjan,"ali �emo
neizbe�no... biti ubijeni."
304
00:44:58,845 --> 00:45:04,596
"Da," slo�i se Atos. "Ali, dobro znate
da metke kojih se najvi�e pla�imo...
305
00:45:05,012 --> 00:45:07,179
nisu meci na�ih neprijatelja."
306
00:45:07,346 --> 00:45:11,220
"Ipak, meni se �ini," dodade
Portos, "da na ovakav...
307
00:45:12,804 --> 00:45:17,471
zadatak moramo da povedemo
bar svoje musketare."
308
00:45:17,971 --> 00:45:21,179
"Ti si budala, prijatelju moj,
Portose. Za�to bismo..."
309
00:46:16,513 --> 00:46:21,180
Gospode, da nije nedelja, sad bih
zaplesala na ovu Ajkovu muziku.
310
00:46:21,347 --> 00:46:24,056
Slobodno, Harijet, samo ple�i.
Bog ne gleda!
311
00:46:24,221 --> 00:46:26,931
Mo�da jesam sa sela,
ali nisam budala.
312
00:46:27,097 --> 00:46:30,597
Igrajte, gospo�o Harijet!
313
00:46:30,764 --> 00:46:33,764
Pa, ne mo�ete kriviti devojku
zato �to je poku�ala.
314
00:46:46,889 --> 00:46:48,889
Dobar dan, vele�asni.
315
00:46:49,056 --> 00:46:54,014
Rebeka... -Dejvide Li, ustani
da vele�asni sedne.
316
00:46:57,805 --> 00:47:01,514
Ima li vesti o Nejtanu?
-Ne, ni�ta nisam saznao.
317
00:47:01,681 --> 00:47:07,264
Ju�e sam oti�ao do suda da se
raspitam, ali nisu hteli da mi ka�u...
318
00:47:07,431 --> 00:47:10,806
u koji radni logor su
poslali Nejtana.
319
00:47:11,972 --> 00:47:14,972
�ao mi je.
320
00:47:15,765 --> 00:47:18,556
Ba� �teta, vele�asni.
321
00:47:18,723 --> 00:47:21,598
Ba� �teta.
322
00:47:21,765 --> 00:47:25,181
Nemojmo biti ogor�eni,
sestro Morgan.
323
00:47:26,181 --> 00:47:31,640
U istoj ovoj crkvi ima jo� �ena
sa istim problemom kao ti.
324
00:47:33,264 --> 00:47:35,765
I ja im ka�em...
325
00:47:35,932 --> 00:47:41,723
kakva god vas beda zadesi...
ili jad... verujte u Boga.
326
00:47:44,556 --> 00:47:46,432
Verujte u Boga.
327
00:47:46,598 --> 00:47:52,307
To nije tako jednostavno, Rebeka.
�udni su putevi Gospodnji.
328
00:47:52,890 --> 00:47:58,098
Ni�ta nismo doneli u ovaj �ivot...
i ni�ta sa sobom ne�emo poneti.
329
00:47:58,265 --> 00:48:00,973
Je l' to blagoslov, vele�asni?
330
00:48:01,140 --> 00:48:04,140
Jeste.
331
00:48:06,932 --> 00:48:09,932
Hvala.
332
00:49:35,600 --> 00:49:38,975
Polako, mom�e.
Samo polako.
333
00:49:39,892 --> 00:49:42,892
Sve je u redu. Sve je u redu.
334
00:50:21,726 --> 00:50:26,267
Dobro jede. Grlo mu je zdravo.
-Za�to onda ne laje kao nekad?
335
00:50:26,434 --> 00:50:29,434
Laja�e.
336
00:50:29,976 --> 00:50:33,267
Klekni dole i glumi oposuma.
-Ne li�im na oposuma.
337
00:50:33,434 --> 00:50:36,434
Samo ga glumi!
338
00:50:43,143 --> 00:50:44,768
Dr�i ga, mom�e,
dr�i ga!
339
00:50:44,935 --> 00:50:48,394
Nemoj da ga pujda� na mene.
-�uti, bre!
340
00:50:48,559 --> 00:50:51,559
Za�to ne nabavi� novog psa?
341
00:51:00,143 --> 00:51:04,851
... po�to je doktor Loring poverovao
u la�, raskinuo je veridbu...
342
00:51:05,018 --> 00:51:08,310
i tako je morao da se o�eni
svojom �enom Milisent.
343
00:51:08,893 --> 00:51:11,727
Elen je upravo rekla Majklu,
344
00:51:11,893 --> 00:51:17,435
"Majkle, svaki dan me iznova
pita� kad �emo se ven�ati...
345
00:51:17,602 --> 00:51:23,644
i sad sam spremna. Ako me �eli�,
uda�u se za tebe danas popodne.
346
00:51:23,811 --> 00:51:26,519
Gospo�o Botrajt?
-Pobe�i �u s tobom u Simpsonvil...
347
00:51:26,686 --> 00:51:29,519
Gospo�o Botrajt!
-... kad god bude� hteo.
348
00:51:29,686 --> 00:51:34,811
Pre pola sata Elen, Entoni Loring i
njegova osvetoljubiva �ena Milisent,
349
00:51:34,978 --> 00:51:38,228
koja mrzi Elen i koja se zaklela da
�e uni�titi i Elen i Entonija...
350
00:51:38,394 --> 00:51:42,352
Gospo�o Botrajt! -... na�li su se sa
mladim plejbojem Brusom Kolfildom,
351
00:51:42,519 --> 00:51:46,353
u njegovoj bolni�koj sobi i on
im je rekao da je Milisent,
352
00:51:46,519 --> 00:51:48,727
nekada tajno udata za njega...
353
00:51:53,061 --> 00:51:55,560
Dejvide!
354
00:51:55,727 --> 00:51:59,686
Ho�e� da popije� ne�to hladno?
-Ne, hvala.
355
00:51:59,852 --> 00:52:02,852
Imam puno posla u polju.
356
00:52:04,894 --> 00:52:08,353
Gospo�o Botrajt?
-Da, Dejvide?
357
00:52:08,520 --> 00:52:12,228
Mo�ete da mi pomognete da
saznam gde su poslali mog oca?
358
00:52:12,395 --> 00:52:15,894
sudska pravila su kruta u takvim
slu�ajevima, Dejvide, ali...
359
00:52:16,061 --> 00:52:19,061
raspita�u se po gradu.
360
00:52:20,395 --> 00:52:23,395
Vidimo se sutra, gospo�o Botrajt.
361
00:52:23,562 --> 00:52:26,562
Dejvide...
362
00:52:27,520 --> 00:52:30,520
sazna�u gde ti je tata.
363
00:52:33,937 --> 00:52:36,937
Hvala, gospo�o Botrajt.
364
00:52:37,687 --> 00:52:41,353
I ne govori nikom ni�ta,
Dejvide! �uje� li?
365
00:52:59,603 --> 00:53:05,396
Ne mogu, Rita. Imamo politiku kad
su u pitanju obojeni osu�enici.
366
00:53:05,563 --> 00:53:08,312
I ja to ne�u menjati, ma koliko
nas dvoje bili dobri prijatelji.
367
00:53:08,479 --> 00:53:11,020
�arli, samo zato �to su �ovek i
njegova porodica crni...
368
00:53:11,187 --> 00:53:13,688
Slu�aj, Rita, nisam ja pisao
ta pravila.
369
00:53:13,854 --> 00:53:17,979
I sebe dovodi� u nezgodan polo�aj
postavljaju�i mi to pitanje.
370
00:53:18,145 --> 00:53:20,729
I nek sam proklet ako
ugrozim svoj posao,
371
00:53:20,896 --> 00:53:23,604
samo zato �to si ti
zaljubljena u to crn�e.
372
00:53:23,771 --> 00:53:26,771
Izvini.
373
00:53:29,396 --> 00:53:33,813
Jang ovde. �erif Jang.
374
00:53:33,980 --> 00:53:37,729
Da, gospodine...
da, gospodine.
375
00:53:38,771 --> 00:53:41,771
Naravno, gospodine.
Dolazim odmah.
376
00:53:43,437 --> 00:53:48,188
To je bio sudija Eliot. Kad sudija
Eliot ka�e, "Hop," ja sko�im.
377
00:53:49,938 --> 00:53:52,938
Dovi�enja, Rita.
378
00:53:53,771 --> 00:53:58,938
Ali, �arli...
-Ne! N-E! Ne!
379
00:55:12,772 --> 00:55:15,773
Jesi na�la �ta si tra�ila?
380
00:55:16,022 --> 00:55:21,857
Ja, ovaj... Jesam pogledala,
�arli, ali... -Nema "ali", Rita.
381
00:55:22,022 --> 00:55:25,857
�arli, nema� zakonsko pravo da od
de�aka krije� gde mu je otac.
382
00:55:26,022 --> 00:55:29,314
�uje� li ti? Ti i ceo taj
tvoj prokleti sud...
383
00:55:29,481 --> 00:55:31,565
To �to radite je pogre�no.
384
00:55:31,732 --> 00:55:34,148
Ti �e� da mi pri�a� o tome
�ta je pogre�no.
385
00:55:34,314 --> 00:55:38,690
Do�e� kao prijatelj, a onda te zateknem
kako pretura� po dosijeima?
386
00:55:38,857 --> 00:55:41,356
Da li zna� da bih za to mogao
da te uhapsim?
387
00:55:41,523 --> 00:55:44,732
I ako oda� bilo kakvu informaciju,
ta�no to �u i da uradim.
388
00:55:44,898 --> 00:55:49,190
I re�i �u celom gradu kako si do�la
do te informacije i kome si je dala.
389
00:55:49,356 --> 00:55:53,648
I osta�e� bez ijednog prijatelja,
niko ti ni bombonu ne�e doneti.
390
00:55:53,815 --> 00:55:59,857
Ti bi mi stvarno to uradio, zar ne?
-Kona�no ste shvatili, gospo�o Botrajt.
391
00:56:20,399 --> 00:56:23,399
Idemo, Dejvide Li.
392
00:56:35,607 --> 00:56:40,149
Gospo�o Botrajt, vi znate
gde je moj tata, zar ne?
393
00:56:40,316 --> 00:56:44,649
Ne znam. Pogre�io je,
Dejvide, nisam videla.
394
00:56:45,983 --> 00:56:49,649
Gospo�o Botrajt, video sam. Pogledali
ste i videli ste gde je moj otac.
395
00:56:49,816 --> 00:56:52,108
Ako ka�em da nisam,
Dejvide, onda nisam.
396
00:56:52,275 --> 00:56:55,524
Gospo�o Bot... -Ne znam ni�ta
i prestani da me gnjavi�.
397
00:56:55,691 --> 00:56:57,566
Do�i.
398
00:56:57,733 --> 00:57:01,108
Odve��u te ku�i.
-Pro�eta�u.
399
00:57:01,275 --> 00:57:03,858
Ne duri se, Dejvide.
Daleko je.
400
00:57:04,025 --> 00:57:06,317
Navikao sam.
401
00:57:06,483 --> 00:57:09,483
Ne mo�e� re�i da nisam
poku�ala.
402
00:58:07,568 --> 00:58:10,401
Zdravo, Dejvide.
403
00:58:10,568 --> 00:58:14,734
Dobar dan, gospo�o Botrajt. Izvinite
zbog mog pona�anja od pre neki dan.
404
00:58:14,901 --> 00:58:17,651
Nema razloga da mi se
izvinjava�, Dejvide.
405
00:58:17,817 --> 00:58:20,817
Gde ti je mama? -Tu sam,
gospo�o Botrajt!
406
00:58:27,318 --> 00:58:32,943
Nejtan je u radnom
logoru Vi�born.
407
00:58:33,359 --> 00:58:37,109
I ovaj... to je u Nolantaunu.
408
00:58:37,276 --> 00:58:41,276
Stvarno se ponekad �udno
pona�ate, gospo�o Botrajt.
409
00:58:52,818 --> 00:58:56,152
Idemo, ovako od A2...
410
00:58:59,360 --> 00:59:01,526
Da vidim gde �emo odavde.
411
00:59:01,693 --> 00:59:07,651
Imate problema, gospo�o Botrajt? -Ne,
ne, ove mape su lake za �itanje, ali...
412
00:59:10,235 --> 00:59:13,735
Evo ga, ba� ovde. -Kako se
tamo sti�e, gospo�o Botrajt?
413
00:59:13,902 --> 00:59:19,818
Ovaj... ovde ima� brojeve i slova koji
pokazuju gde da gleda� na mapi,
414
00:59:19,985 --> 00:59:24,402
ali, ovaj, Nolantaun nije ni
pod jednim brojem.
415
00:59:24,569 --> 00:59:31,569
Ali, znamo da je severno od Lensdauna i
da je broj za severno od Lensdauna H7.
416
00:59:32,360 --> 00:59:40,527
Ali, po�to je Lensdaun najve�a parohija
on se prote�e i preko A2...
417
00:59:40,694 --> 00:59:44,903
i ovaj... A2 je...
418
00:59:46,736 --> 00:59:51,861
Jesam li bila dovoljno jasna? -O, da.
Sasvim jasna, gospo�o Botrajt.
419
00:59:52,028 --> 00:59:56,569
Sigurna sam da �emo ga na�i. Mislim, kad
do�e pravi trenutak, na�i �emo to mesto.
420
00:59:56,736 --> 00:59:59,778
Je l' tako, deco? -Jeste, mama.
-Naravno da �emo ga na�i.
421
00:59:59,944 --> 01:00:02,944
Ho�emo.
422
01:00:28,278 --> 01:00:31,278
Zdravo, mom�ino!
423
01:00:32,236 --> 01:00:35,236
Ba� si ote�ao.
Zdravo, Saundere.
424
01:00:36,028 --> 01:00:40,528
Lepo izgleda�. Hajde da se trkamo
do onog tamo panja. Spreman?
425
01:00:41,445 --> 01:00:44,445
Kreni! Hajde!
426
01:00:47,195 --> 01:00:50,196
Mo�e� ti i br�e, hajde!
427
01:01:17,404 --> 01:01:21,862
Kad pro�e� Nolana, prvi put na
koji nailazi� je D�ordanov put.
428
01:01:22,029 --> 01:01:25,529
Onda ide� do samog kraja
D�ordanovim putem,
429
01:01:25,696 --> 01:01:28,613
i tamo ti je radni logor,
na samom kraju puta.
430
01:01:28,780 --> 01:01:33,029
Samo pazi, dug je put do
tamo. I sre�no ti bilo.
431
01:01:33,196 --> 01:01:37,321
Hvala, gospodine Ajk. -U redu,
Dejvide Li, tu je hrana i ostalo.
432
01:01:38,529 --> 01:01:41,446
Kad se umori�, idi na �elezni�ku
stanicu ili crkvu da se odmori�.
433
01:01:41,613 --> 01:01:43,780
Ne idi ni u �iju ku�u, �uje�?
-�ujem, mama.
434
01:01:43,946 --> 01:01:48,571
I reci tati da nam javi kad
se vra�a ku�i.
435
01:01:48,738 --> 01:01:51,863
I reci mu da ga volim. -Reci mu
i da sam ga ja pozdravio.
436
01:01:52,030 --> 01:01:55,155
Dobro, sad kreni.
Smra�i�e se.
437
01:01:58,404 --> 01:02:01,404
Do�i, Saundere. Idemo.
438
01:05:28,617 --> 01:05:31,617
Do�i, Saundere.
439
01:06:14,700 --> 01:06:19,368
Ima li ovde poseta, gospodine? -Mora�
da do�e� kad je dan za posete.
440
01:06:19,535 --> 01:06:22,410
A to je?
-Nedelja.
441
01:06:22,576 --> 01:06:25,118
Da li znate mog oca,
Nejtana Li Morgana?
442
01:06:25,284 --> 01:06:28,951
Nikad �uo, sinak. Ovde imamo
jako mnogo ljudi.
443
01:07:22,868 --> 01:07:26,077
Gospodine! -De�ko, odakle
se ti pojavi?
444
01:07:26,244 --> 01:07:31,244
Do�ao sam da vidim svog tatu, Nejtana
Li Morgana. Je l' tu? -Jeste.
445
01:07:31,411 --> 01:07:33,744
�ta radi� tu, mali?
Be�i odatle.
446
01:07:33,910 --> 01:07:36,577
Gospodine, da li je tu
Nejtan Li Morgan?
447
01:08:49,161 --> 01:08:52,412
Dva puta tri?
-�est!
448
01:08:52,579 --> 01:08:55,662
�est puta �est?
-36!
449
01:08:55,829 --> 01:08:58,121
Koliko?
-36!
450
01:08:58,287 --> 01:09:01,121
36 manje 12?
451
01:09:02,204 --> 01:09:04,246
24.
-Koliko?
452
01:09:04,412 --> 01:09:07,370
24. -36 manje 12?
-Da.
453
01:09:07,537 --> 01:09:09,870
24.
-Tako je, 24.
454
01:09:10,037 --> 01:09:14,453
24 puta dva?
-48.
455
01:09:14,620 --> 01:09:16,704
Koliko?
-48!
456
01:09:16,870 --> 01:09:19,870
48 vi�e 48?
457
01:09:20,704 --> 01:09:24,620
96. -96!
-Dvedeset�...
458
01:09:27,204 --> 01:09:29,329
Izvinite.
459
01:09:29,496 --> 01:09:32,496
Da? U�i.
460
01:09:33,996 --> 01:09:35,787
U�i.
461
01:09:35,954 --> 01:09:38,954
Ostani tu, Saundere.
462
01:09:50,788 --> 01:09:53,038
Da?
463
01:09:53,204 --> 01:09:56,538
Izvinite, molim vas, da li bih mogao
da operem ruku, skroz je krvava?
464
01:09:56,705 --> 01:09:59,705
Da vidim.
465
01:10:00,163 --> 01:10:03,164
Sedi ovde.
466
01:10:03,496 --> 01:10:05,580
Nisi odavde, zar ne?
467
01:10:05,746 --> 01:10:09,164
Nisam, gospojo... prevalio
sam dug put.
468
01:10:09,329 --> 01:10:13,205
Moj pas i ja smo krenuli da na�emo
mog oca, pa smo se izgubili.
469
01:10:13,372 --> 01:10:17,038
Ovde je, u Borderdejlu?
-Ne znam.
470
01:10:17,205 --> 01:10:20,205
U radnom logoru je.
471
01:10:22,663 --> 01:10:27,997
Ja sam Kamil. Kamil D�onson.
Ja sam ovde u�iteljica.
472
01:10:28,164 --> 01:10:33,997
Kako se ti zove�? -Ja sam Dejvid Li
Morgan, a moj pas je Saunder.
473
01:10:35,788 --> 01:10:38,789
Sad je bolje.
474
01:10:43,289 --> 01:10:47,497
Nastavi da tra�i�, Dejvide.
Ne ide� u �kolu?
475
01:10:47,664 --> 01:10:50,664
Ponekad. Ali, ne u ovakvu.
476
01:10:53,914 --> 01:10:58,122
Dobro je da ti se ruka nije
inficirala. Kako si se povredio?
477
01:10:58,289 --> 01:11:01,789
Saunder i ja smo oti�li do logora
da na�emo mog tatu.
478
01:11:01,956 --> 01:11:04,956
I onda me stra�ar udario
po ruci.
479
01:11:05,289 --> 01:11:09,330
Da li tvoja majka zna da si krenuo da
vidi� oca? -Zna, gospojo.
480
01:11:11,622 --> 01:11:15,539
To je to. -Hvala,
gospo�ice D�onson.
481
01:11:15,706 --> 01:11:21,622
Dejvide? Za�to ne ostane� dok se
�kola ne zavr�i? �ivim u blizini.
482
01:11:21,789 --> 01:11:25,998
Ti i tvoj pas mo�ete da do�ete kod
mene i da pojedete ne�to toplo.
483
01:11:27,081 --> 01:11:30,081
Onda mo�emo da popri�amo
kako da vas vratimo ku�i.
484
01:11:32,415 --> 01:11:35,081
Da, gospojo.
485
01:11:35,248 --> 01:11:38,248
Sedi tamo iza.
486
01:12:19,041 --> 01:12:22,041
Ostani tu, Saundere.
487
01:12:49,207 --> 01:12:54,041
Imate lepu ku�u, gospo�ice
D�onson. -Trudim se.
488
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
Imate i mnogo knjiga.
489
01:13:02,125 --> 01:13:05,875
Do�i da ti ka�em ne�to o
knjigama sa ove police.
490
01:13:07,000 --> 01:13:10,167
Ovo je knjiga o �eni koja pomogla
u osloba�anju robova.
491
01:13:10,333 --> 01:13:16,916
Harijet Tabman. Umrla je 1915.
-Hvala, gospo�ice D�onson.
492
01:13:17,083 --> 01:13:20,417
A ovo je knjiga o Krispasu Ataksu.
493
01:13:20,583 --> 01:13:23,417
On je bio prvi crnac koji je poginuo
u Ameri�koj revoluciji.
494
01:13:23,583 --> 01:13:27,666
To je bio rat koji je pomogao da ova
zemlja postane Sjedinjene Dr�ave.
495
01:13:30,500 --> 01:13:37,125
Gospo�ice D�onson? Je l' predajete
o ljudima koji nisu mrtvi? -Naravno.
496
01:13:38,833 --> 01:13:41,833
Ovo je knjiga o �oveku
koji je �iv i zdrav.
497
01:13:42,459 --> 01:13:44,208
Doktor Vilijam E.B. Dubois.
498
01:13:44,375 --> 01:13:48,375
O �emu on govori? -Evo, pro�ita�u
ti ne�to �to je rekao.
499
01:13:52,834 --> 01:13:55,834
�e�nje crnih ljudi moraju
se po�tovati...
500
01:13:56,751 --> 01:14:00,125
�to zna�i da smo svi ljudi i da se
prema nama tako mora i ophoditi.
501
01:14:00,709 --> 01:14:03,208
Bogata i gorka njihova iskustva,
502
01:14:03,375 --> 01:14:06,001
nepoznata blaga njihovog
unutra�njeg �ivota,
503
01:14:06,168 --> 01:14:09,168
�udna dela prirode koja
su videli,
504
01:14:09,334 --> 01:14:11,751
mogli bi svetu dati sasvim
nove perspektive,
505
01:14:11,918 --> 01:14:17,043
a njihova ljubav, �ivoti i dela biti
dragocena svakom ljudskom srcu.
506
01:14:17,209 --> 01:14:21,418
A za njih, u ovom danima kad
preispituju svoje du�e,
507
01:14:21,584 --> 01:14:26,876
ovo je �ansa da se vinu u plavetnilo
iznad magle do svog najtananijeg duha,
508
01:14:27,043 --> 01:14:30,792
i tako budu nagra�eni i blagosloveni za
sve �to su kao crni izgubili na zemlji.
509
01:14:35,792 --> 01:14:38,792
Vi ste jedna dobra dama,
gospo�ice D�onson.
510
01:14:43,834 --> 01:14:46,835
Dobro, dobro.
511
01:14:47,293 --> 01:14:49,084
Dosta smo se smejali.
512
01:14:49,251 --> 01:14:51,668
Ko jo� �eli da nam ispri�a
neku pri�u?
513
01:14:51,835 --> 01:14:55,710
Ja, gospo�ice D�onson, istinitu
pri�u koja mi se dogodila.
514
01:14:56,501 --> 01:14:59,668
Zna� da �e razred poku�ati da
proveri tvoju pri�u, Klarense?
515
01:14:59,835 --> 01:15:04,668
Znam, gospo�ice D�onson.
-Onda, izvoli.
516
01:15:05,127 --> 01:15:08,210
Moja mla�a sestra i ja smo
pro�le subote i�li na jezerce.
517
01:15:08,376 --> 01:15:12,960
Po�eo si pogre�no. Nisi nam
rekao sestrino ime.
518
01:15:13,127 --> 01:15:17,127
Moja sestra Lora i ja smo pro�le
subote oti�li na jezerce.
519
01:15:17,294 --> 01:15:22,044
Igrali smo se pored vode.
Lora se okliznula i upala u vodu.
520
01:15:22,211 --> 01:15:27,169
Potr�ao sam ku�i, ali sam se okrenuo,
otr�ao nazad, zaronio u vodu...
521
01:15:27,336 --> 01:15:29,752
i izvukao Loru, pre nego
�to se udavila.
522
01:15:29,919 --> 01:15:32,419
Kakva je bila tvoja sestra
kad si je izvukao iz vode?
523
01:15:32,586 --> 01:15:36,085
Bila je prljava i mokra.
-Za�to si po�eo da be�i�?
524
01:15:36,252 --> 01:15:38,461
Potr�ao sam ku�i da
pozovem tatu.
525
01:15:38,628 --> 01:15:42,544
A za�to si se vratio nazad?
-Zato �to da sam otr�ao ku�i...
526
01:15:42,711 --> 01:15:45,753
i dok bih se vratio nazad,
moja sestra bi se udavila.
527
01:15:45,919 --> 01:15:49,503
Za�to ti to odmah nije palo na
pamet? -Zato �to sam se upla�io.
528
01:15:49,669 --> 01:15:52,836
Samo malo! Klarensova pri�a
nije istinita.
529
01:15:53,294 --> 01:15:57,878
Klarens i ja smo mnogo puta i�li na
reku i znam da ne ume da pliva.
530
01:16:05,628 --> 01:16:10,211
Klarense, da li bi nam ispri�ao neistinu
po�to si rekao da je pri�a istinita?
531
01:16:10,753 --> 01:16:13,711
Ne, gospo�ice D�onson.
-Ume� li da pliva�?
532
01:16:13,878 --> 01:16:17,253
Umem, gospo�ice. -Klarense,
zna� da ne ume� da pliva�.
533
01:16:17,419 --> 01:16:20,503
Svaki put kad ti je gospodin Ri�i
pokazivao, ti bi potonuo,
534
01:16:20,669 --> 01:16:22,961
pa sam morao da te vadim.
535
01:16:27,337 --> 01:16:32,836
Da li je to istina? -Jeste, gospo�ice,
ali kad sam video sestru da se davi,
536
01:16:33,003 --> 01:16:35,920
poku�ao sam zato �to se
vi�e nisam pla�io.
537
01:16:36,086 --> 01:16:40,420
Samo sam plivao i mlatarao. Ne znam
kako sam to uspeo, ali jesam...
538
01:16:40,587 --> 01:16:43,795
zato �to se moja sestra
davila. Davila se!
539
01:16:45,504 --> 01:16:47,920
Ja verujem u Klarensovu pri�u.
540
01:16:48,086 --> 01:16:51,086
Ho�e� da ustane� i da nam
ka�e� za�to, Dejvide?
541
01:16:54,253 --> 01:16:57,587
Neki ljudi su do�li i
odveli mog oca.
542
01:16:58,045 --> 01:17:02,170
Drugi ljudi su rekli kako ne�emo mo�i
da radimo na farmi. Ali, morali smo,
543
01:17:02,337 --> 01:17:04,670
u suprotnom bismo
izgubili farmu.
544
01:17:04,837 --> 01:17:07,879
Zato smo zasadili useve
i oni su nikli.
545
01:17:08,046 --> 01:17:11,046
Verujem u Klarensovu pri�u
zbog onoga �to je uradio.
546
01:17:11,212 --> 01:17:15,629
Ne ume da pliva, ali je morao,
ina�e bi se sestra udavila.
547
01:17:18,879 --> 01:17:21,879
I zato je uspeo.
548
01:17:37,254 --> 01:17:41,171
Zna�, ono �to si danas uradio
za Klarensa, jako je lepo.
549
01:17:41,338 --> 01:17:46,171
I ja sam poverovala u njegovu pri�u,
ali sam se pla�ila da ostala deca nisu.
550
01:17:46,588 --> 01:17:50,338
Znam da je bio upla�en i da mu niko
ne bi poverovao da se usprotivio.
551
01:17:50,505 --> 01:17:52,671
Zna�? Kako?
552
01:17:52,838 --> 01:17:58,421
I sam sam, ponekad takav,
mislim da mi niko ne veruje.
553
01:17:59,463 --> 01:18:02,129
Ho�ete da �ujete jo� jednu
pri�u? -Ne sad, Dejvide,
554
01:18:02,296 --> 01:18:06,338
kasno je, a tebe ujutru
�eka dug put.
555
01:18:28,005 --> 01:18:31,255
�ta gleda�? Tamo se
ni�ta ne vidi.
556
01:18:31,422 --> 01:18:34,422
Tata stalno tako gleda
u mrak.
557
01:18:35,130 --> 01:18:39,464
�ak i kad se ni�ta ne vidi.
Ka�e, bitno je �ta �uje�.
558
01:18:39,631 --> 01:18:43,755
�esto misli� na svog oca?
-Da, gospojo.
559
01:18:43,922 --> 01:18:46,922
Ne sme� previ�e da brine�
zbog njega, Dejvide.
560
01:18:48,255 --> 01:18:51,255
A �ta da ka�em mami
kad se vratim ku�i?
561
01:18:51,589 --> 01:18:55,589
Da joj ka�em da nisam video tatu?
A samo sam to �eleo.
562
01:18:55,756 --> 01:18:57,714
Uradio si sve �to si mogao.
563
01:18:57,881 --> 01:19:00,547
Malo bi de�aka prevalilo
toliki put kao ti.
564
01:19:00,714 --> 01:19:03,714
Ali, gde je tata?
565
01:19:04,339 --> 01:19:06,631
Na to pitanje ne znam
odgovor.
566
01:19:06,798 --> 01:19:10,923
Ali, nisi ti kriv �to
ne zna� gde ti je otac.
567
01:19:11,090 --> 01:19:15,006
Reci mi, �ta si ti uradio pa te je to
spre�ilo da prona�e� oca.
568
01:19:15,547 --> 01:19:17,756
Hajde, reci mi.
-Ni�ta.
569
01:19:17,923 --> 01:19:20,923
Zna�i, uradio si sve �to
si mogao?
570
01:19:21,798 --> 01:19:24,298
Jesam, gospojo.
571
01:19:24,464 --> 01:19:27,756
Mom�e, stvarno me tera�
da mu�nem glavom.
572
01:19:28,756 --> 01:19:34,465
�ta to zna�i? -To zna�i da me tera�
da razmi�ljam a to je jako dobro.
573
01:19:35,256 --> 01:19:38,256
Gospo�ice D�onson?
574
01:19:38,839 --> 01:19:44,507
Je l' mogu da se vratim ovamo
i da idem u va�u �kolu?
575
01:20:13,632 --> 01:20:16,215
Gotovo? Fino.
576
01:20:16,382 --> 01:20:19,382
Mama, mama! D�ozi Me! Erle!
577
01:20:20,465 --> 01:20:23,465
Dejvid Li!
-Dejvid Li!
578
01:20:23,924 --> 01:20:26,924
Dejvid Li?
579
01:20:27,590 --> 01:20:29,465
Dejvid Li?
580
01:20:29,632 --> 01:20:33,299
Pobogu, dete, gde si do sad?
Poludela sam od brige!
581
01:20:33,466 --> 01:20:40,132
Jesi na�ao tatu? -Ne, nisam ga video.
Oni ljudi ka�u da ne znaju tatu.
582
01:20:40,299 --> 01:20:44,715
Verovatno su ga prebacili u drugi logor.
Za�to ti je torba te�ka? �ta je u njoj?
583
01:20:44,882 --> 01:20:48,091
Knjige koje mi je dala gospo�ica
D�onson. -Ko je gospo�ica D�onson?
584
01:20:48,258 --> 01:20:52,800
U�iteljica. Neko vreme sam
bio kod nje u ku�i.
585
01:20:52,966 --> 01:20:57,675
I onda, kad sam po�ao
dala mi je ove knjige.
586
01:21:01,424 --> 01:21:06,383
Gospo�ica D�onson mora biti neka
fina dama. -I jeste, mama.
587
01:21:09,258 --> 01:21:15,050
Mama... gospo�ica D�onson bi volela
da na jesen idem u njenu �kolu.
588
01:21:19,133 --> 01:21:22,133
Kako to?
589
01:21:22,550 --> 01:21:25,383
�ivi� daleko od te �kole.
590
01:21:25,550 --> 01:21:28,633
Ka�e da mogu da �ivim
s njom dok traje �kola.
591
01:21:28,800 --> 01:21:32,092
A kad se �kola zavr�i,
mogu da do�em ku�i.
592
01:21:36,217 --> 01:21:39,217
A ko �e meni da poma�e u ku�i?
593
01:21:40,217 --> 01:21:43,217
I na polju?
594
01:21:49,883 --> 01:21:54,717
Pa, dobro... mo�da se dotle
i va� tata vrati.
595
01:21:54,883 --> 01:21:57,967
Ako se on sla�e,
sla�em se i ja.
596
01:22:57,510 --> 01:23:00,510
Hajde, mazgo! �iha! �iha!
597
01:23:07,385 --> 01:23:10,385
Da.
598
01:23:13,260 --> 01:23:18,052
Jo� ovo i dobila si svoj deo.
-Uradili ste sjajan posao, Rebeka.
599
01:23:28,802 --> 01:23:31,802
�iha, mazgo!
600
01:23:50,719 --> 01:23:54,927
Draga gospo�ice D�onson,
kako ste? Ja sam dobro.
601
01:23:55,094 --> 01:24:01,136
Mami, bratu i sestri sam pri�ao
o vama. I njima se svi�ate.
602
01:24:01,302 --> 01:24:05,386
Ne mogu da vam pi�em duga�ko
pismo jer imam mnogo posla.
603
01:24:05,553 --> 01:24:08,678
Pozdravlja vas Dejvid Li Morgan.
604
01:24:10,344 --> 01:24:13,344
Jako lepo pismo si napisao,
sine.
605
01:24:14,553 --> 01:24:17,553
Jako lepo pismo.
606
01:24:40,594 --> 01:24:43,594
�ta je bilo, Saundere?
607
01:25:20,596 --> 01:25:23,429
Gospode Bo�e!
608
01:25:23,596 --> 01:25:26,096
To je Nejtan!
609
01:25:26,262 --> 01:25:29,263
Nejtane!
610
01:25:30,054 --> 01:25:32,846
Nejtane!
611
01:25:33,013 --> 01:25:37,929
Mama, �ta je bilo?
-Nejtane!
612
01:25:43,513 --> 01:25:46,846
Tata! Tata!
613
01:26:07,471 --> 01:26:09,722
Rebeka... Rebeka!
614
01:26:41,055 --> 01:26:44,055
Kako je lepo... vidi ti njega!
615
01:26:51,347 --> 01:26:54,347
Erle!
616
01:26:58,598 --> 01:27:05,556
�ta ti je sa nogom, tata? -Povredio
sam se. U eksploziji dinamita.
617
01:27:05,723 --> 01:27:13,097
Kad im vi�e nisam bio od koristi,
skratili su mi kaznu i pustili ku�i.
618
01:27:16,015 --> 01:27:20,639
Sjajna vam je bila ova ve�era,
gospo�o Rebeka, mnogo vam hvala.
619
01:27:20,806 --> 01:27:23,140
Ba� m i je drago da ti se
svidelo, Nejtane Li.
620
01:27:23,306 --> 01:27:26,306
Zna�, Erle, ove knedle su mi
nedostajale skoro kao ti.
621
01:27:28,182 --> 01:27:32,639
Dobro, deco, pre dva sata vam je pro�lo
vreme za spavanje. Idemo. Hajde!
622
01:27:32,806 --> 01:27:35,514
I ti, Erle.
-Laku no�, tata.
623
01:27:35,681 --> 01:27:38,639
Laku no�, lepotice.
624
01:27:38,806 --> 01:27:41,432
Laku no�, tata.
625
01:27:41,598 --> 01:27:44,598
Laku no� i tebi.
626
01:27:51,474 --> 01:27:54,474
�ujem da si prevalio
veliki put, sine!
627
01:27:54,931 --> 01:27:57,182
Tata, jako mi je drago
�to si se vratio.
628
01:27:57,348 --> 01:27:59,474
I meni, sine.
629
01:27:59,640 --> 01:28:04,015
Ho�emo i�i u lov?
-Naravno da ho�emo!
630
01:28:04,182 --> 01:28:07,390
�istio sam i podmazivao tvoje
stvari dok te nije bilo.
631
01:28:08,682 --> 01:28:11,682
Odli�no. -Ti si na redu,
Dejvide Li.
632
01:28:17,515 --> 01:28:21,682
Laku no�, tata.
-Laku no�, sine.
633
01:28:21,849 --> 01:28:23,807
Tata, sad si kod ku�e i
to mi je najva�nije.
634
01:28:23,974 --> 01:28:26,974
Ni�ta drugo ne �elim,
samo da bude� kod ku�e.
635
01:28:29,265 --> 01:28:32,266
Do�i ovamo, sine.
636
01:29:37,350 --> 01:29:40,892
Zdravo, Rebeka.
-Zdravo.
637
01:29:41,059 --> 01:29:44,059
Neko mi re�e da se Nejtan
vratio. Kako je?
638
01:29:44,434 --> 01:29:48,434
Za�to ga ne posetite, gospodine
Perkins? Sam �e vam re�i.
639
01:29:48,808 --> 01:29:51,808
Ho�u, Rebeka. Da zna� da ho�u.
640
01:29:57,808 --> 01:30:00,059
�ta sad ho�e stari deriko�a?
641
01:30:02,726 --> 01:30:05,434
Pa, ho�e da ga poseti�.
642
01:30:08,643 --> 01:30:10,809
Vas dvojica biste mogli da
sednete u neki hlad,
643
01:30:10,975 --> 01:30:13,975
da pijete ledeni viski i
gubite vreme.
644
01:30:15,100 --> 01:30:19,100
Nadam se da si mu rekla da sam
isuvi�e zauzet za te stvari.
645
01:30:24,643 --> 01:30:27,643
Dobro jutro.
646
01:30:32,018 --> 01:30:34,143
Da...
647
01:30:34,309 --> 01:30:36,893
Da, vidim da ste obavili dobar
posao za ovu �etvu.
648
01:30:37,060 --> 01:30:40,060
Hvala ti.
649
01:30:40,726 --> 01:30:42,768
U redu, a sad na posao!
650
01:30:42,934 --> 01:30:45,809
Jesi siguran da mo�e�, Nejtane?
-Da, naravno da mogu.
651
01:30:45,976 --> 01:30:48,352
�to da ne?
-U redu.
652
01:30:48,517 --> 01:30:53,101
Hajde, mazgo! Do�i ovamo.
Hajde, mazgo.
653
01:30:53,268 --> 01:30:56,268
Idemo.
654
01:31:12,060 --> 01:31:16,560
Zna�, stvarno sam ponosan �to ste
pomogli mami da sve ide kako treba.
655
01:31:16,727 --> 01:31:19,393
Hvala, tata.
656
01:31:24,393 --> 01:31:27,685
Zna� neki ljudi, neki ljudi misle
da je ovo te�ak posao,
657
01:31:27,852 --> 01:31:29,769
ali ovo nije ni�ta u odnosu
na zatvor.
658
01:31:31,019 --> 01:31:33,352
Ne�e� vi�e i�i u zatvor,
je l ' da, tata?
659
01:31:33,518 --> 01:31:37,019
Pre �e morati da me ubiju nego
opet tamo da me odvedu.
660
01:31:39,644 --> 01:31:45,727
U redu je! Vi�e niko ne�e u zatvor
i vi�e niko ne�e biti povre�en.
661
01:31:55,810 --> 01:31:58,810
Idi, donesi mi jo�
one trske.
662
01:32:09,728 --> 01:32:12,645
Stani, mazgo! Stani!
Stoj!
663
01:32:12,811 --> 01:32:14,936
Tata!
-Stani! Stoj, mazgo!
664
01:32:15,102 --> 01:32:16,102
Jesi li dobro, tata?
665
01:32:16,269 --> 01:32:21,728
Dobro sam, dobro sam, samo me
prokleta noga ne slu�a kao pre.
666
01:32:22,102 --> 01:32:27,770
Sigurno si dobro, Nejtane?
-Da, bi�u u redu, samo...
667
01:32:27,937 --> 01:32:29,853
samo da se odmorim
minut, dva.
668
01:32:30,020 --> 01:32:34,062
Daj da ti pomognem. -Ne, ne,
samo... ostanite gde ste.
669
01:32:48,187 --> 01:32:50,686
Jesi li dobro, tata?
670
01:32:50,853 --> 01:32:53,853
Jesam, odli�no. Nikad bolje.
671
01:32:55,978 --> 01:33:00,853
To je dupli �av, kad je baci� samo
skloni prst odavde, u redu?
672
01:33:01,020 --> 01:33:04,103
Da. -Da vidimo.
Bli�e. Tako.
673
01:33:04,270 --> 01:33:07,604
U redu, baci je. Baci je
ovamo na prvu bazu.
674
01:33:10,187 --> 01:33:14,145
Bravo. -Prvi strajk!
-Pobogu, D�ozi Me!
675
01:33:14,312 --> 01:33:16,646
Zdravo, Ajk. Kako si?
676
01:33:16,813 --> 01:33:20,813
�im je subota, a ja nemam nikakvog
posla, odmah sam odli�no.
677
01:33:22,103 --> 01:33:23,813
Zdravo, Ajk.
-Zdravo.
678
01:33:23,979 --> 01:33:26,979
�ta ti je to?
679
01:33:29,646 --> 01:33:32,479
Jutros je ovo pismo stiglo kod
gospodina Perkinsa...
680
01:33:34,521 --> 01:33:37,437
pa me zamolio da ga
donesem. -Daj ga ovamo.
681
01:33:37,604 --> 01:33:41,105
Nije za tebe. To je za ovog
va�nog �ove�uljka.
682
01:33:42,313 --> 01:33:45,313
Dejvide Li...
683
01:33:47,771 --> 01:33:51,271
Dobro, sine, zar nam ga ne�e�
otvoriti i pro�itati?
684
01:33:55,313 --> 01:33:57,813
Izvinite, moram da idem.
Vidimo se u nedelju u crkvi.
685
01:33:57,979 --> 01:34:01,771
Da, i hvala ti na trudu.
-Prijatan dan!
686
01:34:01,938 --> 01:34:04,938
Zdravo!
687
01:34:11,397 --> 01:34:14,397
Od koga je, Dejvide Li?
688
01:34:14,563 --> 01:34:16,522
Od gospo�ice D�onson, tata.
689
01:34:16,688 --> 01:34:19,688
Pro�itaj nam.
690
01:34:21,522 --> 01:34:25,522
Ako bude� dolazio ovamo u �kolu
ne zaboravi toplu ode�u.
691
01:34:25,688 --> 01:34:28,397
�kolska godina po�inje
8-og septembra,
692
01:34:28,563 --> 01:34:33,355
pa bi bilo dobro da do�e�
ve� do 4-og, 5-og.
693
01:34:33,522 --> 01:34:38,939
Iskreno se nadam da je sve u redu
i da �e� do�i. Pozdravi porodicu.
694
01:34:39,106 --> 01:34:42,106
Iskreno tvoja, gospo�ica
Kamila D�onson.
695
01:34:44,147 --> 01:34:47,147
Koliko jo� ima do 4-og
septembra?
696
01:34:48,605 --> 01:34:51,980
Oko nedelju dana.
-Dobro, deco, idemo!
697
01:34:52,147 --> 01:34:55,730
Gde �e�? -U radnju da momku
kupimo ne�to za obla�enje!
698
01:34:55,897 --> 01:34:58,231
U stvari, kupi�u svakom
po ne�to.
699
01:34:58,398 --> 01:35:00,772
Nejtane, ne mo�e�, suvi�e
dugujemo Perkinsu...
700
01:35:00,939 --> 01:35:03,564
Ne govori mi koliko mu
dugujem.
701
01:35:03,730 --> 01:35:06,814
Moje je da se zadu�ujem, a njegovo
je da brine kako �u da mu vratim.
702
01:35:06,980 --> 01:35:11,897
Idemo, Dejvide Li. Hajde, �uje� li ti
mene? -Ali, tata, tek si stigao.
703
01:35:12,064 --> 01:35:16,856
Ho�u da ostanem i da budem s tobom.
-I ja �elim da budem s tobom, ali...
704
01:35:17,022 --> 01:35:21,731
ali, �kola je jako dobra za tebe,
recimo, kao...
705
01:35:21,898 --> 01:35:24,147
kao dobar vazduh koji
di�e�.
706
01:35:24,314 --> 01:35:26,356
�elim da je zavr�i�.
707
01:35:26,523 --> 01:35:28,231
I tako �e i biti.
708
01:35:28,398 --> 01:35:31,690
Ali, tata, ko �e ti pomagati
u polju? Noga te boli.
709
01:35:31,856 --> 01:35:36,398
Ne mo�e� da radi� kao nekad.
Ko �e ti pomagati oko ku�e?
710
01:35:37,606 --> 01:35:40,523
Da ti ka�em ne�to.
711
01:35:40,690 --> 01:35:43,356
Da mi obe noge odseku,
712
01:35:43,523 --> 01:35:46,773
opet bih vi�e uradio u tom polju,
nego ti za sto godina.
713
01:35:46,940 --> 01:35:49,690
Ne�u da idem, tata, prosto,
ne�u da... -Samo malo!
714
01:35:49,856 --> 01:35:52,399
Ne�e� mi ti govoriti �ta ho�e�
a �ta ne�e�. Ja �u tebi re�i.
715
01:35:52,564 --> 01:35:55,856
Ako ja ka�em da ide� u �kolu, onda ide�.
A sad, kreni, ne�u vi�e re� da �ujem.
716
01:35:56,023 --> 01:36:01,065
Dejvide Li! Dejvide Li, vra�aj se
ovamo! Dejvide... -Nejtane!
717
01:36:01,399 --> 01:36:04,399
Molim te. Pusti ga.
718
01:36:05,607 --> 01:36:08,607
Mnogo si mu nedostajao
dok te nije bilo.
719
01:36:08,898 --> 01:36:13,898
Potrudio se da sazna gde si a onda
prevalio toliki put da te na�e.
720
01:36:14,565 --> 01:36:19,107
Sad si kod ku�e i normalno je
�to �eli da bude sa tobom.
721
01:36:27,524 --> 01:36:30,524
Dejvide!
722
01:36:32,649 --> 01:36:35,649
Dejvide Li!
723
01:38:14,234 --> 01:38:17,234
Mo�emo li da popri�amo,
sine?
724
01:38:37,442 --> 01:38:43,026
Zna�, kad sam povredio nogu,
bio sam u kamenolomu,
725
01:38:43,193 --> 01:38:50,193
kad je iznenada eksplodirao dinamit tako
jako da je mogao da ubije deset ljudi.
726
01:38:51,152 --> 01:38:52,484
Ali...
727
01:38:52,651 --> 01:38:56,568
brzinom munje sam se sklonio
s puta ve�em delu kamenja,
728
01:38:56,734 --> 01:39:05,068
zato �to sam tako brzo odlu�io da �elim
da pobedim smrt koja je dolazila.
729
01:39:06,444 --> 01:39:10,110
I to �u uraditi sa ovim problemom
koji imam sa nogom.
730
01:39:10,652 --> 01:39:13,485
Pobedi�u ga.
731
01:39:13,652 --> 01:39:16,652
Ni�ta mi drugo nije preostalo
nego da ga pobedim.
732
01:39:18,735 --> 01:39:21,360
A to �elim i ti da uradi�.
733
01:39:21,527 --> 01:39:25,360
�elim da pobedi� �ivot koji
te ovde o�ekuje,
734
01:39:25,527 --> 01:39:30,026
zato �to ovde nema ni�ega, nema nikoga
osim skotova koji su me poslali...
735
01:39:35,610 --> 01:39:38,610
Sine, ne navikavaj se
suvi�e na ovo mesto.
736
01:39:39,069 --> 01:39:41,694
Jer, gde god da si,
ja �u te voleti.
737
01:39:41,861 --> 01:39:46,485
Mislim, ja, mama, D�ozi Me i Erl,
vole�emo te jo� i vi�e...
738
01:39:46,652 --> 01:39:50,610
i dolazi�emo u �kolu da te vidimo svaki
put kad nam se uka�e prilika.
739
01:39:56,319 --> 01:39:59,319
Volim te, sine.
740
01:40:01,153 --> 01:40:04,153
Nikad nemoj ni da pomisli�
da te ne volim.
741
01:40:15,194 --> 01:40:18,194
�ta misli�, je l' mo�emo
da budemo prijatelji?
742
01:40:39,820 --> 01:40:42,820
Sine...
743
01:41:20,779 --> 01:41:25,237
U redu, nosi ovo, nosa�u.
-Nosi je sam!
744
01:41:25,404 --> 01:41:29,863
Evo ja �u.
-Ne, ja �u.
745
01:41:30,029 --> 01:41:33,029
Hvala, D�ozi Me.
746
01:41:47,821 --> 01:41:50,362
U redu, budi dobar.
747
01:41:50,529 --> 01:41:53,529
I budi pametan mladi�.
Va�i?
748
01:42:06,322 --> 01:42:08,738
Trebalo bi da se vratim
do sutra uve�e.
749
01:42:08,904 --> 01:42:11,904
Samo pa�ljivo.
-�iha!
750
01:42:16,530 --> 01:42:19,530
Zdravo.
751
01:42:29,322 --> 01:42:32,906
Zna� �ta, tata?
-�ta, sine?
752
01:42:33,071 --> 01:42:36,071
Nedostaja�e mi ovo staro,
oronulo mesto...
753
01:42:37,697 --> 01:42:40,697
ali sam siguran da ne�u
�aliti za njim.
754
01:42:50,947 --> 01:42:53,989
Sine, jesi video kako sam ga
skinuo sa tre�e baze?
755
01:42:55,072 --> 01:42:58,906
Kad bacim svoju brzu loptu,
svi samo stanu i gledaju!
756
01:43:04,750 --> 01:43:07,950
Stvarno mislim da bih mogao da uspem
u vi�im ligama, samo kad bih hteo.
757
01:44:07,115 --> 01:44:17,015
zgaca62@yahoo.com
758
01:44:20,015 --> 01:44:24,015
Preuzeto sa www.titlovi.com
759
01:44:25,305 --> 01:44:31,230
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
63161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.