Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:28,739
COSTA VERDE - AM�RICA CENTRAL
2
00:00:29,153 --> 00:00:34,153
Subtitles by sub. Trader
3
00:01:10,612 --> 00:01:13,701
...mas na Am�rica Central,
especialmente em Costa Verde...
4
00:01:13,782 --> 00:01:17,079
Bruno Diaz � um �cone h� d�cadas.
5
00:01:17,160 --> 00:01:20,958
Ele ganhou fama realizando
as primeiras negocia��es do pa�s...
6
00:01:21,039 --> 00:01:25,629
com os EUA em d�cadas,
ap�s anos de turbul�ncia...
7
00:01:25,711 --> 00:01:29,550
decorrentes do hist�rico e sangrento
golpe de estado, em 1953.
8
00:01:29,631 --> 00:01:32,595
Mas os esfor�os do Sr. Diaz
finalmente dar�o resultado...
9
00:01:32,676 --> 00:01:35,514
amanh� de manh�,
no encontro com o presidente...
10
00:01:35,596 --> 00:01:39,393
onde ambos assinar�o um acordo
suspendendo o embargo comercial.
11
00:01:41,435 --> 00:01:44,231
Eu fui informada de que o Sr. Diaz
far� um pronunciamento.
12
00:01:44,313 --> 00:01:47,818
A reuni�o de amanh� ser�
em Washington, mas em segundos...
13
00:01:47,900 --> 00:01:52,156
o Sr. Diaz falar� ao povo de Costa
Verde sobre esse evento hist�rico.
14
00:01:52,237 --> 00:01:54,909
Vamos para l�, ao vivo.
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,929
Isso acabou de acontecer.
16
00:02:15,010 --> 00:02:18,390
Temos um rep�rter no local,
mas eles est�o evacuando a �rea.
17
00:02:18,472 --> 00:02:22,770
Parece que Bruno Diaz foi baleado.
18
00:02:24,102 --> 00:02:26,899
Essa � uma reviravolta chocante.
19
00:02:44,373 --> 00:02:47,378
O ATIRADOR: O FIM DE UM ASSASSINO
20
00:02:53,465 --> 00:02:55,386
Sim, Sr. Secret�rio.
21
00:02:55,467 --> 00:02:58,764
Eu garanto que encontraremos
o respons�vel.
22
00:02:58,846 --> 00:03:02,393
Entendido. N�o, ficar� sob sigilo.
23
00:03:05,143 --> 00:03:08,148
Sim, senhor. Obrigado. Tchau.
24
00:03:09,147 --> 00:03:10,317
Senhor, precisa ver isso.
25
00:03:11,984 --> 00:03:15,573
Um cabelo foi encontrado na cena
do crime. Conseguiram identificar.
26
00:03:15,654 --> 00:03:19,118
Ele entrou e saiu de Costa Verde
pr�ximo ao hor�rio do ataque.
27
00:03:19,950 --> 00:03:21,453
- Peterson!
- Sim, senhor?
28
00:03:21,535 --> 00:03:24,290
Temos o nosso homem.
Brandon Beckett � o principal suspeito.
29
00:03:24,371 --> 00:03:26,667
- Mande uma equipe � casa dele.
- SWAT local?
30
00:03:26,748 --> 00:03:29,503
Particular. Se um dos nossos
matou um chefe de estado...
31
00:03:29,585 --> 00:03:31,922
precisamos acobertar
at� sabermos de tudo.
32
00:03:32,004 --> 00:03:34,717
Clover, continue investigando.
Descubra o que puder.
33
00:03:34,798 --> 00:03:38,095
Peterson, quando localizar Beckett,
quero um esconderijo por perto.
34
00:03:38,177 --> 00:03:39,138
- Est� bem.
- Vamos l�.
35
00:03:39,219 --> 00:03:42,099
Considere Brandon Beckett
armado e perigoso.
36
00:03:52,065 --> 00:03:55,613
Droga, Retcon. Seu filho da m�e.
37
00:03:55,694 --> 00:03:59,158
Estamos nessa h� cinco dias
e continuo suando pacas.
38
00:04:01,575 --> 00:04:03,871
Ah, s�rio?
39
00:04:03,952 --> 00:04:06,498
Ao contr�rio de voc�,
eu tenho um emprego.
40
00:04:06,580 --> 00:04:09,293
Mas tenho mais duas
semanas de f�rias, amig�o.
41
00:04:09,374 --> 00:04:13,672
Duas semanas para acabar
com um pirralho de 13 anos.
42
00:04:14,880 --> 00:04:16,675
Ah, quatorze.
43
00:04:16,757 --> 00:04:18,761
Eu sinto muito.
44
00:04:18,841 --> 00:04:20,429
Espere para ver.
45
00:04:20,511 --> 00:04:21,514
Espere.
46
00:04:22,513 --> 00:04:23,349
Bum!
47
00:04:49,957 --> 00:04:53,045
Isso � o que acontece quando
n�o cuida da retaguarda.
48
00:04:53,126 --> 00:04:54,755
�, tome essa.
49
00:05:09,059 --> 00:05:10,813
No ch�o!
50
00:05:10,894 --> 00:05:12,231
No ch�o agora!
51
00:05:12,312 --> 00:05:13,983
Para tr�s!
52
00:05:15,023 --> 00:05:17,319
M�os ao alto! Vamos!
53
00:05:17,401 --> 00:05:18,863
- Tudo limpo.
- Deite no ch�o!
54
00:05:18,944 --> 00:05:20,573
No ch�o, agora!
55
00:05:32,040 --> 00:05:33,252
Merda.
56
00:05:35,335 --> 00:05:36,755
Equipe bravo, tudo limpo.
57
00:05:36,837 --> 00:05:38,465
Andrews!
58
00:05:39,464 --> 00:05:40,885
Vamos indo.
59
00:05:41,884 --> 00:05:44,138
- Ele foi levado.
- O qu�?
60
00:05:44,219 --> 00:05:47,975
Era essencial a morte dele
parecer suic�dio.
61
00:05:48,056 --> 00:05:50,144
Qual � o plano B?
62
00:05:50,225 --> 00:05:54,565
Ap�s ser interrogado, ele ser� levado
a um complexo de seguran�a m�xima.
63
00:05:54,646 --> 00:05:56,859
Enviarei uma equipe
para interceptar o comboio.
64
00:05:56,940 --> 00:05:59,862
Deve parecer que eles trabalham
com o Beckett.
65
00:05:59,943 --> 00:06:01,363
Ningu�m sobrevive.
66
00:06:12,664 --> 00:06:14,835
ESCONDERIJO DA CIA
67
00:06:43,111 --> 00:06:44,990
Sabemos que voc� matou Bruno Diaz.
68
00:06:47,199 --> 00:06:50,538
- Do que est� falando?
- Sem papo furado.
69
00:06:50,619 --> 00:06:55,459
Temos o seu DNA, registros de voo
e o seu motivo.
70
00:06:55,541 --> 00:06:59,839
O que quero saber �:
seu pai est� envolvido?
71
00:06:59,920 --> 00:07:02,716
Meu pai? Envolvido em qu�?
72
00:07:02,798 --> 00:07:05,803
Seu pai estava numa miss�o em Costa
Verde, as coisas deram errado...
73
00:07:05,884 --> 00:07:08,514
Esse � seu jeito
de acertar as contas.
74
00:07:08,595 --> 00:07:10,516
�, eu li seus e-mails.
75
00:07:10,597 --> 00:07:13,602
Obviamente, armaram contra mim.
76
00:07:13,684 --> 00:07:15,271
Onde estava na ter�a-feira?
77
00:07:15,352 --> 00:07:17,815
�s 19h32?
78
00:07:18,814 --> 00:07:20,317
Eu n�o sei.
79
00:07:20,399 --> 00:07:22,403
Na academia? Na cama?
80
00:07:22,484 --> 00:07:26,073
Senhor, eu estou de f�rias
pela primeira vez em cinco anos.
81
00:07:26,154 --> 00:07:30,452
Com todo respeito, eu nem sabia
que houve um assassinato.
82
00:07:30,534 --> 00:07:32,621
Agente Franklin.
83
00:07:35,080 --> 00:07:36,792
Perdoe a interrup��o.
84
00:07:36,874 --> 00:07:39,587
Posso falar a s�s com o Beckett?
85
00:07:41,420 --> 00:07:42,590
Quem diabos te chamou?
86
00:07:43,589 --> 00:07:44,508
O coronel.
87
00:07:45,507 --> 00:07:48,179
Achei que sua incapacidade
de ver al�m da burocracia...
88
00:07:48,260 --> 00:07:53,142
fosse uma preocupa��o ao lidar com
algu�m cujo servi�o � admir�vel...
89
00:07:53,223 --> 00:07:55,561
como � o caso do Sargento Beckett.
90
00:07:58,395 --> 00:08:00,691
- Voc� tem um minuto.
- Que tal cinco?
91
00:08:00,772 --> 00:08:02,860
- Que tal um?
- Est� bem.
92
00:08:06,862 --> 00:08:08,782
Zeke Rosenberg, Seguran�a Nacional.
93
00:08:08,864 --> 00:08:10,284
Pode me chamar de Zero.
94
00:08:11,283 --> 00:08:12,703
Est� bem, Zero.
95
00:08:12,784 --> 00:08:16,040
Eu n�o tive nada a ver
com o que aconteceu.
96
00:08:16,121 --> 00:08:17,958
Eu n�o vou julgar isso.
97
00:08:18,040 --> 00:08:21,295
O que vou fazer �
analisar os fatos...
98
00:08:21,376 --> 00:08:24,256
e depois tomar uma decis�o,
ao contr�rio do Agente Franklin...
99
00:08:24,338 --> 00:08:27,134
que parece acreditar
em tudo o que l�.
100
00:08:27,216 --> 00:08:30,721
Agora, escute. Eles v�o lev�-lo
para um local secreto.
101
00:08:30,802 --> 00:08:33,474
Se for culpado,
a coisa vai ficar feia.
102
00:08:33,554 --> 00:08:35,099
Mas se for inocente...
103
00:08:35,182 --> 00:08:38,232
o respons�vel por isso
vai querer se safar,
104
00:08:38,258 --> 00:08:40,129
e isso tamb�m n�o � bom.
105
00:08:41,104 --> 00:08:43,317
Eu prometo que vou investigar.
106
00:08:44,316 --> 00:08:45,694
Obrigado.
107
00:08:45,776 --> 00:08:48,489
N�o me agrade�a ainda.
Posso descobrir que � culpado.
108
00:08:49,112 --> 00:08:50,282
Eu n�o sou.
109
00:08:51,365 --> 00:08:54,161
- Espero que seja verdade.
- Certo.
110
00:08:55,369 --> 00:08:56,997
O tempo acabou.
111
00:08:57,079 --> 00:08:59,458
Tirem-no daqui. Vamos.
112
00:09:20,060 --> 00:09:23,899
Rosenberg, eu tenho ordens
para manter isso sob sigilo...
113
00:09:23,981 --> 00:09:29,029
ent�o n�o preciso de voc�
mostrando seu distintivo por a�.
114
00:09:29,111 --> 00:09:30,739
Entendeu?
115
00:09:30,821 --> 00:09:32,867
Eu tamb�m tenho ordens.
116
00:09:32,948 --> 00:09:34,970
E n�o se preocupe.
Sei que s� tiram
117
00:09:34,996 --> 00:09:37,354
algu�m do por�o
quando a coisa � s�ria.
118
00:09:46,753 --> 00:09:48,007
Certo.
119
00:09:49,047 --> 00:09:50,634
Vamos ao trabalho.
120
00:10:09,484 --> 00:10:11,030
Sim?
121
00:10:12,321 --> 00:10:15,201
Est� bem. Precisamos
do pagamento adiantado.
122
00:10:16,325 --> 00:10:19,496
Tem um barulho de helic�ptero a�.
Vou repetir, pagamento adiantado.
123
00:10:22,414 --> 00:10:23,751
N�o � um helic�ptero?
124
00:10:24,750 --> 00:10:26,355
Talvez seja o meu sotaque.
125
00:10:26,381 --> 00:10:29,281
Vou repetir mais uma
vez e depois desligar.
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,425
Pagamento adiantado.
127
00:10:33,342 --> 00:10:34,970
Muito bom.
128
00:11:09,294 --> 00:11:12,258
Franklin me disse que voc�
identificou o Beckett.
129
00:11:13,257 --> 00:11:15,791
Eu n�o estava
trabalhando sozinha, mas,
130
00:11:15,817 --> 00:11:18,414
sim, rastreei o passaporte
e os e-mails.
131
00:11:18,470 --> 00:11:21,308
Sobre o pai dele virando a casaca
em Costa Verde?
132
00:11:21,390 --> 00:11:24,144
� um pouco mais complicado
do que isso, mas sim.
133
00:11:24,226 --> 00:11:26,814
� bem mais complicado do que isso.
134
00:11:26,895 --> 00:11:29,692
- Ou � a verdade.
- N�o estou descartando isso.
135
00:11:29,773 --> 00:11:32,820
Mas um homem que eu respeito muito
acha que n�o.
136
00:11:34,069 --> 00:11:36,115
Eu consigo entender.
137
00:11:36,196 --> 00:11:39,785
Mas precisamos mais do que o palpite
do seu amigo para recusar evid�ncias.
138
00:11:39,867 --> 00:11:42,872
Por mais respeitado que ele seja.
139
00:11:44,913 --> 00:11:46,417
Tem raz�o.
140
00:11:50,127 --> 00:11:53,215
Por que n�o me mostra o v�deo
do assassinato?
141
00:11:58,218 --> 00:12:01,182
A �rea pr�xima estava
sob forte vigil�ncia.
142
00:12:02,181 --> 00:12:05,060
Baseado na trajet�ria e
no tamanho do ferimento de sa�da...
143
00:12:05,142 --> 00:12:10,232
a bal�stica criou uma simula��o
que restringe o tiro para esse ponto.
144
00:12:15,903 --> 00:12:17,615
A mais de 1,5 km.
145
00:12:18,655 --> 00:12:20,767
S� algu�m com as
habilidades do Beckett
146
00:12:20,793 --> 00:12:23,062
seria capaz de planejar
e executar o tiro.
147
00:12:23,118 --> 00:12:24,914
Eu concordo.
148
00:12:25,913 --> 00:12:27,875
Mas quem � esse cara?
149
00:12:33,754 --> 00:12:38,385
Donald South,
CEO da Farmac�utica Novasil.
150
00:12:41,762 --> 00:12:45,976
Jos� Lucas, Gabriel Machado,
Maria Garcia.
151
00:12:46,058 --> 00:12:48,979
Esse cara, n�o lembro o nome dele,
mas � o Ministro de Energia.
152
00:12:49,061 --> 00:12:51,857
Todos eles s�o pol�ticos.
153
00:12:53,690 --> 00:12:57,613
Ent�o, o que um CEO de uma empresa
farmac�utica faz nesse palco?
154
00:13:00,030 --> 00:13:01,992
Boa pergunta.
155
00:13:50,163 --> 00:13:52,126
Hora do rodeio.
156
00:14:09,183 --> 00:14:11,145
N�o est� a� para puxar o gatilho.
157
00:14:11,226 --> 00:14:13,939
N�o precisamos de outra
conspira��o de atirador.
158
00:14:14,980 --> 00:14:17,818
S� garanta que os russos
fa�am o trabalho deles.
159
00:14:17,900 --> 00:14:21,030
S� mate como �ltimo recurso.
160
00:15:14,540 --> 00:15:16,794
- Tem alguma coisa errada.
- Cale a boca.
161
00:15:29,930 --> 00:15:32,434
- Merda.
- Vai, vai, vai!
162
00:15:32,516 --> 00:15:34,144
Vamos sair daqui!
163
00:17:02,564 --> 00:17:04,902
Me d� a chave das algemas
para que eu possa ajudar!
164
00:19:22,412 --> 00:19:23,541
Merda.
165
00:19:38,846 --> 00:19:40,891
S�O FRANCISCO - CALIF�RNIA
166
00:19:47,729 --> 00:19:50,442
Donald, Donald, Donald.
167
00:19:50,524 --> 00:19:54,196
N�o se parece com a foto
da sua esposa nos meus relat�rios.
168
00:20:03,412 --> 00:20:04,707
Obrigado.
169
00:20:12,838 --> 00:20:15,676
Com licen�a, Sr. South,
antes que fique � vontade...
170
00:20:15,757 --> 00:20:17,803
- podemos conversar?
- Desculpe, n�o � o momento.
171
00:20:17,885 --> 00:20:20,452
Ligue para a minha
secret�ria e agende.
172
00:20:20,478 --> 00:20:21,332
Est� bem.
173
00:20:21,388 --> 00:20:24,310
Ele est� livre na
ter�a-feira � tarde?
174
00:20:24,391 --> 00:20:25,205
Quem � voc�?
175
00:20:25,231 --> 00:20:27,671
Eu odiaria mostrar
minhas credenciais...
176
00:20:27,728 --> 00:20:30,774
e fazer mais cena do que j� fiz.
177
00:20:33,066 --> 00:20:34,153
Pode nos dar um minuto?
178
00:20:36,862 --> 00:20:39,283
Isso � �timo, obrigado.
179
00:20:41,200 --> 00:20:42,912
Sua filha � muito bonita.
180
00:20:42,993 --> 00:20:45,998
Eu sou o Agente Rosenberg,
Seguran�a Nacional.
181
00:20:46,079 --> 00:20:47,917
Farei algumas perguntas e j� vou.
182
00:20:47,998 --> 00:20:49,585
Do que se trata?
183
00:20:49,666 --> 00:20:51,962
Acha que sabe. Bruno Diaz.
184
00:20:53,795 --> 00:20:55,591
O neg�cio � o seguinte:
185
00:20:55,672 --> 00:20:58,385
Quero saber o que o CEO
de uma gigante farmac�utica...
186
00:20:58,467 --> 00:21:01,847
fazia no palco durante um discurso
sobre rela��es comerciais.
187
00:21:01,929 --> 00:21:04,391
Produtos farmac�uticos s�o
uns dos mais exportados.
188
00:21:04,473 --> 00:21:08,270
Claro, mas eu n�o vi ningu�m
de outras empresas l�.
189
00:21:08,352 --> 00:21:12,149
Est� me acusando de envolvimento
no assassinato do Sr. Diaz?
190
00:21:12,231 --> 00:21:14,735
N�o, s� quero saber
o que estava fazendo l�.
191
00:21:15,734 --> 00:21:19,198
Eu estava presente porque tenho
defendido a quebra de embargo.
192
00:21:19,279 --> 00:21:21,367
Sou amigo do Ministro do Com�rcio.
193
00:21:21,448 --> 00:21:22,910
E tenho interesse no futuro...
194
00:21:22,991 --> 00:21:25,663
para finalmente poder negociar
com Costa Verde.
195
00:21:25,744 --> 00:21:28,958
"Amigo". A morte dele
deve ter sido dura para voc�.
196
00:21:29,957 --> 00:21:31,335
Muito.
197
00:21:31,416 --> 00:21:33,462
E profissionalmente?
198
00:21:34,920 --> 00:21:37,508
Se eu tinha a ganhar? Est� brincando.
Isso acaba conosco.
199
00:21:37,589 --> 00:21:39,468
Sem embargo,
nossas a��es subiriam...
200
00:21:39,550 --> 00:21:41,637
antes da fus�o
com as Ind�strias Phykus.
201
00:21:42,636 --> 00:21:44,890
Novasil est� sendo adquirida
por outra empresa?
202
00:21:46,306 --> 00:21:47,560
Pelo amor de Deus.
203
00:21:47,641 --> 00:21:50,729
A Seguran�a Nacional n�o tem
acesso ao Google?
204
00:21:52,646 --> 00:21:54,733
Est�vamos a poucas semanas da fus�o.
205
00:21:55,732 --> 00:21:58,904
Siga o dinheiro.
Algu�m n�o quis bancar.
206
00:21:58,986 --> 00:22:01,323
Est� dizendo que a Phykus
teve algo a ver com isso?
207
00:22:04,283 --> 00:22:05,494
Siga o dinheiro.
208
00:22:06,535 --> 00:22:11,750
As Ind�strias Phykus, de Vancouver,
que tem rela��es com Costa Verde...
209
00:22:12,875 --> 00:22:16,797
est� a semanas de comprar
minha empresa, um peixe pequeno.
210
00:22:16,879 --> 00:22:20,301
A quebra do embargo teria
nos transformado num tubar�o.
211
00:22:32,603 --> 00:22:35,774
- Agora n�o, Peterson.
- � urgente, senhor.
212
00:22:36,773 --> 00:22:40,196
Parece que o transporte
do Beckett foi atacado.
213
00:22:40,277 --> 00:22:43,699
Houve um estrago enorme
perto de Olympia, e...
214
00:22:43,780 --> 00:22:46,744
um dos nossos contratados
estava entre os mortos.
215
00:22:46,825 --> 00:22:47,877
E os outros dois?
216
00:22:47,903 --> 00:22:50,564
Desaparecidos, com
Beckett e o ve�culo.
217
00:22:50,621 --> 00:22:53,375
Meu Deus.
Ele n�o est� trabalhando sozinho.
218
00:22:53,457 --> 00:22:55,836
Algu�m o tirou da nossa cust�dia.
Sabemos quem?
219
00:22:55,918 --> 00:22:58,255
Junto com nossos homens,
havia mais quatro corpos.
220
00:22:58,337 --> 00:23:00,966
Parecem ter envolvimento
com a m�fia russa.
221
00:23:01,048 --> 00:23:02,885
Ele est� trabalhando com os russos?
222
00:23:02,966 --> 00:23:04,678
Estamos tentando
descobrir a liga��o...
223
00:23:04,760 --> 00:23:08,432
A liga��o est� no acostamento
da maldita estrada, n�o?
224
00:23:08,514 --> 00:23:11,227
N�o exatamente. Tem mais.
225
00:23:12,226 --> 00:23:16,232
Nosso homem foi assassinado
com um proj�til de longo alcance.
226
00:23:16,313 --> 00:23:18,651
- Um sniper.
- Sim, senhor.
227
00:23:19,650 --> 00:23:21,070
O pai dele.
228
00:23:21,151 --> 00:23:23,906
- Eu n�o sei dizer, senhor.
- Eu sei.
229
00:23:26,031 --> 00:23:29,828
Aten��o! Thomas Beckett
agora � uma prioridade.
230
00:23:29,910 --> 00:23:32,665
Parece que seu filho Brandon
n�o est� trabalhando sozinho.
231
00:23:32,746 --> 00:23:35,097
Ele tem o nosso ve�culo e
dois dos nossos homens,
232
00:23:35,123 --> 00:23:36,485
possivelmente como ref�ns.
233
00:23:36,542 --> 00:23:37,837
Senhor.
234
00:23:37,918 --> 00:23:39,463
A SUV transportando Beckett...
235
00:23:39,545 --> 00:23:42,508
foi abandonada em uma serraria,
em Aberdeen.
236
00:23:43,757 --> 00:23:47,012
Os outros homens ainda
estavam no carro, mortos.
237
00:23:47,094 --> 00:23:51,725
Ele est� a p�, n�o pode ir longe,
ent�o vamos cercar Aberdeen.
238
00:23:51,807 --> 00:23:53,652
Ou seja, c�meras de tr�nsito,
239
00:23:53,678 --> 00:23:56,922
c�meras de caixas
eletr�nicos, celulares, tudo.
240
00:23:56,979 --> 00:23:59,900
Vamos encontr�-lo. Agora.
241
00:24:34,141 --> 00:24:37,980
Senhor, saia do ve�culo lentamente.
242
00:24:47,279 --> 00:24:50,326
Sei que s� est�o fazendo o seu trabalho,
mas n�o posso me entregar.
243
00:24:50,407 --> 00:24:53,078
Quieto! De joelhos.
244
00:25:28,820 --> 00:25:32,576
Tire-me daqui e eu prometo
n�o te machucar.
245
00:25:32,658 --> 00:25:34,828
- Pode p�r no porta-luvas?
- S� dirija!
246
00:25:34,910 --> 00:25:36,997
Est� bem, merda!
247
00:25:39,456 --> 00:25:41,377
S�O FRANCISCO - CALIF�RNIA
248
00:25:45,587 --> 00:25:47,299
Ei, fale comigo.
249
00:25:47,381 --> 00:25:49,718
Beckett e nossa equipe
foram atacados. Ele est� solto.
250
00:25:49,800 --> 00:25:51,387
N�o posso mais te ajudar.
251
00:25:51,468 --> 00:25:53,931
Ele � o principal suspeito
de um assassinato pol�tico...
252
00:25:54,012 --> 00:25:56,851
e agora � procurado por matar
tr�s contratados do governo.
253
00:25:56,932 --> 00:25:59,353
Ou quem o incriminou quer ele morto.
254
00:25:59,434 --> 00:26:01,772
Ent�o por que ele n�o se entrega?
255
00:26:01,854 --> 00:26:04,233
Ele se entregou.
Parece que quase o mataram.
256
00:26:06,775 --> 00:26:09,697
Quem fez isso sabia que ele
estava sendo transportado.
257
00:26:09,778 --> 00:26:11,782
Se eu sou o Beckett,
penso que h� um espi�o.
258
00:26:12,990 --> 00:26:17,246
Ele ficar� o mais longe poss�vel
at� tudo ser resolvido.
259
00:26:17,327 --> 00:26:19,748
Com Franklin no comando,
eu sou a �nica esperan�a dele...
260
00:26:19,830 --> 00:26:21,750
e n�o posso fazer isso sem voc�.
261
00:26:23,625 --> 00:26:25,379
Do que precisa?
262
00:26:25,460 --> 00:26:29,341
Checou a fus�o da Phykus com a Novasil?
Viu algo fora do comum?
263
00:26:29,423 --> 00:26:32,011
N�o muito. S� um pequeno alerta.
264
00:26:32,092 --> 00:26:34,054
Tiveram uma quebra de seguran�a,
m�s passado.
265
00:26:34,136 --> 00:26:36,515
Um funcion�rio da contabilidade
disparou um alarme...
266
00:26:36,597 --> 00:26:39,560
tentando acessar uma �rea
acima do n�vel permitido.
267
00:26:39,641 --> 00:26:41,103
S� isso?
268
00:26:41,185 --> 00:26:44,940
A pol�cia apareceu, mas foi
dispensada pelo chefe de seguran�a.
269
00:26:45,022 --> 00:26:47,193
Ele nem os deixou entrar no pr�dio.
270
00:26:47,274 --> 00:26:49,236
J� � alguma coisa.
271
00:26:49,318 --> 00:26:51,030
Qual � o nome do funcion�rio?
272
00:26:51,111 --> 00:26:53,157
Josh Strayhorn.
273
00:26:53,238 --> 00:26:54,617
Josh Strayhorn.
274
00:26:55,616 --> 00:26:56,452
Est� bem.
275
00:26:57,451 --> 00:26:59,580
Continue investigando.
Eu a manterei informada.
276
00:26:59,661 --> 00:27:00,831
O que vai fazer?
277
00:27:01,830 --> 00:27:04,418
Bom, acho que vou para Vancouver.
278
00:27:12,591 --> 00:27:13,844
Onde estava?
279
00:27:14,927 --> 00:27:18,224
Sei que estamos ocupados, mas ainda
podemos ir ao banheiro, n�o?
280
00:27:18,305 --> 00:27:19,475
N�o.
281
00:27:19,556 --> 00:27:22,394
Brandon Beckett acabou de fugir
de dois policiais...
282
00:27:22,476 --> 00:27:24,021
num estacionamento de Aberdeen.
283
00:27:24,102 --> 00:27:28,526
Agora, ele � considerado fugitivo.
Ent�o, at� o encontrarmos, segure.
284
00:27:45,207 --> 00:27:47,795
Certo. Saia.
285
00:27:48,836 --> 00:27:50,130
O qu�?
286
00:27:56,885 --> 00:27:59,974
Comece a andar e n�o se vire
at� chegar naquela estrada.
287
00:28:00,055 --> 00:28:02,893
Qual �, cara? Estou nessa agora.
Eu posso te ajudar.
288
00:28:04,393 --> 00:28:05,604
J� me ajudou bastante.
289
00:28:05,686 --> 00:28:07,565
Aquela sa�da fechada
n�o foi culpa minha.
290
00:28:07,646 --> 00:28:10,234
- Eu estava chapado...
- Garoto! Apenas ande.
291
00:28:11,567 --> 00:28:14,780
N�o se preocupe.
Eu cuidarei bem do seu carro.
292
00:28:15,863 --> 00:28:16,699
Est� bem.
293
00:28:17,698 --> 00:28:19,368
Est� bem.
294
00:28:26,665 --> 00:28:28,085
Ei.
295
00:28:29,084 --> 00:28:30,713
Eu sinto muito.
296
00:28:55,694 --> 00:28:58,240
Drake Phoenix, chefe de seguran�a.
297
00:28:58,322 --> 00:29:00,242
Como posso ajudar?
298
00:29:00,324 --> 00:29:02,036
Puta merda.
299
00:29:02,117 --> 00:29:04,038
Oi. S� vim buscar uma prescri��o.
300
00:29:04,119 --> 00:29:08,459
Rosenberg, � para a minha m�e.
N�o, � brincadeira.
301
00:29:09,499 --> 00:29:11,879
Que tal Josh Strayhorn,
da contabilidade?
302
00:29:11,960 --> 00:29:14,548
- Pode me ajudar a encontr�-lo?
- Josh Strayhorn.
303
00:29:14,630 --> 00:29:17,051
Infelizmente, est� doente em casa.
304
00:29:17,132 --> 00:29:19,230
Se eu puder responder
suas perguntas.
305
00:29:19,256 --> 00:29:19,954
Talvez.
306
00:29:20,010 --> 00:29:22,806
- Vamos para a sua sala?
- Isso vai demorar?
307
00:29:23,805 --> 00:29:26,727
Depende do que ter� para dizer.
308
00:29:26,808 --> 00:29:28,896
O Sr. Strayhorn disparou um alarme...
309
00:29:28,977 --> 00:29:31,315
tentando acessar uma �rea segura.
310
00:29:31,396 --> 00:29:33,609
Certo, eu me lembro.
311
00:29:33,690 --> 00:29:35,778
E a pol�cia apareceu, correto?
312
00:29:35,859 --> 00:29:39,573
Sim, claro. � o protocolo
quando h� quebra de seguran�a.
313
00:29:39,655 --> 00:29:42,785
Mas foi s� um mal-entendido.
314
00:29:42,866 --> 00:29:46,247
Posso saber por que pergunta
sobre esse pequeno incidente?
315
00:29:46,328 --> 00:29:50,668
Bom, se � ou n�o um pequeno incidente,
ainda teremos que ver.
316
00:29:50,749 --> 00:29:51,752
Veja...
317
00:29:52,793 --> 00:29:55,881
eu tenho motivo para crer que
o Sr. Strayhorn esteja envolvido...
318
00:29:55,963 --> 00:29:58,092
no assassinato de Bruno Diaz.
319
00:30:04,429 --> 00:30:07,601
- Parece um pouco de exagero.
- Eu sei.
320
00:30:07,683 --> 00:30:11,856
Eu vi a foto dele. Parece aqueles caras
que se fantasiam e v�o a Comic Con.
321
00:30:16,191 --> 00:30:17,444
Exatamente.
322
00:30:17,526 --> 00:30:20,030
Mas, mesmo assim, eu tamb�m vou.
323
00:30:20,112 --> 00:30:21,991
Ent�o, voc� sabe...
324
00:30:25,784 --> 00:30:27,037
Bom...
325
00:30:28,036 --> 00:30:30,541
o que eu posso dizer
� que naquela noite...
326
00:30:30,622 --> 00:30:34,003
o Sr. Strayhorn foi beber
com colegas de trabalho.
327
00:30:34,084 --> 00:30:35,496
Ap�s beber um pouco demais,
328
00:30:35,522 --> 00:30:38,032
ele percebeu que havia
esquecido a carteira.
329
00:30:38,088 --> 00:30:41,468
Quando voltou,
e n�o estava 100 por cento...
330
00:30:41,550 --> 00:30:43,429
ele saiu do elevador no andar errado.
331
00:30:43,510 --> 00:30:45,181
Acidente de b�bado.
332
00:30:46,305 --> 00:30:48,017
- Certo?
- Certo.
333
00:30:49,683 --> 00:30:51,896
�, eu entendo.
334
00:30:51,977 --> 00:30:55,232
Mas e aquela fus�o?
335
00:30:55,314 --> 00:30:58,527
A aquisi��o da Farmac�utica Novasil.
336
00:30:58,609 --> 00:31:01,363
O trabalho de voc�s vai dobrar,
eu imagino.
337
00:31:01,445 --> 00:31:04,658
Quer dizer que seu sal�rio tamb�m?
338
00:31:04,740 --> 00:31:05,951
N�o exatamente.
339
00:31:06,950 --> 00:31:10,039
Talvez mais empregados
sejam contratados, mas...
340
00:31:11,038 --> 00:31:13,709
a rotina di�ria ser� a mesma.
341
00:31:15,959 --> 00:31:16,962
Certo.
342
00:31:17,044 --> 00:31:19,965
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Phoenix.
343
00:31:20,047 --> 00:31:21,842
Eu entrarei em contato.
344
00:31:27,721 --> 00:31:31,602
Escute. N�s n�o concordamos
a respeito disso.
345
00:31:33,393 --> 00:31:35,064
- Senhor.
- Depois eu te ligo.
346
00:31:35,145 --> 00:31:38,275
Um homem deu queixa de roubo
de carro para a pol�cia de Idaho.
347
00:31:38,357 --> 00:31:43,447
Ele foi pego em um estacionamento
em Aberdeen, onde Beckett foi visto.
348
00:31:43,529 --> 00:31:48,327
Certo, ele vacilou. Se acharmos
esse carro, achamos o Beckett.
349
00:32:04,299 --> 00:32:07,596
EMPRESA DE MUDAN�A
350
00:32:18,939 --> 00:32:20,526
- Ei.
- Oi.
351
00:32:20,607 --> 00:32:22,319
Eu de novo. O que descobriu?
352
00:32:22,401 --> 00:32:24,530
Nada novo. Onde voc� est�?
353
00:32:24,611 --> 00:32:26,490
Na frente do apartamento
de Josh Strayhorn.
354
00:32:26,572 --> 00:32:27,104
- O qu�?
355
00:32:27,130 --> 00:32:28,726
- �, me disseram que
ele estava doente.
356
00:32:28,782 --> 00:32:30,536
Eu achei que era mentira.
357
00:32:30,617 --> 00:32:32,538
Mas me enganei.
358
00:32:32,619 --> 00:32:35,124
- Ent�o, n�o falou com ele?
- N�o, mas falei com um cara...
359
00:32:35,205 --> 00:32:37,126
chamado Drake Phoenix.
360
00:32:37,207 --> 00:32:39,128
Fiquei meio desconfiado.
361
00:32:39,209 --> 00:32:41,213
Veja se descobre algo sobre ele.
362
00:32:41,295 --> 00:32:43,674
- Ele � um fantasma.
- Isso foi r�pido.
363
00:32:43,755 --> 00:32:46,802
Nos �ltimos cinco anos, eu tenho
registros banc�rios, documentos, tudo.
364
00:32:46,884 --> 00:32:49,180
At� a conta da Netflix.
365
00:32:49,261 --> 00:32:51,682
Mas, de repente, desapareceu.
366
00:32:51,763 --> 00:32:54,518
- Que diabos � isso?
- Eu preciso desligar.
367
00:32:54,600 --> 00:32:57,471
Zero... O Agente Rosenberg
me pediu para
368
00:32:57,497 --> 00:33:00,507
checar uma situa��o nas
Ind�strias Phykus.
369
00:33:01,481 --> 00:33:04,278
Zero. Ind�strias Phykus.
370
00:33:04,359 --> 00:33:06,071
Caramba, Clover.
371
00:33:06,153 --> 00:33:09,617
Eu falei para voc� se concentrar
no Beckett.
372
00:33:10,616 --> 00:33:12,244
Meu Deus, cad� o Zero?
373
00:33:13,619 --> 00:33:14,914
Eu n�o sei.
374
00:33:17,080 --> 00:33:20,794
Da pr�xima vez que ele ligar,
passe para mim.
375
00:33:20,876 --> 00:33:24,298
Agora, continue rastreando Beckett
e pare com essa merda.
376
00:33:24,379 --> 00:33:25,508
Entendeu?
377
00:33:25,589 --> 00:33:27,426
- Sim, senhor.
- �timo.
378
00:33:28,967 --> 00:33:31,597
Peterson, eu estarei na minha sala.
379
00:33:44,816 --> 00:33:46,904
SOBREVIVENTE DO ATAQUE AO COMBOIO.
VASILY PETROV.
380
00:33:46,985 --> 00:33:48,572
HOSPITAL ST. JOSEPH, EM CLYDE HILL.
381
00:34:09,800 --> 00:34:12,012
- Parado a�.
- Seguran�a Nacional.
382
00:34:12,094 --> 00:34:14,098
Por que n�o vai ao banheiro,
meu amigo?
383
00:34:14,179 --> 00:34:15,224
Sim, senhor.
384
00:34:16,473 --> 00:34:18,936
Agente federal, preciso ficar a s�s
com o paciente.
385
00:34:19,016 --> 00:34:22,189
- N�o pode estar aqui.
- � quest�o de seguran�a nacional.
386
00:34:22,271 --> 00:34:25,734
Deixem-me a s�s com o paciente
ou eu prenderei os dois.
387
00:34:25,815 --> 00:34:27,277
Entendeu?
388
00:34:27,359 --> 00:34:30,614
- Ele acabou de sair da cirurgia.
- N�o me importo. Acorde-o.
389
00:34:30,696 --> 00:34:33,284
Ele pode morrer.
Eu n�o vou acord�-lo.
390
00:34:33,364 --> 00:34:36,036
Ele � suspeito de
assassinato pol�tico...
391
00:34:36,118 --> 00:34:38,497
e prov�vel respons�vel
pela morte de tr�s homens.
392
00:34:38,579 --> 00:34:39,540
Acorde-o.
393
00:34:42,040 --> 00:34:43,265
Eu n�o posso. Sinto muito.
394
00:34:43,291 --> 00:34:45,362
Por que temos de fazer
do jeito dif�cil?
395
00:34:45,418 --> 00:34:48,047
Acorde-o agora, porra.
396
00:34:56,138 --> 00:34:57,641
NORTE DE MONTANA
397
00:35:21,413 --> 00:35:23,209
Meu Deus, pai.
398
00:35:23,290 --> 00:35:24,627
Eu podia ter atirado em voc�.
399
00:35:25,667 --> 00:35:28,130
�, mas n�o atirou.
400
00:35:32,049 --> 00:35:35,846
N�o parece que voc� saiu
para pescar, ent�o...
401
00:35:36,887 --> 00:35:38,474
O que voc� fez?
402
00:35:40,766 --> 00:35:43,938
Olha, armaram contra mim.
403
00:35:57,824 --> 00:35:59,870
Bom dia, bonit�o.
404
00:36:08,544 --> 00:36:10,005
Quem o contratou?
405
00:36:16,176 --> 00:36:18,848
Eu n�o perguntarei direito da pr�xima vez.
Quem o contratou?
406
00:36:18,929 --> 00:36:20,766
Doutor!
407
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Quem o contratou, caralho?
408
00:36:25,519 --> 00:36:26,856
Eu n�o sei!
409
00:36:26,937 --> 00:36:28,649
Ele n�o me falou o nome dele!
410
00:36:28,730 --> 00:36:31,610
- S� falamos pelo telefone!
- Deixe-me estabiliz�-lo.
411
00:36:31,692 --> 00:36:33,779
N�o at� ele terminar de falar.
412
00:36:33,861 --> 00:36:35,739
Quem o contratou?
413
00:36:40,576 --> 00:36:44,248
- Eu falei tudo que sei!
- Eu n�o acredito. Fale mais.
414
00:36:44,329 --> 00:36:47,751
Homem, mulher, americano,
europeu, um som.
415
00:36:47,833 --> 00:36:49,753
Vamos, me d� alguma coisa!
416
00:36:52,004 --> 00:36:53,340
Uma voz embaralhada!
417
00:36:53,422 --> 00:36:56,302
Eu n�o conseguia ouvir
por causa do helic�ptero.
418
00:36:56,383 --> 00:36:58,137
Eu n�o sei nada.
419
00:37:54,399 --> 00:37:58,405
JOSH STRAYHORN
CONTADOR S�NIOR
420
00:38:04,785 --> 00:38:08,290
Mas eu s� ca�o esquilo
com a m�o esquerda...
421
00:38:08,372 --> 00:38:12,753
porque n�o seria justo ou desportivo.
422
00:38:13,836 --> 00:38:16,674
Um dedo faltando n�o � defici�ncia
o bastante?
423
00:38:17,673 --> 00:38:20,594
Voc� j� me viu atirando.
424
00:38:20,676 --> 00:38:22,847
Essa m�o ainda leva jeito.
425
00:38:24,429 --> 00:38:25,850
� complicado, pai.
426
00:38:25,931 --> 00:38:28,644
Acho que eu n�o teria
me recuperado de algo assim.
427
00:38:28,725 --> 00:38:30,771
N�o, voc� teria.
428
00:38:31,979 --> 00:38:34,567
Voc� tem suas pr�prias
cicatrizes de batalha.
429
00:38:35,607 --> 00:38:36,819
Algumas.
430
00:38:37,818 --> 00:38:40,197
Tive uma briga de faca
em Calcut� uma vez.
431
00:38:40,279 --> 00:38:43,701
Tenho uma cicatriz bem feia
aqui na coxa.
432
00:38:44,700 --> 00:38:46,704
Eu n�o quero ver.
433
00:38:46,785 --> 00:38:48,998
E eu n�o quero mostrar.
434
00:38:50,330 --> 00:38:51,834
E voc�?
435
00:38:51,915 --> 00:38:57,631
Alguma outra cicatriz ou esqueletos
de miss�es passadas?
436
00:39:01,133 --> 00:39:03,387
Bom, tem...
437
00:39:04,428 --> 00:39:08,475
algo que eu penso de vez em quando.
438
00:39:15,147 --> 00:39:17,276
Foi no Vietn�.
439
00:39:19,818 --> 00:39:26,660
N�s est�vamos no planalto central,
bem na fronteira do Camboja.
440
00:39:27,701 --> 00:39:30,497
E nossa miss�o era assassinar...
441
00:39:30,579 --> 00:39:33,166
um cobrador de impostos
do Ex�rcito do
442
00:39:33,192 --> 00:39:35,778
Povo de Vietn� e seus
acompanhantes...
443
00:39:35,834 --> 00:39:38,380
que consegu�ssemos pegar.
444
00:39:39,379 --> 00:39:41,342
Meu parceiro...
445
00:39:43,675 --> 00:39:45,554
e suboficial s�nior...
446
00:39:45,636 --> 00:39:48,140
Sargento-Mor Conrad...
447
00:39:49,806 --> 00:39:55,105
Bom, n�s est�vamos
completamente esgotados e...
448
00:39:57,814 --> 00:39:59,860
Mas ele pirou.
449
00:40:04,947 --> 00:40:10,955
Decidiu me deixar para tr�s
e seguir adiante sozinho.
450
00:40:13,163 --> 00:40:15,668
Eu nunca deveria ter deixado.
451
00:40:18,168 --> 00:40:19,839
Mas ele entrou.
452
00:40:20,879 --> 00:40:24,009
Suas m�os eram firmes como rochas...
453
00:40:25,008 --> 00:40:27,513
mas suas p�lpebras estavam tremendo.
454
00:40:28,554 --> 00:40:31,559
E ele ficava repetindo uma frase.
455
00:40:36,854 --> 00:40:38,607
Sussurrando.
456
00:40:41,942 --> 00:40:43,904
E ele entrou.
457
00:40:46,238 --> 00:40:48,450
Depois, saiu...
458
00:40:49,491 --> 00:40:54,206
com o bra�o torcido atr�s das costas,
sangue correndo pelo rosto.
459
00:40:55,330 --> 00:41:01,505
E atr�s dele, o filho da m�e
que est�vamos tentando matar.
460
00:41:01,587 --> 00:41:04,008
Com uma pistola enfiada
na bochecha dele.
461
00:41:05,048 --> 00:41:09,054
E ele gritava: "Beckett, atire!"
462
00:41:12,222 --> 00:41:14,602
A dist�ncia era longa.
Eles estavam grudados.
463
00:41:14,683 --> 00:41:16,520
Cent�metros de dist�ncia.
464
00:41:17,644 --> 00:41:18,997
Eu era muito bom na �poca,
465
00:41:19,023 --> 00:41:21,467
mas n�o sei o que passou
pela minha cabe�a.
466
00:41:21,523 --> 00:41:25,446
Acho que foi emo��o e...
467
00:41:36,622 --> 00:41:39,043
Eu atirei no meu alvo.
468
00:41:40,792 --> 00:41:42,963
Mas tamb�m acertei meu bom amigo.
469
00:41:44,838 --> 00:41:46,467
Meu Deus.
470
00:41:49,927 --> 00:41:52,056
Eu nunca pesquisei.
471
00:41:59,269 --> 00:42:01,440
Acho que era latim.
472
00:42:08,779 --> 00:42:09,907
Talvez desse �ngulo.
473
00:42:09,988 --> 00:42:13,160
Encontramos mais evid�ncia?
474
00:42:16,745 --> 00:42:18,082
Esse padr�o aqui.
475
00:42:20,707 --> 00:42:23,546
Agente Franklin. Se importa
se eu der uma olhada?
476
00:42:24,586 --> 00:42:26,131
- Eu me importo.
- Senhor.
477
00:42:29,716 --> 00:42:31,887
Achei isto no quarto.
478
00:42:32,928 --> 00:42:35,266
"Se um dia quiser tomar cerveja. "
479
00:42:35,347 --> 00:42:37,977
Coordenadas. "Pai".
480
00:42:39,017 --> 00:42:41,188
Ele deve ter ido v�-lo.
Enviaremos uma equipe.
481
00:42:41,270 --> 00:42:43,482
Vamos voltar ao esconderijo.
482
00:43:58,138 --> 00:43:59,308
- Ei.
- Clover.
483
00:43:59,389 --> 00:44:03,062
Confirme se Drake Phoenix
estava no batalh�o do Brandon.
484
00:44:03,143 --> 00:44:04,230
O da direita, atr�s.
485
00:44:07,064 --> 00:44:08,817
Voc� disse "o da direita, atr�s"?
486
00:44:08,899 --> 00:44:11,028
- Disse.
- Tem certeza?
487
00:44:11,109 --> 00:44:13,572
Tenho. Por qu�? Qual � o problema?
488
00:44:15,239 --> 00:44:18,494
Parece que esse �
o Sargento Clark McConnell.
489
00:44:18,575 --> 00:44:21,413
Ele era procurado por crimes de guerra.
Torturou um civil.
490
00:44:21,495 --> 00:44:24,959
Mas morreu no exerc�cio da fun��o
h� cinco anos.
491
00:44:26,291 --> 00:44:28,879
Quem mais voc� acha
que sabe sobre isso?
492
00:44:32,047 --> 00:44:33,759
Vamos descobrir.
493
00:44:33,841 --> 00:44:35,427
Est� bem.
494
00:44:37,177 --> 00:44:40,599
ARQUIVO PRINCIPAL
ASSASSINATO DE BRUNO DIAZ
495
00:44:43,934 --> 00:44:45,521
Brandon.
496
00:44:46,687 --> 00:44:47,815
Como est� sua m�e?
497
00:44:50,232 --> 00:44:51,735
Bem.
498
00:44:54,736 --> 00:44:58,409
Ela j� te falou que eu costumava
perguntar de voc�?
499
00:44:59,700 --> 00:45:00,578
N�o.
500
00:45:01,577 --> 00:45:05,791
Ela sempre dizia que voc�
estava trabalhando.
501
00:45:06,832 --> 00:45:08,127
Bom, eu estava.
502
00:45:09,168 --> 00:45:11,005
Mas perguntava de voc�.
503
00:45:12,045 --> 00:45:15,467
Por telefone. Depois, por e-mail.
504
00:45:19,970 --> 00:45:23,392
Mas eu devia ter feito isso
pessoalmente.
505
00:45:32,858 --> 00:45:36,030
A m�e me falou que voc�
a pediu em casamento.
506
00:45:37,029 --> 00:45:40,075
E ela recusou. � verdade?
507
00:45:47,497 --> 00:45:48,876
Sim, eu pedi.
508
00:45:49,917 --> 00:45:53,297
Tr�s vezes.
Pedi ela em casamento tr�s vezes.
509
00:45:55,214 --> 00:45:56,509
�.
510
00:45:56,590 --> 00:45:59,678
Eu achei que ela s� estava
se responsabilizando...
511
00:45:59,760 --> 00:46:02,932
para eu n�o descontar em voc�, mas...
512
00:46:04,097 --> 00:46:06,602
Apesar da resposta dela...
513
00:46:08,602 --> 00:46:10,564
eu deveria ter sido presente.
514
00:46:14,733 --> 00:46:16,237
Tudo bem.
515
00:46:17,277 --> 00:46:19,990
Ei, eu sei atirar.
516
00:46:21,031 --> 00:46:22,326
Devo isso a voc�.
517
00:46:26,745 --> 00:46:28,290
O que quer dizer com isso?
518
00:46:28,372 --> 00:46:31,502
Voc� imaginava o meu rosto no alvo?
519
00:46:34,127 --> 00:46:36,006
N�o, eu...
520
00:46:37,506 --> 00:46:41,136
Na verdade, eu sempre imaginava
voc� l� comigo.
521
00:46:42,594 --> 00:46:46,600
Quando eu era crian�a e o tio Rick
me levava para ca�ar...
522
00:46:46,682 --> 00:46:49,687
eu fingia que voc� estava
l� do meu lado...
523
00:46:49,768 --> 00:46:52,022
dando dicas.
524
00:46:55,774 --> 00:46:57,361
Meu Deus.
525
00:46:59,069 --> 00:47:00,948
Eu sinto muito.
526
00:47:06,869 --> 00:47:09,248
Bom, n�s estamos aqui agora.
527
00:47:12,624 --> 00:47:14,170
�.
528
00:47:15,252 --> 00:47:19,091
Dois macacos velhos, n�, garoto?
529
00:47:27,264 --> 00:47:29,768
IND�STRIAS PHYKUS - VANCOUVER
530
00:47:36,023 --> 00:47:38,110
Sr. Strayhorn, oi.
531
00:47:39,109 --> 00:47:42,698
Tenho uma pergunta sobre uma fatura.
532
00:47:46,116 --> 00:47:49,496
- Onde est� Drake Phoenix?
- Eu n�o sei.
533
00:47:49,578 --> 00:47:50,831
Ele n�o apareceu hoje.
534
00:47:50,913 --> 00:47:53,626
�, foi o que eu ouvi.
Por isso estou perguntando.
535
00:47:53,707 --> 00:47:55,085
Eu n�o sei, est� bem?
536
00:47:55,167 --> 00:47:57,296
Eu estava doente ontem,
e n�o o vejo desde sexta.
537
00:47:57,377 --> 00:47:59,215
- N�o minta.
- N�o estou mentindo.
538
00:47:59,296 --> 00:48:01,467
Bruno Diaz.
539
00:48:01,548 --> 00:48:03,469
Eu sei que n�o � o mandachuva.
540
00:48:03,550 --> 00:48:06,180
- Ent�o, me diga para quem trabalha.
- N�o trabalho para ningu�m.
541
00:48:06,261 --> 00:48:08,432
Sou s� um contador.
542
00:48:09,181 --> 00:48:10,851
Fale.
543
00:48:12,100 --> 00:48:13,562
Est� bem.
544
00:48:13,644 --> 00:48:15,898
Phoenix � louco, est� bem?
545
00:48:15,979 --> 00:48:18,901
Eu n�o tenho nada a ver com isso.
Eu juro.
546
00:48:18,982 --> 00:48:20,986
Ele me for�ou.
Amea�ou matar minha fam�lia...
547
00:48:21,068 --> 00:48:24,448
For�ou voc� a fazer o qu�?
548
00:48:24,530 --> 00:48:27,952
- Ele disse que ia...
- Pelo amor de Deus.
549
00:48:28,033 --> 00:48:30,120
Levante. Est� tudo bem.
550
00:48:31,161 --> 00:48:33,040
- Est� tudo bem. Certo?
- Certo.
551
00:48:34,706 --> 00:48:36,544
Passou, passou.
552
00:48:37,584 --> 00:48:39,713
- Fale comigo.
- Phoenix.
553
00:48:41,296 --> 00:48:45,302
Phoenix me procurou
com um plano maluco.
554
00:48:45,384 --> 00:48:49,932
De faturar milh�es da fus�o
com a Novasil.
555
00:48:50,013 --> 00:48:53,477
Se Costa Verde desistisse
do acordo comercial com os EUA...
556
00:48:53,559 --> 00:48:55,729
as a��es da Novasil despencariam.
557
00:48:56,728 --> 00:48:59,692
Com o pre�o flutuante,
era f�cil para mim.
558
00:48:59,773 --> 00:49:02,069
S�rio, qualquer contador sabe
como funciona.
559
00:49:02,150 --> 00:49:04,446
Eles ganham por causa do baixo custo.
560
00:49:05,445 --> 00:49:07,783
Eu me recusei a participar...
561
00:49:07,865 --> 00:49:11,704
mas ele me agrediu e amea�ou
machucar minha mulher.
562
00:49:11,785 --> 00:49:14,540
Por isso, deteve a pol�cia
quando a alarme disparou?
563
00:49:16,874 --> 00:49:19,128
Eu estava preparando
a conta no exterior.
564
00:49:19,209 --> 00:49:23,841
O Phoenix me obrigou a fazer isso.
565
00:49:54,077 --> 00:49:56,081
Ei, voc� quer caf�?
566
00:49:57,456 --> 00:49:59,585
N�o, obrigado, pai.
567
00:50:13,430 --> 00:50:15,559
Temos companhia.
568
00:50:28,820 --> 00:50:30,415
Delta, prossigam com cautela.
569
00:50:30,441 --> 00:50:33,519
Est�o lidando com dois
indiv�duos altamente treinados.
570
00:50:36,578 --> 00:50:38,749
� melhor sair daqui.
571
00:50:39,915 --> 00:50:40,751
Tome.
572
00:50:42,292 --> 00:50:44,255
Est� carregada.
573
00:50:57,224 --> 00:51:00,521
Este t�nel o levar�
para fora do per�metro.
574
00:51:00,602 --> 00:51:04,024
Quando chegar l�, ver� um caminho.
Siga na dire��o nordeste.
575
00:51:04,106 --> 00:51:06,902
Entendeu? � uma caminhadinha.
576
00:51:06,984 --> 00:51:09,405
Voc� pode tirar o homem
dos Fuzileiros, mas n�o pode...
577
00:51:09,486 --> 00:51:11,991
�, tanto faz. Vai, vai.
578
00:51:16,493 --> 00:51:17,788
Al�?
579
00:51:19,997 --> 00:51:23,335
� o Rosenberg.
Ele quer falar com o senhor.
580
00:51:24,459 --> 00:51:26,589
Certo, pode passar.
581
00:51:26,670 --> 00:51:28,841
Pode colocar ali?
582
00:51:30,215 --> 00:51:33,679
Aproximando do alvo.
Assumindo posi��o.
583
00:51:56,783 --> 00:52:00,414
Zero. O que foi?
Estou no meio de algo aqui.
584
00:52:00,495 --> 00:52:05,336
Adivinhe s�. Obtive uma confiss�o que
prova a inoc�ncia de Brandon Beckett.
585
00:52:05,417 --> 00:52:06,504
Do que est� falando?
586
00:52:06,585 --> 00:52:10,257
Mande algu�m � Phykus imediatamente
para pegar Josh Strayhorn.
587
00:52:10,339 --> 00:52:14,470
Tudo isso � s� para fazer dinheiro
na fus�o com a Farmac�utica Novasil.
588
00:52:14,551 --> 00:52:17,306
O contador confessar� tudo.
589
00:52:21,058 --> 00:52:23,938
Saia. M�os para cima.
590
00:52:25,229 --> 00:52:27,942
Um alvo avistado.
Thomas Beckett confirmado.
591
00:52:28,023 --> 00:52:31,278
O outro alvo n�o avistado.
592
00:52:31,360 --> 00:52:33,239
Aguardando.
593
00:52:41,036 --> 00:52:42,998
Delta, recue.
594
00:52:43,080 --> 00:52:45,000
Eu repito. Delta, recue.
595
00:52:45,082 --> 00:52:46,252
Recuando.
596
00:52:48,252 --> 00:52:49,797
Temos um atirador!
597
00:52:52,422 --> 00:52:53,551
Meu Deus.
598
00:52:53,632 --> 00:52:55,427
Merda!
599
00:52:57,177 --> 00:52:58,180
Cubra a direita!
600
00:52:59,930 --> 00:53:01,892
N�o temos visual! Responda!
601
00:53:01,974 --> 00:53:03,227
Meu Deus.
602
00:53:04,351 --> 00:53:05,229
Zero!
603
00:53:05,310 --> 00:53:08,440
Seu amigo inocente acabou
de matar dois dos nossos.
604
00:53:08,522 --> 00:53:09,567
Estamos encurralados!
605
00:53:09,648 --> 00:53:11,235
- Droga!
- O que fazemos?
606
00:53:13,819 --> 00:53:15,948
Na linha da �rvore!
607
00:53:17,573 --> 00:53:19,827
- V� alguma coisa?
- Nada.
608
00:53:36,717 --> 00:53:37,678
Fique abaixado.
609
00:54:26,099 --> 00:54:28,979
Pelo amor de Deus, Brandon.
610
00:54:29,061 --> 00:54:32,733
Que parte de "suma daqui",
voc� n�o entende?
611
00:54:36,026 --> 00:54:37,613
Vamos.
612
00:55:00,634 --> 00:55:02,805
O que voc� v�, pai?
613
00:55:05,556 --> 00:55:07,977
Porque eu n�o vejo merda nenhuma.
614
00:55:53,854 --> 00:55:55,566
Na mosca.
615
00:56:19,713 --> 00:56:21,926
N�o � justo.
616
00:56:22,758 --> 00:56:23,636
Vamos.
617
00:56:24,635 --> 00:56:25,971
Atire.
618
00:56:26,970 --> 00:56:28,724
Se exponha.
619
00:56:29,765 --> 00:56:31,560
Eu te desafio.
620
00:57:17,688 --> 00:57:19,233
Est� em desvantagem.
621
00:57:19,314 --> 00:57:21,277
Eu estou na minha pr�pria casa.
622
00:57:21,358 --> 00:57:22,736
Posso esperar o dia todo.
623
00:57:25,320 --> 00:57:26,991
�timo.
624
00:58:02,733 --> 00:58:03,903
Droga.
625
00:58:13,660 --> 00:58:17,374
Eu vou persegui-lo pelo caminho,
flanqueie pela direita.
626
00:58:17,456 --> 00:58:19,877
Se o levarmos at� o rio,
ele est� preso.
627
00:58:19,958 --> 00:58:21,462
Temos que peg�-lo vivo.
628
00:58:21,543 --> 00:58:25,549
Se ele � o atirador que me incriminou,
preciso descobrir por qu�.
629
00:58:25,631 --> 00:58:27,134
V�.
630
01:01:10,921 --> 01:01:12,132
Calma.
631
01:01:17,678 --> 01:01:19,849
Coloque sua arma no ch�o.
632
01:01:23,725 --> 01:01:25,521
Ponha as m�os para cima.
633
01:01:59,511 --> 01:02:00,639
Sr. Phoenix?
634
01:02:01,680 --> 01:02:04,894
Agente Federal Zeke Rosenberg.
Poderia vir at� a porta, por favor?
635
01:02:17,988 --> 01:02:20,659
Ei, preciso que verifique
um sistema de alarme para mim.
636
01:02:20,741 --> 01:02:23,204
Rua Milo, 27.
637
01:04:17,065 --> 01:04:18,068
Isso.
638
01:04:28,660 --> 01:04:30,414
"Brandon Beckett"?
639
01:04:31,413 --> 01:04:32,374
Inteligente.
640
01:04:55,854 --> 01:04:57,858
T�xi aqu�tico.
641
01:05:00,984 --> 01:05:03,239
Duneberry, Calif�rnia.
642
01:05:05,697 --> 01:05:07,243
Certo.
643
01:05:14,665 --> 01:05:17,670
Al�? Aqui � Brandon Beckett.
644
01:05:17,751 --> 01:05:19,672
Agente Franklin?
645
01:05:20,754 --> 01:05:21,715
O que tem a�?
646
01:05:22,714 --> 01:05:25,010
Puta merda.
647
01:05:25,092 --> 01:05:27,012
Abra a comunica��o.
648
01:05:30,514 --> 01:05:34,144
Sargento Beckett, o que acha
de colocarmos um fim nisso agora?
649
01:05:34,226 --> 01:05:36,355
Eu adoraria.
650
01:05:36,436 --> 01:05:39,650
Essa mulher aqui matou
esses cinco homens hoje.
651
01:05:40,649 --> 01:05:43,571
Estou convencido de que ela
me incriminou pelo assassinato.
652
01:05:43,652 --> 01:05:46,240
- Tente identific�-la.
- Pode deixar.
653
01:05:46,321 --> 01:05:49,743
Beckett, por que n�o resolvemos isso
quando voc� chegar aqui?
654
01:05:49,825 --> 01:05:51,620
Sim, vamos resolver.
655
01:05:51,702 --> 01:05:54,582
- Estou indo agora.
- N�o ser� necess�rio.
656
01:05:54,663 --> 01:05:59,628
J� tenho outra equipe a caminho.
Fique a�, e faremos do jeito certo.
657
01:06:02,254 --> 01:06:03,799
Estamos esperando.
658
01:06:04,798 --> 01:06:06,760
Escutem. Avisem a equipe...
659
01:06:06,842 --> 01:06:10,055
que o suspeito est� l� para cumprir,
e aguarda a chegada deles...
660
01:06:10,137 --> 01:06:11,682
mas prossigam com cautela.
661
01:06:11,763 --> 01:06:14,602
- Clover, onde estamos?
- Achei! Yuki Mifune.
662
01:06:14,683 --> 01:06:19,064
V�rios acordos com a yakuza,
onde usa o codinome de Lady Morte.
663
01:06:19,146 --> 01:06:22,776
Criada em uma fam�lia criminosa,
setor privado, nenhum servi�o militar.
664
01:06:22,858 --> 01:06:24,320
Escutem.
665
01:06:24,401 --> 01:06:29,366
Precisamos de uma liga��o
entre a Lady Morte e Bruno Diaz.
666
01:06:29,448 --> 01:06:32,328
Todo mundo. Vamos. M�os � obra.
667
01:06:32,409 --> 01:06:33,746
Vamos!
668
01:06:36,121 --> 01:06:39,376
Meu Deus, parece que esse dia
nunca acaba.
669
01:06:45,506 --> 01:06:47,885
- Chequem o per�metro.
- Entendido.
670
01:06:48,926 --> 01:06:51,138
Vamos chamar apoio.
671
01:06:51,220 --> 01:06:52,848
V� pelos fundos.
672
01:07:00,562 --> 01:07:01,815
Com licen�a.
673
01:07:01,897 --> 01:07:04,985
Ol�. Com que frequ�ncia voc�
faz as viagens?
674
01:07:05,984 --> 01:07:08,405
Bom, n�s fazemos um giro...
675
01:07:08,487 --> 01:07:10,866
para atender todas as ilhas.
676
01:07:10,948 --> 01:07:13,244
Temos mais ilhas do que barcos.
677
01:07:14,326 --> 01:07:16,580
- � o dia todo.
- Que tal 15h e 18h30?
678
01:07:16,662 --> 01:07:19,166
- Que ilha voc�s atendem?
- Tr�s.
679
01:07:19,248 --> 01:07:23,337
Aquela, aquela e aquela.
680
01:07:23,418 --> 01:07:25,089
Tr�s.
681
01:07:31,093 --> 01:07:33,180
O russo disse que ouviu
um helic�ptero.
682
01:07:33,262 --> 01:07:34,473
O que disse?
683
01:07:34,555 --> 01:07:36,892
Alguma dessas ilhas tem um heliporto?
684
01:07:36,974 --> 01:07:39,478
Aquela com certeza.
685
01:07:39,560 --> 01:07:43,482
- � uma resid�ncia privada. Enorme.
- �, preciso que me leve l�.
686
01:07:43,564 --> 01:07:45,359
Como eu disse, 15h e 18h30.
687
01:07:45,440 --> 01:07:47,236
Eu n�o tenho tempo para explicar.
688
01:07:47,317 --> 01:07:49,405
� uma quest�o de seguran�a nacional.
689
01:07:49,486 --> 01:07:50,656
Ent�o...
690
01:07:51,655 --> 01:07:54,827
pelo seu velho amigo Ben Franklin,
leve-me l� agora, por favor.
691
01:07:58,203 --> 01:07:59,039
Vamos.
692
01:08:03,750 --> 01:08:04,920
Certo.
693
01:08:30,819 --> 01:08:32,740
Bom, confere.
694
01:08:32,821 --> 01:08:36,785
Confirmamos a presen�a dela
em Costa Verde no dia dos ataques.
695
01:08:37,783 --> 01:08:41,957
Ela confessou e nos deu o mesmo nome
que Zero nos deu em Vancouver.
696
01:08:44,917 --> 01:08:47,004
Desculpe. Eu sinto muito.
697
01:08:47,085 --> 01:08:49,131
Sei que passou um inferno.
698
01:08:50,130 --> 01:08:53,177
S� estava fazendo seu trabalho,
Agente Franklin.
699
01:08:53,258 --> 01:08:54,887
�.
700
01:08:58,095 --> 01:09:00,351
Ent�o, o que sabemos?
701
01:09:00,432 --> 01:09:02,977
Quem queria Bruno Diaz morto
e por qu�?
702
01:09:05,270 --> 01:09:06,606
Agente Clover?
703
01:09:08,607 --> 01:09:09,610
Dinheiro.
704
01:09:09,691 --> 01:09:12,863
Incriminar um americano pela morte
de um oficial p�blico...
705
01:09:12,944 --> 01:09:16,534
era garantia de impedir
o acordo comercial.
706
01:09:16,615 --> 01:09:18,369
Com licen�a.
707
01:09:20,661 --> 01:09:23,540
As consequ�ncia fariam
as a��es despencarem...
708
01:09:23,622 --> 01:09:27,461
para uma empresa farmac�utica que
estava em processo de ser adquirida.
709
01:09:27,542 --> 01:09:29,547
Entra esse cara.
710
01:09:29,627 --> 01:09:30,631
Parece familiar?
711
01:09:31,880 --> 01:09:33,717
"Clark McConnell"?
712
01:09:33,799 --> 01:09:36,846
Quando voc� o conheceu.
Agora ele � Drake Phoenix.
713
01:09:36,926 --> 01:09:40,057
Um funcion�rio tentando fazer
fortuna em uma fus�o...
714
01:09:40,138 --> 01:09:44,770
junto com um contador duvidoso,
esse cara.
715
01:09:44,852 --> 01:09:47,022
Clark McConnell est� morto.
716
01:09:47,104 --> 01:09:48,941
N�o mais.
717
01:09:50,314 --> 01:09:52,236
Vamos, levem-na.
718
01:09:55,362 --> 01:09:58,168
Agente Franklin,
a equipe ir� lev�-la.
719
01:09:58,194 --> 01:09:59,560
Est� bem. Vamos.
720
01:10:06,039 --> 01:10:08,669
Espere. Para onde v�o lev�-la?
721
01:10:08,750 --> 01:10:10,652
O mesmo complexo de
seguran�a m�xima para
722
01:10:10,678 --> 01:10:12,489
o qual voc� iria
quando ela interferiu.
723
01:10:12,546 --> 01:10:14,008
O carma � fogo.
724
01:10:19,261 --> 01:10:20,639
N�o.
725
01:10:20,721 --> 01:10:22,641
Mantenha ela aqui.
N�s podemos us�-la.
726
01:10:23,891 --> 01:10:26,187
Por que eu faria isso?
727
01:10:26,268 --> 01:10:30,649
Podemos us�-la para atrair
McConnell... Phoenix.
728
01:10:30,731 --> 01:10:33,777
Saiba uma coisa sobre
esse filho da m�e.
729
01:10:33,859 --> 01:10:37,323
Em servi�o, eu vi ele matar
uma mulher e queimar a loja dela...
730
01:10:37,404 --> 01:10:40,075
enquanto faz�amos o reconhecimento
de um vilarejo.
731
01:10:40,157 --> 01:10:43,245
Ele n�o tinha nada contra ela.
Ela era inocente.
732
01:10:43,327 --> 01:10:45,497
Ent�o,
eu o denunciei ao nosso superior.
733
01:10:45,579 --> 01:10:47,666
Mas antes de ele ser interrogado...
734
01:10:47,748 --> 01:10:49,627
foi morto em batalha.
735
01:10:49,708 --> 01:10:51,378
Supostamente.
736
01:10:51,460 --> 01:10:53,709
Eu vi o corpo com
meus pr�prios olhos.
737
01:10:53,735 --> 01:10:54,657
Viu um corpo?
738
01:10:54,713 --> 01:10:56,967
Ent�o, isso � vingan�a?
739
01:10:57,049 --> 01:10:58,385
N�o.
740
01:10:58,467 --> 01:11:01,180
Eu concordo com voc�.
� por causa de dinheiro.
741
01:11:01,261 --> 01:11:05,142
Vingan�a � s� o fato
de ele tentar me culpar.
742
01:11:07,434 --> 01:11:09,563
O trabalho dela � me matar.
743
01:11:09,645 --> 01:11:11,899
Vamos deixar ele pensar
que ela est� tentando.
744
01:11:13,148 --> 01:11:14,652
Fa�a ela ligar para ele...
745
01:11:14,733 --> 01:11:17,696
e dizer que est� comigo
e quer fazer uma entrega.
746
01:11:21,740 --> 01:11:23,160
Isso vai funcionar.
747
01:11:23,242 --> 01:11:24,703
Tomara que funcione.
748
01:11:25,786 --> 01:11:27,748
Aqui � a Agente Peterson. Aborte.
749
01:11:27,829 --> 01:11:29,124
Eu repito, aborte.
750
01:11:29,206 --> 01:11:31,168
Volte com o comboio.
751
01:11:31,250 --> 01:11:33,504
Entendido. Voltando para a base.
752
01:11:34,878 --> 01:11:36,715
Certo, pessoal, mudan�a de planos.
753
01:11:36,797 --> 01:11:38,592
Vamos voltar.
754
01:12:33,520 --> 01:12:35,774
Diga a ele que voc�
me entregar� pessoalmente...
755
01:12:35,856 --> 01:12:38,736
mas que n�o terminar� o servi�o
at� receber.
756
01:12:38,817 --> 01:12:40,821
Essa � a sua jogada.
757
01:12:43,906 --> 01:12:46,827
Eu quero total imunidade.
758
01:12:48,577 --> 01:12:50,414
Voc� ser� extraditada para o Jap�o...
759
01:12:50,495 --> 01:12:53,500
onde � procurada
por tr�s homic�dios dolosos.
760
01:12:53,582 --> 01:12:56,545
O que v�o fazer com voc�
� problema deles.
761
01:12:56,627 --> 01:13:00,799
Aqui nos EUA,
seus crimes ser�o anulados.
762
01:13:00,881 --> 01:13:02,426
� o melhor que ter� aqui.
763
01:13:03,425 --> 01:13:07,014
N�s vimos voc� matar cinco pessoas,
e est� tudo gravado.
764
01:13:07,095 --> 01:13:09,225
Agora, nos ajude.
765
01:13:11,517 --> 01:13:13,979
Eu deveria te matar.
766
01:13:14,061 --> 01:13:16,440
Ele n�o vai acreditar.
767
01:13:17,731 --> 01:13:19,568
Fa�a ele acreditar.
768
01:13:19,650 --> 01:13:21,403
S� assim vai funcionar.
769
01:13:21,485 --> 01:13:25,324
Ele tem que acreditar em voc�
ou ao menos sentir que est� irritada.
770
01:13:25,405 --> 01:13:30,412
Isso ficou muito mais complicado
do que deveria, est� bem?
771
01:13:30,494 --> 01:13:32,081
Pense nesse sentido.
772
01:13:33,080 --> 01:13:35,042
Agente Clover.
773
01:13:48,929 --> 01:13:50,474
Tire as algemas.
774
01:14:19,418 --> 01:14:21,589
Beckett est� morto?
775
01:14:23,964 --> 01:14:27,678
Al�, eu repito, Beckett est� morto?
776
01:14:27,759 --> 01:14:29,346
Eu estou com ele.
777
01:14:29,428 --> 01:14:30,973
Vivo.
778
01:14:31,972 --> 01:14:33,309
O acordo n�o � esse.
779
01:14:33,390 --> 01:14:36,353
Eu matei 10 pessoas
sem ver um centavo.
780
01:14:36,435 --> 01:14:38,981
Entregarei o Beckett
quando voc� me pagar.
781
01:14:39,062 --> 01:14:41,358
Voc� pode mat�-lo.
782
01:14:41,440 --> 01:14:44,778
- Como posso confiar em voc�?
- Voc� n�o tem escolha.
783
01:14:44,860 --> 01:14:47,907
Se n�o quiser, eu deixarei Beckett
ir atr�s de voc�.
784
01:14:47,988 --> 01:14:50,868
Chega de matar pela d�vida
que tenho com voc�.
785
01:14:50,949 --> 01:14:53,662
Voc� n�o pagou sua d�vida
com Beckett ainda vivo.
786
01:14:53,744 --> 01:14:57,374
Quando eu pe�o um bife,
espero que esteja assado.
787
01:14:58,874 --> 01:15:00,753
Eu sou japonesa.
788
01:15:00,834 --> 01:15:02,630
N�s preferimos peixe cru.
789
01:15:12,137 --> 01:15:14,558
Traga o Beckett.
790
01:15:14,640 --> 01:15:17,144
Eu mandarei o endere�o.
791
01:15:37,496 --> 01:15:38,582
Ele acreditou?
792
01:15:39,748 --> 01:15:42,127
Eu devo te levar a esse endere�o.
793
01:15:44,670 --> 01:15:46,882
Vamos come�ar a preparar a equipe.
794
01:15:46,964 --> 01:15:49,760
Ela ter� uma arma vazia.
N�o vou mand�-la carregada.
795
01:15:49,842 --> 01:15:52,137
- Senhor, isso...
- Fim de papo.
796
01:15:52,219 --> 01:15:55,391
Voc� ter� algemas falsas
e um pente cheio...
797
01:15:55,472 --> 01:15:57,977
caso precise usar uma arma.
798
01:15:58,058 --> 01:16:01,438
Se ela fizer qualquer movimento
que pare�a estranho...
799
01:16:01,520 --> 01:16:04,483
junte-se � equipe,
e n�s iremos extra�-lo.
800
01:16:04,565 --> 01:16:06,902
Voc�s dois estar�o l�
para atra�-lo para fora.
801
01:16:06,984 --> 01:16:09,488
Teremos uma equipe no per�metro
para fazer a pris�o...
802
01:16:09,570 --> 01:16:11,323
e um sniper
caso haja necessidade.
803
01:16:11,405 --> 01:16:13,158
Eu farei isso.
804
01:16:14,199 --> 01:16:17,872
- Com todo respeito, est� aposentado.
- N�o.
805
01:16:18,871 --> 01:16:23,002
Est� mandando meu filho
como isca e desarmado?
806
01:16:24,042 --> 01:16:29,008
Ent�o pode acreditar que
eu estarei pronto para atirar.
807
01:16:31,133 --> 01:16:32,428
Sim, senhor.
808
01:16:33,552 --> 01:16:35,890
Certo, vamos. Tirem-na daqui.
Vamos indo.
809
01:17:37,491 --> 01:17:39,954
Filho da m�e.
810
01:18:53,192 --> 01:18:54,820
Calma, Drake.
811
01:18:54,902 --> 01:18:58,449
N�o precisamos de outro cad�ver,
especialmente na minha banheira.
812
01:18:58,530 --> 01:19:01,744
Tenho outro jeito para silenciar
o Sr. Rosenberg.
813
01:19:23,555 --> 01:19:24,767
Certo, pessoal.
814
01:19:25,766 --> 01:19:27,603
Hora do show.
815
01:19:28,810 --> 01:19:31,190
Brandon e Lady Morte chegaram.
816
01:19:32,189 --> 01:19:34,568
Equipe t�tica a postos.
817
01:19:44,076 --> 01:19:46,497
N�s precisamos dar um jeito nele.
818
01:19:47,496 --> 01:19:50,042
Logo ela estar� aqui com o Beckett.
819
01:19:51,333 --> 01:19:53,712
Voc� ouviu o homem.
Chega de conversa.
820
01:19:54,711 --> 01:19:56,382
D� seu pre�o, todos t�m um.
821
01:19:58,340 --> 01:20:00,344
Trabalhe comigo.
822
01:20:00,425 --> 01:20:03,347
Estou oferecendo a vida a voc�.
823
01:20:03,428 --> 01:20:07,560
N�o quero te matar, prefiro lidar com
dinheiro. N�o sou um assassino.
824
01:20:07,641 --> 01:20:10,771
Muita gente morreu por causa do seu
dinheiro, mesmo sem puxar o gatilho.
825
01:20:10,853 --> 01:20:13,315
N�o era para ser assim.
Eu s� queria o que era justo.
826
01:20:13,397 --> 01:20:15,651
Liderei toda a fus�o com a Phykus.
827
01:20:15,732 --> 01:20:19,029
Tornei vi�vel, fiz todas as
negocia��es, o acordo foi meu.
828
01:20:19,111 --> 01:20:21,824
E, de repente,
percebi que ap�s a fus�o...
829
01:20:21,905 --> 01:20:24,118
eles n�o precisariam de dois CEOs.
830
01:20:24,199 --> 01:20:27,454
Como empres�rio eu entendo isso,
mas como arquiteto...
831
01:20:27,536 --> 01:20:30,416
de uma empresa pr�spera, n�o.
832
01:20:31,915 --> 01:20:34,378
Se eles querem me tirar...
833
01:20:35,377 --> 01:20:36,964
vou levar o m�ximo que puder.
834
01:20:37,045 --> 01:20:39,758
Tenho certeza que entende isso,
Sr. Zero.
835
01:20:39,840 --> 01:20:42,358
Mesmo que signifique
matar inocentes?
836
01:20:42,384 --> 01:20:43,245
Inocentes?
837
01:20:43,302 --> 01:20:45,514
Bruno Diaz � um monstro.
838
01:20:45,596 --> 01:20:47,641
� mais metido em sujeira
do que voc� imagina.
839
01:20:47,723 --> 01:20:50,269
O mundo � um lugar melhor sem ele.
840
01:20:52,769 --> 01:20:56,442
Um pol�tico corrupto morto.
Foi o que eu propus.
841
01:20:56,523 --> 01:20:59,278
Agora, quanto ao seu amigo Brandon...
842
01:20:59,359 --> 01:21:01,030
isso � assunto do Sr. Phoenix.
843
01:21:01,111 --> 01:21:03,991
O Sr. Phoenix est� envolvido
nos detalhes.
844
01:21:04,072 --> 01:21:05,576
Eu sou mais...
845
01:21:06,575 --> 01:21:07,703
um homem de ideias.
846
01:21:07,784 --> 01:21:13,709
Esse � o segredo para qualquer
empresa de sucesso: delega��o.
847
01:21:13,790 --> 01:21:17,505
O Sr. Phoenix diz que cuida do Diaz,
e eu n�o fa�o perguntas.
848
01:21:17,586 --> 01:21:22,092
Quando voc� delega para um psicopata,
acaba ficando com sangue nas m�os.
849
01:21:44,363 --> 01:21:45,407
Ei.
850
01:21:46,406 --> 01:21:47,618
Precisa convencer.
851
01:21:53,163 --> 01:21:54,625
Aqui vamos n�s.
852
01:21:54,706 --> 01:21:56,085
Toc, toc.
853
01:21:58,877 --> 01:22:01,048
Eu entreguei Phoenix
por crimes de guerra.
854
01:22:01,129 --> 01:22:03,175
Qual � a rixa dele com voc�?
855
01:22:07,594 --> 01:22:10,349
Eu ouvi voc� dizer
que sua d�vida estava paga.
856
01:22:12,099 --> 01:22:15,396
Eu recebi para matar
o lixo do irm�o dele.
857
01:22:16,395 --> 01:22:20,025
Mas seu sobrinho foi morto
no fogo cruzado.
858
01:22:21,024 --> 01:22:22,486
Eu sou profissional.
859
01:22:23,485 --> 01:22:25,489
Isso n�o pode acontecer.
860
01:22:37,416 --> 01:22:42,047
Aproximando-se da casa. Repito,
eles est�o aproximando-se da casa.
861
01:22:58,228 --> 01:23:00,733
Oi, Brandon. Voc� me reconhece?
862
01:23:04,651 --> 01:23:06,739
Eu n�o tenho tempo para uma reuni�o.
863
01:23:07,738 --> 01:23:12,703
Pode reviver seus dias de
guerra depois. Ap�s me pagar.
864
01:23:14,828 --> 01:23:17,666
Reviver nossos dias de guerra?
865
01:23:18,957 --> 01:23:22,087
Eu nunca te contei que Beckett
e eu servimos juntos.
866
01:23:23,337 --> 01:23:24,965
Entrem aqui agora.
867
01:23:26,423 --> 01:23:30,971
Por que n�o vem aqui me pegar,
seu merda imprest�vel?
868
01:23:37,434 --> 01:23:40,064
Voc� sempre me subestimou, Beckett.
869
01:23:41,355 --> 01:23:44,568
Entrem agora.
870
01:23:49,363 --> 01:23:50,449
Eles est�o entrando.
871
01:23:50,531 --> 01:23:53,953
C�digo azul. Repito, c�digo azul.
872
01:23:54,034 --> 01:23:58,165
Ela n�o conseguiu atra�-lo para fora.
Extraiam Beckett e matem Phoenix.
873
01:24:02,835 --> 01:24:04,463
Filho da m�e.
874
01:24:14,096 --> 01:24:17,226
Tiros disparados!
Repito, tiros disparados!
875
01:24:44,710 --> 01:24:46,297
Delta, recuem.
876
01:24:46,378 --> 01:24:49,842
Recuem! Beckett foi pego como ref�m.
877
01:24:51,633 --> 01:24:53,762
Thomas, tem ele na mira?
878
01:24:53,844 --> 01:24:56,515
Negativo. Eles est�o muito pr�ximos.
879
01:25:00,475 --> 01:25:03,814
Eu quero um helic�ptero!
Para me tirar junto com Beckett daqui.
880
01:25:05,647 --> 01:25:06,692
Vamos.
881
01:25:14,072 --> 01:25:15,326
Ei.
882
01:25:16,325 --> 01:25:20,206
Ei, me desamarre.
Sou agente federal e posso ajudar.
883
01:25:21,205 --> 01:25:24,752
Vamos. Se me ajudar, eu ajudo voc�.
884
01:25:24,833 --> 01:25:26,378
Hein?
885
01:25:32,966 --> 01:25:36,388
Quero um helic�ptero
para nos tirar daqui!
886
01:25:37,429 --> 01:25:42,645
E quero US$ 10 milh�es
ou Beckett morre agora!
887
01:25:43,644 --> 01:25:47,274
Thomas,
precisamos que voc� atire agora.
888
01:25:47,356 --> 01:25:48,484
Tem ele na mira?
889
01:25:48,565 --> 01:25:49,902
Negativo.
890
01:25:50,901 --> 01:25:52,655
Tem muito vento na trajet�ria.
891
01:25:52,736 --> 01:25:55,616
Eu n�o quero saber do vento. Atire!
892
01:25:56,615 --> 01:25:58,285
Vamos.
893
01:25:59,535 --> 01:26:00,704
Droga.
894
01:26:01,703 --> 01:26:04,750
Tem ele na mira, Thomas? Atire.
895
01:26:07,292 --> 01:26:08,754
Meu Deus.
896
01:26:08,836 --> 01:26:10,965
Voc� tem ele na mira?
897
01:26:11,964 --> 01:26:15,553
Voc� tem ele na mira?
898
01:26:35,362 --> 01:26:36,490
O qu�?
899
01:26:37,489 --> 01:26:39,326
Que diabos voc� est� dizendo?
900
01:26:40,367 --> 01:26:43,497
Passado � passado.
901
01:26:45,914 --> 01:26:47,710
Para mim, n�o �.
902
01:26:48,709 --> 01:26:50,504
Voc� arruinou minha vida.
903
01:26:52,421 --> 01:26:54,675
Voc� fez o que tinha que fazer...
904
01:26:54,756 --> 01:26:57,887
assim como vai fazer agora.
905
01:26:57,968 --> 01:27:00,931
Thomas, voc� precisa dar esse tiro.
906
01:27:01,013 --> 01:27:03,309
Droga, atire!
907
01:27:06,977 --> 01:27:08,647
Eu confio em voc�.
908
01:27:16,653 --> 01:27:18,199
Com quem est� falando?
909
01:27:20,115 --> 01:27:21,327
Meu pai.
910
01:27:45,891 --> 01:27:47,520
Certo.
911
01:27:48,810 --> 01:27:50,981
Vamos encerrar isso.
912
01:27:51,063 --> 01:27:52,983
Bom trabalho, Delta.
913
01:28:11,792 --> 01:28:14,046
N�o t�o r�pido, South.
914
01:28:25,889 --> 01:28:26,892
Acabou.
915
01:28:38,402 --> 01:28:40,990
Tudo limpo. Vamos.
916
01:28:51,832 --> 01:28:53,168
Obrigado.
917
01:28:53,250 --> 01:28:55,754
Obrigado por fazer seu trabalho.
918
01:28:56,879 --> 01:28:58,883
Na verdade, foi ela.
919
01:29:13,145 --> 01:29:15,107
Nos vemos por a�, Zero.
920
01:29:33,081 --> 01:29:34,752
Meu Deus.
921
01:29:34,833 --> 01:29:38,464
Foi o tiro mais dif�cil
que eu j� tive que dar.
922
01:29:47,930 --> 01:29:50,309
Nunca duvidei de voc�
nem por um segundo.
923
01:29:52,100 --> 01:29:53,812
Ah, �?
924
01:29:53,894 --> 01:29:55,731
Bom, eu duvidei.
925
01:29:58,774 --> 01:30:02,947
- O que acha daquela cerveja agora?
- �, vamos abrir umas geladas.
926
01:30:09,076 --> 01:30:12,081
O ATIRADOR: O FIM DE UM ASSASSINO
927
01:30:28,929 --> 01:30:32,351
Eles me disseram
que voc� est� cooperando.
928
01:30:36,019 --> 01:30:37,773
Oito mortes confirmadas.
929
01:30:37,855 --> 01:30:41,694
Tiro de dois quil�metros de dist�ncia
de uma janela do 30� andar.
930
01:30:43,235 --> 01:30:49,326
E voc� me ajudou a pegar o bandido.
931
01:30:53,495 --> 01:30:58,043
Bom, parece que voc�
perdeu seu voo.
932
01:30:59,459 --> 01:31:01,255
Eu vou me apresentar.
933
01:31:01,336 --> 01:31:06,260
Lady Morte, meu nome � Zero.
934
01:31:12,010 --> 01:31:17,010
Resync by DanDee
935
01:35:02,411 --> 01:35:04,415
Tradu��o:
Alysson Navarro
70484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.