All language subtitles for Sniper.Assassins.End.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,450 --> 00:00:28,772
"(كوستا فيردي)، (أمريكا الوسطى)"
2
00:00:31,752 --> 00:01:06,752
Subtitles by
@sub.Trader
Sync by
@NAIM2007
3
00:01:10,587 --> 00:01:13,676
لكن في (أمريكا الجنوبية)،
وبالأخصّ في (كوستا فيردي)
4
00:01:13,757 --> 00:01:17,054
كان (برونو دياز) رمزًا أيقونيًا لعقود.
5
00:01:17,135 --> 00:01:20,933
اشتهر سريعًا باستهلاله أولى تعاملات الأمّة
6
00:01:21,014 --> 00:01:25,604
مع (الولايات المتحدة) منذ عقود،
بعد توالي أعوام من القلاقل
7
00:01:25,686 --> 00:01:29,525
بسبب الانقلاب الدموي
.التاريخي في عام 1953
8
00:01:29,606 --> 00:01:32,570
لكن ستؤتي مساعي السيّد
،دياز) ثمارها أخيرًا)
9
00:01:32,651 --> 00:01:35,489
صباح الغد في قمّة مع الرئيس،
10
00:01:35,571 --> 00:01:39,368
حيث سيقوم كل من الرئيسين
بتوقيع اتفاقية لرفع الحظر التجاري.
11
00:01:41,410 --> 00:01:44,206
علمت أن السّيد (دياز)
يوشك على اعتلاء المنصّة.
12
00:01:44,288 --> 00:01:47,793
ستنعقد قمّة الغد في (واشنطن)
العاصمة لكن بعد لحظات،
13
00:01:47,875 --> 00:01:52,131
سيخاطب السيّد (دياز) شعب
(كوستا فيردي) بشأن الحدث التاريخي.
14
00:01:52,212 --> 00:01:54,884
سننتقل بكم إلى هناك الآن، في بث حيّ.
15
00:02:13,358 --> 00:02:14,904
أتلقّى هذا للتو.
16
00:02:14,985 --> 00:02:18,365
لدينا مراسل في موقع الحدث،
لكنّهم يُخلون المنطقة.
17
00:02:18,447 --> 00:02:22,745
يبدو أن (برونو دياز) قُتل رميًا بالرصاص.
18
00:02:24,077 --> 00:02:26,874
هذا تطوّر مروّع للأحداث.
19
00:02:52,147 --> 00:02:53,359
"(لانغل، (فرجينيا)"
20
00:02:53,440 --> 00:02:55,361
نعم، يا سيّدي الوزير.
21
00:02:55,442 --> 00:02:58,739
أؤكّد لك، سنتبيّن هويّة الفاعل.
22
00:02:58,821 --> 00:03:02,368
مفهوم. لا، ستكون سرّيةً تمامًا.
23
00:03:05,118 --> 00:03:08,123
نعم، يا سيّدي. رائع.
شكرًا لك. إلى اللقاء.
24
00:03:09,122 --> 00:03:10,376
سيّدي، يجب أن ترى هذا.
25
00:03:11,959 --> 00:03:15,548
اكتُشفت شعرةً في موقع الجريمة.
حصلوا على هويّة مؤكّدة.
26
00:03:15,629 --> 00:03:18,759
وصل إلى (كوستا فيردي) ورحل عنها
في غضون ساعات من الهجوم.
27
00:03:18,841 --> 00:03:19,844
"(بيكيت)، (براندون)"
28
00:03:19,925 --> 00:03:21,428
- (بيترسون).
- نعم، سيّدي؟
29
00:03:21,510 --> 00:03:24,265
تعرّفنا على الجاني.
(براندون بيكيت) هو الآن المتهم الأول.
30
00:03:24,346 --> 00:03:26,642
- ابعثي فريقًا إلى منزل (بيكيت) حالاً.
- قوّة محلّية؟
31
00:03:26,723 --> 00:03:29,478
بل خاصّة. إن كان أحد رجالنا
من قتل شخصيّةً بارزةً أجنبية،
32
00:03:29,560 --> 00:03:31,897
فعلينا تكتّم الأمر حتى نعرف كل شيء.
33
00:03:31,979 --> 00:03:34,692
(كلوفر)، واصلي البحث،
.اكتشفي كل ما يمكنك
34
00:03:34,773 --> 00:03:37,870
(بيترسون)، متى حدّدت مكان (بيكيت)،
أريد إعداد مخبأ آمن في الجوار.
35
00:03:37,952 --> 00:03:39,313
- حسنًا.
- لنتحرّك.
36
00:03:39,394 --> 00:03:42,274
افترضا أن (براندون بيكيت) مُسلَّح وخطير.
37
00:03:52,040 --> 00:03:55,588
تبًا يا (ريتكون). أيّها الوغد اللعين.
38
00:03:55,669 --> 00:03:59,133
انقضت 5 أيام وما زلت أتصبّب عرقًا.
39
00:04:01,550 --> 00:04:03,846
حقًا؟
40
00:04:03,927 --> 00:04:06,473
على خلافك، لديّ وظيفة حقيقية.
41
00:04:06,555 --> 00:04:09,268
لكن ما زال لديّ أسبوعان
.من العطلة يا صديقي
42
00:04:09,349 --> 00:04:13,647
أسبوعان لأهزمك شرّ هزيمة
يا مَن تبلغ 13 عامًا من العمر.
43
00:04:14,855 --> 00:04:16,650
14 عامًا.
44
00:04:16,732 --> 00:04:18,736
آسف حقًا.
45
00:04:18,816 --> 00:04:20,404
انتظرها.
46
00:04:20,486 --> 00:04:21,689
انتظرها.
47
00:04:22,488 --> 00:04:23,724
إصابة مباشرة.
48
00:04:49,973 --> 00:04:52,520
هذا ما يحدث عندما لا تتفقد
.المُنعطَف أيّها الهاوي
49
00:04:53,101 --> 00:04:54,730
نعم، نعم، نعم. إليك هذه.
50
00:05:09,034 --> 00:05:10,788
انبطح أرضًا.
51
00:05:10,869 --> 00:05:12,206
انبطح أرضًا في الحال.
52
00:05:12,287 --> 00:05:13,958
تراجع.
53
00:05:14,998 --> 00:05:17,294
ارفع يديك. هيّا.
54
00:05:17,376 --> 00:05:18,838
- المكان آمن.
- على معدتك.
55
00:05:18,919 --> 00:05:20,548
انبطح أرضًا في الحال.
56
00:05:32,015 --> 00:05:33,227
"تبًا."
57
00:05:35,310 --> 00:05:36,730
فريق (برافو) آمن.
58
00:05:36,812 --> 00:05:38,440
(أندروز).
59
00:05:39,439 --> 00:05:40,860
هيّا بنا، أسرع.
60
00:05:41,859 --> 00:05:44,113
- لقد أُسر.
- ماذا؟
61
00:05:44,194 --> 00:05:47,950
كان لا بدّ أن يبدو موته انتحارًا.
62
00:05:48,031 --> 00:05:50,119
ما الخطة البديلة؟
63
00:05:50,200 --> 00:05:54,540
بعد استجوابه سيُحتجز في
.منشأة مشدّدة الحراسة
64
00:05:54,621 --> 00:05:56,834
سأرسل فريقًا ليعترض القافلة.
65
00:05:56,915 --> 00:05:59,837
لا بدّ أن يبدوا وكأنهم يعملون مع (بيكيت).
66
00:05:59,918 --> 00:06:01,338
يجب ألاّ ينجو أحد.
67
00:06:12,639 --> 00:06:14,810
"مخبأ الـ (سي آي إيه)، (سياتل)"
68
00:06:43,086 --> 00:06:44,965
نعرف أنك قتلت (برونو دياز).
69
00:06:47,174 --> 00:06:50,513
- عمّ تتحدّث بحق السماء؟
- لا تعبث معي.
70
00:06:50,594 --> 00:06:55,434
لدينا حمضك النووي، لدينا سجلّ
رحلتك بالطائرة ولدينا دافعك.
71
00:06:55,516 --> 00:06:59,814
ما أريد معرفته هو، هل كان والدك متورّطًا؟
72
00:06:59,895 --> 00:07:02,691
أبي؟ فيما كان متورّطًا؟
73
00:07:02,773 --> 00:07:05,778
كان أبوك في مهمّة في (كوستا فيردي)،
،ساءت الأمور
74
00:07:05,859 --> 00:07:08,489
وهذه طريقتك في الانتقام.
75
00:07:08,570 --> 00:07:10,491
نعم، قرأت قصصك في رسائلك الإلكترونية.
76
00:07:10,572 --> 00:07:13,577
اسمع، من الواضح أن هناك مَن أوقع بي.
77
00:07:13,659 --> 00:07:15,246
أين كنت يوم الثلاثاء؟
78
00:07:15,327 --> 00:07:17,790
الساعة 7:32 مساءً؟
79
00:07:18,789 --> 00:07:20,292
لا أعلم.
80
00:07:20,374 --> 00:07:22,378
قاعة الرياضة؟
في الفراش؟
81
00:07:22,459 --> 00:07:26,048
سيّدي، أنا في عطلة لأول
.مرّة خلال 5 أعوام
82
00:07:26,129 --> 00:07:29,885
مع كامل احترامي، لم أعلم
.حتى بوقوع اغتيال
83
00:07:30,467 --> 00:07:32,555
عميل (فرانكلين).
84
00:07:35,055 --> 00:07:36,767
المعذرة للمقاطعة.
85
00:07:36,849 --> 00:07:39,562
أيمكنني محادثة (بيكيت) على انفراد؟
86
00:07:41,395 --> 00:07:42,648
مَن اتصل بك بحق السماء؟
87
00:07:43,564 --> 00:07:44,683
الكولونيل.
88
00:07:45,482 --> 00:07:48,154
أظن أن قصر نظرك في التعامل
مع الإجراءات الروتينية
89
00:07:48,235 --> 00:07:53,117
أثارت القلق بشأن تعاملك مع
مَن يحظى بسجل خدمة مشرّف
90
00:07:53,198 --> 00:07:55,536
كالذي يحظى به الرقيب (بيكيت).
91
00:07:58,370 --> 00:07:59,999
لديك دقيقة.
92
00:08:00,080 --> 00:08:02,835
- ما رأيك بـ 5؟ حسنًا.
- ما رأيك بواحدة؟
93
00:08:06,837 --> 00:08:08,757
(زيك روزنبيرغ)، "الأمن الوطني".
94
00:08:08,839 --> 00:08:10,259
يمكنك أن تدعوني (زيرو).
95
00:08:11,258 --> 00:08:12,678
حسنًا يا (زيرو).
96
00:08:12,759 --> 00:08:16,015
اسمع، لم يكن لي دخل
بأيّ ما كان هذا الأمر.
97
00:08:16,096 --> 00:08:17,933
لن أكون مَن يحكم على ذلك.
98
00:08:18,015 --> 00:08:21,270
ما سأفعله هو أنني سأنظر إلى الحقائق
99
00:08:21,351 --> 00:08:24,231
ثم سأتخذ قراري على خلاف
،العميل (فرانكلين) هذا
100
00:08:24,313 --> 00:08:27,109
الذي يبدو كأنه يصدّق كل ما يقرأه.
101
00:08:27,191 --> 00:08:30,696
استمع الآن. سينقلونك إلى موقع سرّي.
102
00:08:30,777 --> 00:08:33,449
لو كنت مذنبًا سيصبح الوضع سيئًا.
103
00:08:33,529 --> 00:08:35,074
لكن لو كنت بريئًا،
104
00:08:35,157 --> 00:08:40,079
فمَن قام بهذا سيريد إنهاء الأمور
العالقة، وهذا ليس جيّداً أيضًا.
105
00:08:41,079 --> 00:08:43,292
أعدك أنني سأتوصّل إلى حقيقة هذا الأمر.
106
00:08:44,291 --> 00:08:45,669
شكرًا لك.
107
00:08:45,751 --> 00:08:48,088
لا تشكرني بعد، فقد أجدك مذنبًا.
108
00:08:49,087 --> 00:08:50,257
لست كذلك.
109
00:08:51,340 --> 00:08:54,136
- أرجو أن يكون هذا صحيحًا.
- حسنًا.
110
00:08:55,344 --> 00:08:56,972
انتهى الوقت.
111
00:08:57,054 --> 00:08:59,433
انقلوه بعيدًا من هنا، هيّا بنا.
112
00:09:20,035 --> 00:09:23,874
(روزنبيرغ)، لديّ تعليمات
صارمة بتحرّي السرّية،
113
00:09:23,956 --> 00:09:29,004
لذا، لا أريدك أن تثير ضجّةً
بسلطتك وأن تفضح سرّيتي.
114
00:09:29,086 --> 00:09:30,714
هل تفهمني؟
115
00:09:30,796 --> 00:09:32,842
لديّ أوامري أيضًا.
116
00:09:32,923 --> 00:09:37,304
لا تقلق، أعلم أنهم لا يستدعوك
من القبو إلاّ في الحالات المهمّة.
117
00:09:46,728 --> 00:09:47,982
حسنًا.
118
00:09:49,022 --> 00:09:50,609
لنباشر العمل.
119
00:10:09,459 --> 00:10:10,504
نعم؟
120
00:10:12,296 --> 00:10:15,176
حسنًا. نريد المال مقدّمًا.
121
00:10:16,300 --> 00:10:19,555
صوت مروحيّة مرتفع خلفك.
سأكرّر، المال مقدّمًا.
122
00:10:22,389 --> 00:10:23,726
ليست المروحيّة.
123
00:10:24,725 --> 00:10:29,231
لعلّها لكنتي. سأكرّر مجددًا
ثم سأنهي المكالمة.
124
00:10:29,313 --> 00:10:31,400
المال مقدّمًا.
125
00:10:33,317 --> 00:10:34,945
جيّد جدًا.
126
00:11:09,269 --> 00:11:12,233
أخبرني (فرانكلين) أنك من
.(تعرّفت على هويّة (بيكيت
127
00:11:13,232 --> 00:11:18,364
لم أكن أعمل بمفردي لكن أجل،
أنا مَن تتبّعت جواز سفره ووجدت رسائله.
128
00:11:18,445 --> 00:11:21,283
التي تتضمّن قصّة مخالفته
الأوامر في (كوستا فيردي)؟
129
00:11:21,365 --> 00:11:24,119
إنها أكثر تعقيدًا من ذلك، لكن نعم.
130
00:11:24,201 --> 00:11:26,789
إنها أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير.
131
00:11:26,870 --> 00:11:29,667
- أو إنها الحقيقة.
- لم أستبعد ذلك الاحتمال.
132
00:11:29,748 --> 00:11:32,795
لكن رجلاً أُكنّ له احترامًا
.كبيرًا لا يعتقد ذلك
133
00:11:34,044 --> 00:11:36,090
أُقدّر ذلك.
134
00:11:36,171 --> 00:11:39,760
لكنّنا نحتاج إلى أكثر من حدس صديقك
لنُبطل هذا الدليل الدامغ.
135
00:11:39,842 --> 00:11:42,847
مهما يكن يحظى باحترام.
136
00:11:44,888 --> 00:11:46,392
أنت على حق.
137
00:11:50,102 --> 00:11:53,190
لِمَ لا تُظهري تسجيل حادث الاغتيال؟
138
00:11:58,193 --> 00:12:01,157
خضعت المنطقة الملاصقة لمراقبة صارمة.
139
00:12:02,156 --> 00:12:05,035
بحسب المسار وحجم جرح الخروج،
140
00:12:05,117 --> 00:12:10,207
تمكّنت إدارة المقذوفات من صنع محاكاة
لتحديد موقع إطلاق النار إلى هنا.
141
00:12:15,878 --> 00:12:17,590
على بعد أكثر من 1.6 كم.
142
00:12:18,630 --> 00:12:23,012
فقط شخص بمهارات (بيكيت)
يمكنه تخطيط وتنفيذ هذه الإصابة.
143
00:12:23,093 --> 00:12:24,889
نتفق في الرأي بهذا الصّدد.
144
00:12:25,888 --> 00:12:27,850
الآن، مَن هذا الرجل؟
145
00:12:33,729 --> 00:12:38,360
(دونالد ساوث)، الرئيس التنفيذي
لشركة (نوفاسيل للأدوية).
146
00:12:41,737 --> 00:12:45,951
(هوزيه لوكاس)، (غابرييل ماتشادو)،
(ماريا غارسيا).
147
00:12:46,033 --> 00:12:49,054
هذا الرجل، لا أتذكّر اسمه لكنّه وزير الطاقة.
148
00:12:49,136 --> 00:12:51,932
هؤلاء سياسيّون جميعًا.
149
00:12:53,665 --> 00:12:57,588
إذًا، ماذا يفعل الرئيس التنفيذي لشركة
دواء كبرى على تلك المنصّة؟
150
00:13:00,005 --> 00:13:01,967
هذا سؤال وجيه.
151
00:13:50,138 --> 00:13:52,101
حان وقت الهرج.
152
00:14:09,158 --> 00:14:11,120
لست هناك لقتله.
153
00:14:11,201 --> 00:14:13,914
لسنا بحاجةٍ إلى تكهنّات بوجود قاتلٍ آخر.
154
00:14:14,955 --> 00:14:17,793
احرصي فقط أن يقوم الروس بمهمّتهم.
155
00:14:17,875 --> 00:14:21,005
تدخّلي فقط في حالة الضرورة القصوى.
156
00:15:14,515 --> 00:15:16,769
- هناك ما يسوء.
- اُصمت.
157
00:15:29,905 --> 00:15:32,409
- تبًا.
- انطلق، انطلق، انطلق.
158
00:15:32,491 --> 00:15:34,119
لنرحل من هنا.
159
00:17:02,539 --> 00:17:04,877
أعطني مفتاح الأصفاد لأساعدك.
160
00:19:22,387 --> 00:19:23,516
تبًا.
161
00:19:38,821 --> 00:19:40,866
"(سان فرانسيسكو، كاليفورنيا)"
162
00:19:47,704 --> 00:19:50,417
(دونالد)، (دونالد)، (دونالد).
163
00:19:50,499 --> 00:19:54,171
لا تبدو تلك كصورة زوجتك
.التي في تقاريري
164
00:20:03,387 --> 00:20:04,682
شكرًا لك.
165
00:20:12,813 --> 00:20:15,651
المعذرة، سيّد (ساوث)،
قبل أن تفرط في الراحة هنا
166
00:20:15,732 --> 00:20:17,778
- أيمكنني التحدّث معك؟
- آسف، ليس بوقت مناسب.
167
00:20:17,860 --> 00:20:21,282
- اتصل بسكرتيري لحجز موعد.
- حسنًا، سأفعل ذلك.
168
00:20:21,363 --> 00:20:24,285
هل هو متاح عصر يوم الثلاثاء؟
169
00:20:24,366 --> 00:20:27,621
- مَن أنت؟
- لا أريد إظهار أوراق اعتمادي
170
00:20:27,703 --> 00:20:30,749
فأُحدث ضجّةً أكثر من
.التي أحدثتها حتى الآن
171
00:20:33,041 --> 00:20:34,211
هلّا تمهلينا لحظات؟
172
00:20:36,837 --> 00:20:39,258
هذا رائع، أشكرك.
173
00:20:41,175 --> 00:20:42,887
ابنتك جميلة جدًا.
174
00:20:42,968 --> 00:20:45,973
مرحبًا، أنا العميل (روزنبيرغ)
من الأمن الوطني.
175
00:20:46,054 --> 00:20:48,142
لديّ بضعة أسئلة فحسب،
.ثم سأتركك وشأنك
176
00:20:48,223 --> 00:20:49,518
بأيّ شأن هذا؟
177
00:20:49,808 --> 00:20:52,021
حسبتك تعرف. عن (برونو دياز).
178
00:20:53,770 --> 00:20:55,065
حسنًا، إليك الأمر.
179
00:20:55,564 --> 00:20:58,360
أريد معرفة ماذا كان يفعل المدير
.التنفيذي لشركة أدوية عملاقة
180
00:20:58,442 --> 00:21:01,822
على المنصّة خلال خطاب
.عن العلاقات التجارية
181
00:21:01,904 --> 00:21:04,366
المنتجات الطبّية من أهم صادرات بلادنا.
182
00:21:04,448 --> 00:21:08,245
بالطبع، لكنّني لم أرَ أحد رجال شركات
.الغاز على المنصّة مع السياسيّين
183
00:21:08,327 --> 00:21:12,124
هل تتّهمني بالتورّط في حادث
اغتيال السيّد (دياز)؟
184
00:21:12,206 --> 00:21:14,919
لا، لا، لا. أريد فقط معرفة
ماذا كنت تفعل هناك.
185
00:21:15,709 --> 00:21:19,173
كنت حاضرًا لأنني كنت نصيرًا قويًا
لرفع الحظر التجاري.
186
00:21:19,254 --> 00:21:21,342
أنا صديق مقرّب من وزير التجارة.
187
00:21:21,423 --> 00:21:22,885
وأتطلّع إلى ما يحمله المستقبل
188
00:21:22,966 --> 00:21:25,095
فيما يخصّ إمكانية التجارة
مع (كوستا فيردي) أخيرًا.
189
00:21:25,552 --> 00:21:28,766
"صديق مقرّب." لا بدّ أن موته
كان عسيرًا بالنسبة إليك.
190
00:21:29,932 --> 00:21:31,310
للغاية.
191
00:21:31,391 --> 00:21:33,437
ماذا عن الجانب المهنيّ؟
192
00:21:34,895 --> 00:21:37,483
هل لي منفعة؟ هل تمزح؟
هذا يضرّ بنا ضررًا بالغًا.
193
00:21:37,564 --> 00:21:39,443
مع رفع الحظر، كان يجب أن ترتفع أسهمنا
194
00:21:39,525 --> 00:21:41,612
قبل اندماجنا مع (فايكس إندستريز).
195
00:21:42,611 --> 00:21:44,865
هل ستُشترى (نوفاسيل للأدوية)
من قِبل شركة أخرى؟
196
00:21:46,281 --> 00:21:47,535
فليكن الربّ في عوننا.
197
00:21:47,616 --> 00:21:50,704
أليس بإمكان الأمن الوطني استخدام "غوغل"؟
198
00:21:52,621 --> 00:21:54,708
كنّا نبعد محض أسابيع عن الاندماج.
199
00:21:55,707 --> 00:21:58,879
تعقّب المال. هناك مَن لم يرغب
في دفع الثمن كاملاً.
200
00:21:58,961 --> 00:22:01,382
هل تقول إن (فايكس) كان
لها دخل في الأمر؟
201
00:22:04,258 --> 00:22:05,469
تعقّب المال.
202
00:22:06,510 --> 00:22:11,725
(فايكس إندستريز)، شركة مقرّها
"فانكوفر" لها علاقة بـ (كوستا فيردي)،
203
00:22:12,850 --> 00:22:16,772
على بُعد أسابيع من شراء
.شركتي، شركة صغيرة
204
00:22:17,187 --> 00:22:20,359
رفع الحظر كان سيُحيلنا إلى شركة عملاقة.
205
00:22:32,578 --> 00:22:35,833
- ليس الآن يا (بيترسون).
- هذا أمر عاجل يا سيّدي.
206
00:22:36,748 --> 00:22:40,171
يبدو أن ناقلة (بيكيت) تعرّضت إلى هجوم.
207
00:22:40,252 --> 00:22:43,674
كان هناك حادث تصادم كبير
خارج (أوليمبيا)، و...
208
00:22:43,755 --> 00:22:46,719
كان أحد متعهدّينا ضمن الموتى.
209
00:22:46,800 --> 00:22:50,514
- ماذا عن الآخرين؟
- مفقودان، مع (بيكيت) والسيّارة.
210
00:22:50,596 --> 00:22:53,350
يا إلهي. إنه لا يعمل وحده إذًا.
211
00:22:53,432 --> 00:22:55,811
هناك مَن أخرجه من حيازتنا.
هل نعرف مَن يكون؟
212
00:22:55,893 --> 00:22:58,230
مع رجلنا، كانت هناك أربعة جثث أخرى.
213
00:22:58,312 --> 00:23:00,941
يبدو أن لهم علاقة بالمافيا الروسية.
214
00:23:01,023 --> 00:23:02,860
هل يعمل مع الروس؟
215
00:23:02,941 --> 00:23:04,778
نحاول إيجاد الصّلة...
216
00:23:04,860 --> 00:23:08,407
الصّلة مُلقاة على جانب
الطريق اللعين، أليس كذلك؟
217
00:23:08,489 --> 00:23:11,202
ليس تمامًا. هناك... هناك المزيد.
218
00:23:12,201 --> 00:23:16,207
قُتل رجلنا برصاصة بعيدة المدى،
وليس بفعل الرجل في موقع الحادث.
219
00:23:16,288 --> 00:23:18,626
- قنّاص.
- نعم، سيّدي.
220
00:23:19,625 --> 00:23:21,045
والده.
221
00:23:21,126 --> 00:23:23,964
- لا... لا يمكنني الجزم، سيدي.
- لكن يمكنني أنا.
222
00:23:26,006 --> 00:23:29,803
حسنًا، انتبهوا. أصبح (توماس
بيكيت) ذو أولوية قصوى.
223
00:23:29,885 --> 00:23:32,640
يبدو أن ابنه (براندون) لا يعمل بمفرده.
224
00:23:32,721 --> 00:23:34,642
بحوزته سيّارتنا واثنين من متعهدّينا،
225
00:23:34,723 --> 00:23:36,435
لعلّهما رهينتين.
226
00:23:36,517 --> 00:23:37,812
سيّدي.
227
00:23:37,893 --> 00:23:40,481
أُبلغ للتو عن ترك السيّارة التي تقلّ (بيكيت)
228
00:23:40,562 --> 00:23:42,566
في طاحونة أخشاب مهجورة في (أبردين).
229
00:23:43,732 --> 00:23:46,987
كان الرجال الآخرون في السيّارة، قتلى.
230
00:23:47,069 --> 00:23:51,700
حسنًا، إنه على قدميه، لن يبتعد،
لنركّز على (أبردين)، (واشنطن).
231
00:23:51,782 --> 00:23:56,872
أيّ كاميرات إشارات المرور، الصرّاف
الآلي، تعقّب الهواتف الخلوية، كل شيء.
232
00:23:56,954 --> 00:23:59,875
لنجده. الآن.
233
00:24:03,043 --> 00:24:05,214
"(أبردين)، (واشنطن)"
234
00:24:34,116 --> 00:24:37,955
سيّدي، ابتعد عن المركبة، ببطء وبهدوء.
235
00:24:47,254 --> 00:24:50,301
أعلم أنكما تؤدّيان واجبكما،
لكن لا يمكنني السماح لكما باعتقالي.
236
00:24:50,382 --> 00:24:53,053
اُصمت. اركع على ركبتيك.
237
00:25:28,795 --> 00:25:32,551
أخرجني من هنا في الحال وأعدك ألاّ أؤذيك.
238
00:25:32,633 --> 00:25:34,803
- هلاّ تضعه في درج السيّارة؟
- تبًا، انطلق وحسب.
239
00:25:34,885 --> 00:25:36,972
حسنًا، حسنًا، تبًا.
240
00:25:39,431 --> 00:25:41,352
"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"
241
00:25:45,562 --> 00:25:47,274
مرحى، أخبريني.
242
00:25:47,356 --> 00:25:49,693
تعرّض (بيكيت) وفريقنا
.إلى هجوم. إنه طليق
243
00:25:49,775 --> 00:25:51,362
لا يمكنني أن أظلّ أساعدك.
244
00:25:51,443 --> 00:25:53,906
إنه المشتبه به الرئيسي
في حادث اغتيال سياسي
245
00:25:53,987 --> 00:25:56,826
وأصبح مطلوبًا الآن لقتل
.ثلاث متعهّدين حكوميّين
246
00:25:56,907 --> 00:25:59,328
أو أن مَن أوقع به يريد موته.
247
00:25:59,409 --> 00:26:01,747
لِمَ لا يسلّم نفسه إذًا؟
248
00:26:01,829 --> 00:26:04,208
لقد فعل. يبدو أنه كاد يموت بسبب ذلك.
249
00:26:06,750 --> 00:26:09,672
مَن فعل هذا كان يعلم أنه سيُنقَل.
250
00:26:09,753 --> 00:26:11,841
لو كنت (بيكيت) لظننت أن
.هناك عميلاً في الإدارة
251
00:26:12,965 --> 00:26:17,221
سيظلّ بعيدًا قدر الإمكان
حتى ينتهي هذا الأمر.
252
00:26:17,302 --> 00:26:19,723
بتولّي (فرانكلين) الإدارة، أنا أمله الوحيد،
253
00:26:19,805 --> 00:26:21,725
ولا يمكنني فعل هذا من دونك.
254
00:26:23,600 --> 00:26:25,354
إلامَ تحتاج؟
255
00:26:25,435 --> 00:26:29,316
هل بحثت في أمر اندماج (فايكس إندستريز)؟
هل وجدت شيئًا غير طبيعي؟
256
00:26:29,398 --> 00:26:31,986
ليس الكثير. إشارة خطر بسيطة.
257
00:26:32,067 --> 00:26:34,029
تعرّضوا إلى اختراق أمني الشهر الماضي.
258
00:26:34,111 --> 00:26:36,490
أطلق أحد عاملي إدارة الحسابات الإنذار،
259
00:26:36,572 --> 00:26:39,535
خلال محاولته الوصول إلى منطقة
تفوق صلاحيته الأمنية.
260
00:26:39,616 --> 00:26:41,078
هذا فقط؟
261
00:26:41,160 --> 00:26:44,915
وصلت الشرطة المحلّية لكن
.رفض رئيس الأمن دخولهم
262
00:26:44,997 --> 00:26:47,168
لم يُسمح لهم حتى بدخول المبنى.
263
00:26:47,249 --> 00:26:49,211
حسنًا، هذا يُعدّ شيئًا.
264
00:26:49,293 --> 00:26:51,005
ما اسم هذا المحاسب؟
265
00:26:51,086 --> 00:26:53,132
(جوش سترايهورن).
266
00:26:53,213 --> 00:26:54,592
(جوش سترايهورن).
267
00:26:55,591 --> 00:26:56,727
حسنًا.
268
00:26:57,426 --> 00:27:00,806
- واصلي البحث. سأخبرك بالتطوّرات.
- ماذا ستفعل؟
269
00:27:01,805 --> 00:27:04,393
حسنًا، أحسبني سأذهب إلى (فانكوفر).
270
00:27:12,566 --> 00:27:13,819
أين كنت؟
271
00:27:14,902 --> 00:27:18,199
أعلم أن لدينا عمل كثير، لكن ألاَ
يزال بوسعنا الذهاب إلى المرحاض؟
272
00:27:18,280 --> 00:27:19,450
لا.
273
00:27:19,531 --> 00:27:22,369
فرّ (براندون بيكيت) للتو من ضابطَي شرطة
274
00:27:22,451 --> 00:27:23,996
في موقف سيّارات في (أبردين).
275
00:27:24,077 --> 00:27:25,623
أصبح رسميًا في عداد المفقودين.
276
00:27:25,704 --> 00:27:28,501
لذا، حتى نجده، تمالكي نفسك.
277
00:27:45,182 --> 00:27:47,770
حسنًا. اُخرج.
278
00:27:48,811 --> 00:27:50,105
ماذا؟
279
00:27:56,860 --> 00:27:59,949
سر ولا تستدر حتى تصل إلى آخر طريق.
280
00:28:00,030 --> 00:28:02,952
بحقك يا رجل، أصبحت مشتركًا معك الآن.
يمكنني مساعدتك.
281
00:28:04,368 --> 00:28:05,579
ساعدتني بما يكفي.
282
00:28:05,661 --> 00:28:07,540
يا رجل، لم يكن الطريق المغلق غلطتي.
283
00:28:07,621 --> 00:28:10,209
- أعني، ثمل، أنا...
- يا فتى. سر فحسب.
284
00:28:11,542 --> 00:28:14,755
لا تقلق. سأُحسن العناية بسيّارتك.
285
00:28:15,838 --> 00:28:16,974
حسنًا.
286
00:28:17,673 --> 00:28:19,243
حسنًا، إذًا...
287
00:28:26,640 --> 00:28:28,060
اسمع.
288
00:28:29,059 --> 00:28:30,688
آسف يا صديقي.
289
00:28:37,442 --> 00:28:39,822
"(فانكوفر)، (كندا)"
290
00:28:55,669 --> 00:28:58,215
(دريك فينكس)، رئيس الأمن.
291
00:28:58,297 --> 00:29:00,217
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟
292
00:29:00,299 --> 00:29:02,011
يا للهول.
293
00:29:02,092 --> 00:29:04,013
مرحبًا. جئت لأخذ وصفة علاجيّة فحسب.
294
00:29:04,094 --> 00:29:08,434
(روزنبيرغ)، إنها لأمّي.
لا، آسف. أنا أمزح فحسب. مرحى.
295
00:29:09,474 --> 00:29:11,854
ماذا عن (جوش سترايهورن)،
إدارة الحسابات؟
296
00:29:11,935 --> 00:29:14,523
- أيمكنك مساعدتي في العثور عليه؟
- (جوش سترايهورن).
297
00:29:14,605 --> 00:29:17,026
للأسف، إنه مريض في منزله.
298
00:29:17,107 --> 00:29:19,904
- آمل أن أتمكّن من إجابة أسئلتك.
- ربما.
299
00:29:19,985 --> 00:29:22,781
- هلاّ نذهب إلى مكتبك؟
- هل سيطول حديثنا؟
300
00:29:23,780 --> 00:29:26,702
أظن أن هذا رهن ما ستقوله.
301
00:29:26,783 --> 00:29:28,871
أطلق السيّد (سترايهورن)
إنذارًا منذ أسبوعين،
302
00:29:28,952 --> 00:29:31,290
لمحاولته الوصول إلى منطقة محظورة.
303
00:29:31,371 --> 00:29:33,584
صحيح، أتذكّر ذلك.
304
00:29:33,665 --> 00:29:35,753
ثم جاءت الشرطة، أهذا صحيح؟
305
00:29:35,834 --> 00:29:39,548
أجل، بالطبع. هذا هو الإجراء
في حال حدوث اختراق أمني.
306
00:29:39,630 --> 00:29:42,760
لكنّه كان محض سوء تفاهم.
307
00:29:42,841 --> 00:29:46,222
أيمكنني سؤالك عن سبب سؤالك
بشأن هذا الحادث البسيط؟
308
00:29:46,303 --> 00:29:50,643
حسنًا، سواء كان بسيطًا أم لا لم يتحدّد بعد.
309
00:29:50,724 --> 00:29:51,727
ترى...
310
00:29:52,768 --> 00:29:55,856
لديّ ما يدفعني للاعتقاد أن السيّد
سترايهورن) قد يكون متورّطًا)
311
00:29:55,938 --> 00:29:58,067
في حادث اغتيال (برونو دياز).
312
00:30:04,404 --> 00:30:07,576
- بصراحة ، يبدو هذا غير محتمل.
- أعلم، أعلم.
313
00:30:07,658 --> 00:30:11,831
رأيت صورته. يبدو كمَن يحبّ ارتداء
الأزياء وارتياد (كوميك كون).
314
00:30:16,166 --> 00:30:17,419
بالضّبط.
315
00:30:17,501 --> 00:30:20,005
لكنّني أحبّ ذلك أيضًا.
316
00:30:20,087 --> 00:30:21,966
لذا، تعلم...
317
00:30:25,759 --> 00:30:27,012
حسنًا...
318
00:30:28,011 --> 00:30:30,516
ما يمكنني أن أخبرك به
هو أنه في تلك اللّيلة،
319
00:30:30,597 --> 00:30:33,978
أن السيّد (سترايهورن) غادر المكتب
بصحبة زملائه لتناول الشراب.
320
00:30:34,059 --> 00:30:37,982
بعد أن أفرط في الشرب،
أدرك أنه ترك محفظته على مكتبه.
321
00:30:38,063 --> 00:30:41,443
حين عاد ولم يكن في أفضل حالاته،
322
00:30:41,525 --> 00:30:43,404
ترجّل من المصدع في الطابق الخطأ.
323
00:30:43,485 --> 00:30:45,156
كان حادثًا بسبب الثمالة.
324
00:30:46,280 --> 00:30:47,992
- صحيح؟
- صحيح.
325
00:30:49,658 --> 00:30:51,871
نعم، فهمت. فهمت.
326
00:30:51,952 --> 00:30:55,207
لكن ما رأيك بذلك الاندماج؟
327
00:30:55,289 --> 00:30:58,502
أعني، شراء "(نوفاسيل) للأدوية".
328
00:30:58,584 --> 00:31:01,338
ستتضاعف أعباء وظيفتك، بحسب تخيّلي.
329
00:31:01,420 --> 00:31:04,633
فهل يعني هذا أن يتضاعف راتبك؟
330
00:31:04,715 --> 00:31:05,926
ليس تمامًا.
331
00:31:06,925 --> 00:31:10,014
بما أنه سيكون لديّ موظفّون أكثر
لأتتّبع تحرّكاتهم، لكن...
332
00:31:11,013 --> 00:31:13,684
ستظلّ الوتيرة اليومية كما هي.
333
00:31:15,934 --> 00:31:16,937
صحيح.
334
00:31:17,019 --> 00:31:19,940
حسنًا، أشكرك على وقتك يا سيّد (فينكس).
335
00:31:20,022 --> 00:31:21,817
سأكون على اتصال.
336
00:31:27,696 --> 00:31:31,577
أصغِ إليّ. ليس هذا ما اتفقنا عليه.
337
00:31:33,368 --> 00:31:35,039
- سيّدي.
- يجب أن أعاود الاتصال بك.
338
00:31:35,120 --> 00:31:38,250
أبلغ رجل للتو عن سرقة سيّارة
لدى شرطة ولاية (آيداهو).
339
00:31:38,332 --> 00:31:43,422
أُخذ من موقف سيّارات في (أبردين)
حيث شُوهد (بيكيت) آخر مرّة.
340
00:31:43,504 --> 00:31:48,302
حسنًا، حسنًا، لقد أخطأ.
إن وجدنا السيّارة، فسنجد (بيكيت).
341
00:32:04,274 --> 00:32:07,571
"شركة نقل (موفينغ تو مونتانا)"
342
00:32:18,914 --> 00:32:20,501
- مرحبًا.
- مرحبًا.
343
00:32:20,582 --> 00:32:22,294
أنا مجددًا. ماذا لديك؟
344
00:32:22,376 --> 00:32:24,505
لا جديد. أين أنت؟
345
00:32:24,586 --> 00:32:26,465
أمام شقّة (جوش سترايهورن).
346
00:32:26,547 --> 00:32:28,676
- ماذا؟
- نعم، قالوا إنه مريض في منزله.
347
00:32:28,757 --> 00:32:30,511
ظننت أنه محض هراء.
348
00:32:30,592 --> 00:32:32,513
تبيّن أنني كنت مخطئًا.
349
00:32:32,594 --> 00:32:35,099
- ألم تتحدّث معه إذًا؟
- كلا لكنّني تحدّثت مع رجل
350
00:32:35,180 --> 00:32:36,600
يُدعى (دريك فينكس).
351
00:32:37,182 --> 00:32:39,103
لست واثقًا بشأن هذا الرجل.
352
00:32:39,184 --> 00:32:41,188
حاولي اكتشاف ما يمكنك بشأنه.
353
00:32:41,270 --> 00:32:43,649
- إنه شبح.
- كان ذلك سريعًا.
354
00:32:43,730 --> 00:32:46,777
الأعوام الخمسة الماضية، أرى حساباتًا
مصرفية، ضمان اجتماعي، كل شيء.
355
00:32:46,859 --> 00:32:49,155
حتى حساب (نتفليكس) خاصّته.
356
00:32:49,236 --> 00:32:51,657
ثم إذ فجأةً اختفى.
357
00:32:51,738 --> 00:32:54,493
- ما هذا بحق السماء؟
- عليّ الذهاب.
358
00:32:54,575 --> 00:33:00,457
(زيرو) -- العميل (روزنبيرغ) طلب منّي
التحرّي بشأن (فايكس إندستريز).
359
00:33:01,456 --> 00:33:04,253
(زيرو). (فايكس إندستريز).
360
00:33:04,334 --> 00:33:06,046
اللعنة يا (كلوفر).
361
00:33:06,128 --> 00:33:09,592
أخبرتك أنني أريدك أن تركّزي على (بيكيت).
362
00:33:10,591 --> 00:33:12,219
بحق السماء، أين (زيرو)؟
363
00:33:13,594 --> 00:33:14,889
لست واثقة.
364
00:33:17,055 --> 00:33:20,769
اسمعي، حين يعاود الاتصال بك،
أوصليه بي.
365
00:33:20,851 --> 00:33:24,273
فلتتعقّبي (بيكيت) الآن
وكُفّي عن هذا الهراء.
366
00:33:24,354 --> 00:33:25,483
هل تفهمين؟
367
00:33:25,564 --> 00:33:27,401
- نعم، سيّدي.
- جيّد.
368
00:33:28,942 --> 00:33:31,572
(بيترسون)، سأكون في مكتبي.
369
00:33:44,791 --> 00:33:46,504
"الناجي من هجوم القافلة.
(فاسيلي بتروف).
370
00:33:46,585 --> 00:33:48,547
(سان جوزيف) في (كلايد هيل).
لم تعرف ذلك منّي..."
371
00:34:09,775 --> 00:34:11,987
- توقف محلّك يا صديقي.
- الأمن الوطني.
372
00:34:12,069 --> 00:34:14,073
لِمَ لا تأخذ استراحةً يا صديقي؟
373
00:34:14,154 --> 00:34:15,199
نعم، سيّدي.
374
00:34:16,448 --> 00:34:18,911
عميل فيدرالي، أريد الانفراد
لحظةً بهذا المريض.
375
00:34:18,991 --> 00:34:22,164
- لا يمكنك أن تكون موجودًا هنا.
- هذا أمر يخصّ الأمن الوطني.
376
00:34:22,246 --> 00:34:25,709
إمّا أن تخليا هذه الغرفة
وإلاّ سألقي القبض عليكما.
377
00:34:25,790 --> 00:34:27,252
هل تفهمان؟
378
00:34:27,334 --> 00:34:30,589
- خضع هذا المريض لعمليّة منذ ساعات.
- نعم، لا أبالي. أيقظه.
379
00:34:30,671 --> 00:34:33,259
سيّدي، قد يموت. لن أوقظه.
380
00:34:33,339 --> 00:34:36,011
إنه مشتبه به في عمليّة اغتيال سياسي
381
00:34:36,093 --> 00:34:38,472
وقد يكون مسؤولاً عن مقتل 3 رجال.
382
00:34:38,554 --> 00:34:39,815
أيقظه الآن.
383
00:34:42,015 --> 00:34:45,312
- لا يمكنني ذلك، أنا آسف.
- لِمَ يجب علينا اتباع الأسلوب الصّعب؟
384
00:34:45,393 --> 00:34:48,022
أيقظه بحق السماء، أرجوك.
385
00:34:56,113 --> 00:34:57,616
"شمال (مونتانا)"
386
00:35:21,388 --> 00:35:23,184
ربّاه يا أبي.
387
00:35:23,265 --> 00:35:24,602
كان يمكن أن أقتلك.
388
00:35:25,642 --> 00:35:28,105
نعم. لكنّك لم تفعل.
389
00:35:32,024 --> 00:35:35,821
حسنًا، لا تبدو أنك ترتدي ملابس
صيد الأسماك، لذا،...
390
00:35:36,862 --> 00:35:38,449
ماذا فعلت؟
391
00:35:40,741 --> 00:35:43,913
اسمع، هناك مَن أوقع بي.
392
00:35:57,799 --> 00:35:59,845
طاب صباحك.
393
00:36:08,519 --> 00:36:09,980
مَن استأجرك؟
394
00:36:16,151 --> 00:36:18,823
لن أسألك بلطف ثانيةً. مَن استأجرك؟
395
00:36:18,904 --> 00:36:20,741
دكتور.
396
00:36:22,908 --> 00:36:24,328
مَن استأجرك بحق السماء؟
397
00:36:25,494 --> 00:36:26,831
لا أعلم.
398
00:36:26,912 --> 00:36:28,624
لم يخبرني باسمه قط.
399
00:36:28,705 --> 00:36:31,585
- تحدّثنا هاتفيًا فحسب.
- دعني أُثبت حالته فحسب، أرجوك.
400
00:36:31,667 --> 00:36:33,754
لا. ليس قبل أن يفرغ من الحديث.
401
00:36:33,836 --> 00:36:35,714
مَن استأجرك؟
402
00:36:40,551 --> 00:36:44,223
- أخبرتك بكل ما أعرفه.
- لا أصدّقك. أخبرني بشيء.
403
00:36:44,304 --> 00:36:47,726
ذكر، أنثى، أمريكي، أوروبي، صوت.
404
00:36:47,808 --> 00:36:49,728
هيّا، أخبرني بشيءٍ ما.
405
00:36:51,979 --> 00:36:53,315
صوت مشوّش.
406
00:36:53,397 --> 00:36:56,277
لم أستطع سماعه بسبب مروحيّته.
407
00:36:56,358 --> 00:36:58,112
لا أعرف شيئًا قط.
408
00:37:45,908 --> 00:37:47,786
"(دونالد ساوث) مدير (نوفاسيل) التنفيذي"
409
00:37:54,374 --> 00:37:58,380
"(فايكس) (جوش سترايهورن)
محاسب رئيسي"
410
00:38:04,760 --> 00:38:08,265
لكنّني لا أصطاد السناجب إلاّ بيدي اليسرى
411
00:38:08,347 --> 00:38:12,728
لأنه لن يكون عدلاً أو منصفًا خلاف ذلك.
412
00:38:13,811 --> 00:38:16,649
إصبع مفقود ليست إعاقةً كافية، صحيح؟
413
00:38:17,648 --> 00:38:20,569
تبًا، رأيتني أطلق النار.
414
00:38:20,651 --> 00:38:22,822
ما زلت أبرع في ذلك رغم كبر سنّي.
415
00:38:24,404 --> 00:38:25,825
إنه أمر شاق يا أبي.
416
00:38:25,906 --> 00:38:28,619
لا أعتقد أنني كنت لأتعافى من أمر كهذا.
417
00:38:28,700 --> 00:38:30,746
كلا، بل كنت ستفعل.
418
00:38:31,954 --> 00:38:34,542
أثق أن لديك ندبات حرب تخصّك.
419
00:38:35,582 --> 00:38:36,794
لديّ عدد منها.
420
00:38:37,793 --> 00:38:40,172
خضت معركة أسلحة بيضاء
في (كلكتا) ذات مرّة.
421
00:38:40,254 --> 00:38:43,676
لديّ ندبة كبيرة بطول فخذي.
422
00:38:44,675 --> 00:38:46,679
لا أريد رؤيتها.
423
00:38:46,760 --> 00:38:48,973
لا أريد أن أريك إيّاها.
424
00:38:50,305 --> 00:38:51,809
ماذا بشأنك؟
425
00:38:51,890 --> 00:38:57,606
ألديك أيّة ندبات أو أسرار أخرى
من مهام سابقة؟
426
00:39:01,108 --> 00:39:03,362
أجل، هناك...
427
00:39:04,403 --> 00:39:08,450
ما أفكّر بأمره من حين إلى آخر.
428
00:39:15,122 --> 00:39:17,251
كانت (فيتنام).
429
00:39:19,793 --> 00:39:26,635
كنّا في المرتفعات الوسطى
على الحدود الكمبودية مباشرةً.
430
00:39:27,676 --> 00:39:30,472
وكانت مهمّتنا هي اغتيال
431
00:39:30,554 --> 00:39:35,728
محصّل ضرائب أثيم تابع للجيش
الفيتنامي وأيّ من رجال حراسته
432
00:39:35,809 --> 00:39:38,355
ممّن يمكننا قتلهم.
433
00:39:39,354 --> 00:39:41,317
زميلي...
434
00:39:43,650 --> 00:39:45,529
وضابط صفّ كبير،
435
00:39:45,611 --> 00:39:48,115
رقيب أول (كونراد)...
436
00:39:49,781 --> 00:39:55,080
حسنًا، كنّا جميعًا منهَكين للغاية وَ...
437
00:39:57,789 --> 00:39:59,835
لكنّه انهار.
438
00:40:04,922 --> 00:40:10,930
قرّر أنه سيأمرني بالانتظار
وأنه سيتقدّم بمفرده.
439
00:40:13,138 --> 00:40:15,643
ما كان يجب أن أدعه يفعل ذلك.
440
00:40:18,143 --> 00:40:19,814
لكنّه تقدّم،
441
00:40:20,854 --> 00:40:23,984
كانت يديه ثابتتين للغاية،
442
00:40:24,983 --> 00:40:27,488
لكن جفنيه كانا يرتعشان.
443
00:40:28,529 --> 00:40:31,534
وظلّ يردّد هذه العبارة.
444
00:40:36,829 --> 00:40:38,582
يهمس بها.
445
00:40:41,917 --> 00:40:43,879
ويتقدّم.
446
00:40:46,213 --> 00:40:48,425
ثم يعود،
447
00:40:49,466 --> 00:40:54,181
ذراعه ملتوٍ خلف ظهره،
.والدم يسيل من وجهه
448
00:40:55,305 --> 00:41:01,480
وخلفه الوغد الذي كنّا نحاول اغتياله.
449
00:41:01,562 --> 00:41:03,983
وهو يصوّب مسدسًا إلى وجنته.
450
00:41:05,023 --> 00:41:09,029
وهو يصرخ، "(بيكيت)، أطلق النار."
451
00:41:12,197 --> 00:41:14,577
كانت مسافةً بعيدةً جدًا. أعني، كانا معًا.
452
00:41:14,658 --> 00:41:16,495
تفصلهما محض سنتيمترات.
453
00:41:17,619 --> 00:41:21,417
أعني، كنت بارعًا حينئذ،
لكن ربّاه، لا أعلم فيما فكّرت.
454
00:41:21,498 --> 00:41:25,421
أعتقد أن مشاعري غلبتني، وقمت...
455
00:41:36,597 --> 00:41:39,018
أصبت هدفي.
456
00:41:40,767 --> 00:41:42,938
لكنّني أصبت صديقي الحميم أيضًا.
457
00:41:44,813 --> 00:41:46,442
يا إلهي.
458
00:41:49,902 --> 00:41:52,031
لم أبحث عن معناها قط.
459
00:41:59,244 --> 00:42:01,415
أعتقد أنها باللغة اللاّتينية.
460
00:42:07,002 --> 00:42:08,672
"(سياتل)، (واشنطن)"
461
00:42:08,754 --> 00:42:09,882
ربما من هذه الزاوية.
462
00:42:09,963 --> 00:42:13,135
هل عثرنا على أيّة أدلّة إضافيّة؟
463
00:42:16,720 --> 00:42:18,057
هذا النمط.
464
00:42:20,682 --> 00:42:23,646
عميل (فرانكلين). لن تمانع
إن ألقيت نظرةً، أليس كذلك؟
465
00:42:24,561 --> 00:42:26,106
- بل أمانع.
- سيّدي.
466
00:42:29,691 --> 00:42:31,862
وجدت هذا في غرفة النوم.
467
00:42:32,903 --> 00:42:35,241
"إن أردت تناول الجعّة."
468
00:42:35,322 --> 00:42:37,952
إحداثيّات. (أبوك).
469
00:42:38,992 --> 00:42:41,163
لا بدّ أنه هناك. نحتاج إلى فريق هناك.
470
00:42:41,245 --> 00:42:43,457
لنكتفِ بهذا، لنعُد إلى المخبأ.
471
00:43:58,113 --> 00:43:59,283
- مرحبًا.
- (كلوفر).
472
00:43:59,364 --> 00:44:03,037
أريدك أن تتحققّي إن كان (دريك فينكس)
ضمن فريق سرّية (براندون).
473
00:44:03,118 --> 00:44:04,288
الصفّ الخلفي، أقصى اليمين.
474
00:44:07,039 --> 00:44:08,792
هل قلت، "الصفّ الخلفي، أقصى اليمين"؟
475
00:44:08,874 --> 00:44:11,003
- أجل.
- وهل أنت واثق؟
476
00:44:11,084 --> 00:44:13,547
أجل، أنا واثق. لماذا، ما المشكلة؟
477
00:44:15,214 --> 00:44:18,469
يبدو أن هذا هو الرقيب (كلارك ماكونيل).
478
00:44:18,550 --> 00:44:21,388
كان مطلوبًا لجرائم حرب. عذب أحد المدنيّين.
479
00:44:21,470 --> 00:44:25,034
لكنّه مات في أثناء أداء الخدمة منذ 5 أعوام.
480
00:44:26,266 --> 00:44:28,854
مَن يعرف بهذا الأمر في رأيك؟
481
00:44:32,022 --> 00:44:33,734
سنتبيّن ذلك.
482
00:44:33,816 --> 00:44:35,402
حسنًا.
483
00:44:37,152 --> 00:44:40,574
"ملف قضيّة رئيسي، اغتيال (برونو دياز)"
484
00:44:43,909 --> 00:44:45,496
(براندون).
485
00:44:46,662 --> 00:44:47,790
كيف حال أمّك؟
486
00:44:50,207 --> 00:44:51,710
بخير.
487
00:44:54,711 --> 00:44:58,384
هل أخبرتك قط أنني كنت أطمئنّ عليك؟
488
00:44:59,675 --> 00:45:00,853
كلا.
489
00:45:01,552 --> 00:45:05,766
كانت تقول دائمًا إنك تعمل.
490
00:45:06,807 --> 00:45:08,102
نعم، هذا صحيح.
491
00:45:09,143 --> 00:45:10,980
لكنّني كنت أطمئنّ عليك رغم ذلك.
492
00:45:12,020 --> 00:45:15,442
هاتفيًا. ولاحقًا، رسائل إلكترونية.
493
00:45:19,945 --> 00:45:23,367
لكنّني-- كان يجب أن أفعل ذلك بنفسي.
494
00:45:32,833 --> 00:45:36,005
تعلم، أخبرتني أمّي أنك طلبت الزواج منها.
495
00:45:37,004 --> 00:45:40,050
ورفضت طلبك. أهذا صحيح؟
496
00:45:47,472 --> 00:45:48,851
أجل، طلبت منها الزواج.
497
00:45:49,892 --> 00:45:53,272
3 مرّات. طلبت الزواج منها 3 مرّات.
498
00:45:55,189 --> 00:45:56,484
نعم.
499
00:45:56,565 --> 00:45:59,653
أعتقد أنها جعلت نفسها تبدو المسؤولة،
500
00:45:59,735 --> 00:46:02,281
حتى لا أصبّ جام غضبي
...عليك أو شيء كهذا، لكن
501
00:46:04,072 --> 00:46:06,577
حسنًا، بغضّ النظر عن جوابها،
502
00:46:08,577 --> 00:46:10,539
كان يجب أن أكون موجودًا معك.
503
00:46:14,708 --> 00:46:16,212
لا بأس.
504
00:46:17,252 --> 00:46:19,965
أجيد التصويب.
505
00:46:21,006 --> 00:46:22,301
أدين لك بهذا.
506
00:46:26,720 --> 00:46:28,265
ماذا تعني بذلك؟
507
00:46:28,347 --> 00:46:31,477
هل وضعت صورتي على هدف
في آخر مضمار الرماية؟
508
00:46:34,102 --> 00:46:35,981
لا، لا، أنا...
509
00:46:37,481 --> 00:46:41,211
أنا... في الواقع، دائمًا ما تخيّلت أنك معي.
510
00:46:42,569 --> 00:46:46,575
في صغري حين كان يصحبني
خالي (ريك) لنصطاد، كنت...
511
00:46:46,657 --> 00:46:49,662
كنت أتخيّل أنك إلى جواري،
512
00:46:49,743 --> 00:46:51,997
تعلم، تعطيني النصح.
513
00:46:55,749 --> 00:46:57,336
ربّاه.
514
00:46:59,044 --> 00:47:00,923
أنا آسف.
515
00:47:06,844 --> 00:47:09,223
حسنًا، نحن هنا الآن، صحيح؟
516
00:47:12,599 --> 00:47:14,145
أجل.
517
00:47:15,227 --> 00:47:19,066
كعقدتين على جذع شجرة، أليس كذلك يا فتى؟
518
00:47:27,239 --> 00:47:29,743
"(فايكس إندستريز)، (فانكوفر)"
519
00:47:35,998 --> 00:47:38,085
سيّد (سترايهورن)، مرحبًا.
520
00:47:39,084 --> 00:47:42,673
لديّ سؤال من أجلك بصدد إيصال مُحاسَبي.
521
00:47:46,091 --> 00:47:49,471
- أين (دريك فينكس)؟
- أنا... لا أعلم. لا أعلم.
522
00:47:49,553 --> 00:47:50,806
لم يأتِ اليوم.
523
00:47:50,888 --> 00:47:53,601
نعم، هكذا سمعت. لهذا أسألك عن مكانه.
524
00:47:53,682 --> 00:47:55,060
لا أعلم. اتفقنا؟
525
00:47:55,142 --> 00:47:57,271
كنت مريضًا بالأمس ولم أره
.منذ الجمعة الماضية
526
00:47:57,352 --> 00:47:59,190
- لا تكذب عليّ.
- لا أكذب.
527
00:47:59,271 --> 00:48:01,442
(برونو دياز).
528
00:48:01,523 --> 00:48:03,444
أعلم تمامًا أنك لست في موقع سلطة.
529
00:48:03,525 --> 00:48:06,155
- فلتخبرني لصالح مَن تعمل.
- لا أعمل لدى أحد.
530
00:48:06,236 --> 00:48:09,074
أنا محض محاسب. أنا محض محاسب.
531
00:48:09,156 --> 00:48:10,826
تحدّث.
532
00:48:12,075 --> 00:48:13,537
حسنًا، الآن. حسنًا.
533
00:48:13,619 --> 00:48:15,873
(فينكس). (فينكس) مجنون، حسنًا؟
534
00:48:15,954 --> 00:48:18,876
حسنًا؟ لا دخل لي بهذا الأمر، أؤكّد لك.
535
00:48:18,957 --> 00:48:20,961
لقد أرغمني، هدّد بقتل أسرتي...
536
00:48:21,043 --> 00:48:24,423
أرغمك على فعل ماذا؟
أرغمك على فعل ماذا؟
537
00:48:24,505 --> 00:48:27,927
- قال إنه...
- بحق السماء.
538
00:48:28,008 --> 00:48:30,095
انهض، انهض، أنت بخير.
539
00:48:31,136 --> 00:48:33,015
- لا بأس، حسنًا؟
- حسنًا.
540
00:48:34,681 --> 00:48:36,519
لقد زال. لقد زال، اتفقنا؟
541
00:48:37,559 --> 00:48:39,688
- أخبرني.
- (فينكس).
542
00:48:41,271 --> 00:48:45,277
جاء (فينكس) بخطة جنونية، حسنًا؟
543
00:48:45,359 --> 00:48:49,907
لسرقة الملايين من صفقة
الاندماج مع (نوفاسيل)، حسنًا؟
544
00:48:49,988 --> 00:48:53,536
لو ألغت (كوستا فيردي) اتفاقية التبادل
التجاري مع (الولايات المتحدة)،
545
00:48:53,617 --> 00:48:55,788
حسنًا، ستهوي أسهم (نوفاسيل).
546
00:48:56,703 --> 00:48:59,667
السعر المتذبذب جعله من السهل لي--
547
00:48:59,748 --> 00:49:02,044
حقًا، أيّ محاسب بارع،
548
00:49:02,125 --> 00:49:04,421
أن يستخلص بنسات من كل دولار.
549
00:49:05,420 --> 00:49:07,758
اسمع، رفضت التورّط،
550
00:49:07,840 --> 00:49:11,679
لكنّه أصبح عنيفًا وتوعدّني بإيذاء زوجتي.
551
00:49:11,760 --> 00:49:14,598
ألهذا السّبب لم يرغب في وجود الشرطة
ليلة أن أطلق الإنذار؟
552
00:49:16,849 --> 00:49:19,103
كنت أُعدّ الحساب الخارجي.
553
00:49:19,184 --> 00:49:23,816
اسمع، (فينكس)...
(فينكس) أرغمني على فعل هذا الأمر.
554
00:49:54,052 --> 00:49:56,056
أتريد بعض القهوة؟
555
00:49:57,431 --> 00:49:59,560
كلا، لا أريد منها يا أبي.
556
00:50:13,405 --> 00:50:15,534
هناك دخلاء.
557
00:50:28,795 --> 00:50:33,469
(دلتا)، تقدّم بحذر. تتعامل مع شخصين
على درجة عالية من التدريب.
558
00:50:36,553 --> 00:50:38,724
حريّ بك أن ترحل.
559
00:50:39,973 --> 00:50:41,209
خُذ هذا.
560
00:50:42,267 --> 00:50:44,230
إنه جاهز للإطلاق.
561
00:50:57,199 --> 00:51:00,496
اتبع هذا النفق.
سيقودك إلى خارج المحيط.
562
00:51:00,577 --> 00:51:03,999
حين تصل، سترى دربًا.
اُسلك الشمال الشرقيّ على الدرّب.
563
00:51:04,081 --> 00:51:06,877
هل فهمت؟ إنها مسافة طويلة.
564
00:51:06,959 --> 00:51:09,380
قد تخرج الرجل من سلاح مشاة البحرية،
لكن لا يمكنك--
565
00:51:09,461 --> 00:51:11,966
نعم، نعم، نعم، أيًا كان. هيا. اذهب، اذهب.
566
00:51:16,468 --> 00:51:17,763
مرحبًا؟
567
00:51:19,972 --> 00:51:23,310
إنه (روزنبيرغ) يا سيّدي.
يريد التحدّث إليك.
568
00:51:24,434 --> 00:51:26,564
حسنًا، أوصليه بي.
569
00:51:26,645 --> 00:51:28,816
أيمكنك إظهارها بأعلى؟
570
00:51:30,190 --> 00:51:33,654
نقترب من الهدف الآن. نتّخذ مواقعنا.
571
00:51:56,758 --> 00:52:00,389
(زيرو). ماذا يحدث؟
أنا منشغل بعض الشيء الآن.
572
00:52:00,470 --> 00:52:05,311
خمّن. حصلت على اعتراف باكي للتو
يثبت براءة (براندون بيكيت).
573
00:52:05,392 --> 00:52:06,479
عمّ تتحدّث؟
574
00:52:06,560 --> 00:52:10,232
أرسل أحدًا إلى مقرّ (فايكس) على الفور
لاعتقال (جوش سترايهورن).
575
00:52:10,314 --> 00:52:14,445
كل هذا يهدف إلى التربّح من صفقة
الاندماج مع "(نوفاسيل) للأدوية".
576
00:52:14,943 --> 00:52:17,281
المحاسب سيعترف بكل شيء.
577
00:52:21,033 --> 00:52:23,913
اُخرج. ارفع يديك.
578
00:52:25,204 --> 00:52:27,917
نرى أحد الأهداف. جرى التأكّد
من (توماس بيكيت).
579
00:52:27,998 --> 00:52:31,253
الهدف الآخر غير معلوم.
580
00:52:31,335 --> 00:52:33,214
ننتظر.
581
00:52:41,011 --> 00:52:42,973
حسنًا يا (دلتا). تراجعوا.
582
00:52:43,055 --> 00:52:44,975
أكرّر، فلتتراجع (دلتا).
583
00:52:45,057 --> 00:52:46,227
ها نحن نتراجع.
584
00:52:48,227 --> 00:52:49,772
هناك قنّاص.
585
00:52:52,397 --> 00:52:53,526
يا إلهي.
586
00:52:53,607 --> 00:52:55,402
تبًا.
587
00:52:57,152 --> 00:52:58,155
انتبه يمينًا.
588
00:52:59,905 --> 00:53:01,867
لا نرى العدو. أوامرك.
589
00:53:01,949 --> 00:53:03,202
يا إلهي.
590
00:53:04,126 --> 00:53:05,304
(زيرو).
591
00:53:05,385 --> 00:53:08,115
قتل صديقك البريء للتو اثنين من رجالنا.
592
00:53:08,297 --> 00:53:09,542
نحن عالقون.
593
00:53:09,623 --> 00:53:11,293
- اللعنة.
- ماذا نفعل؟
594
00:53:13,794 --> 00:53:15,923
تفقّد حدود الأشجار.
595
00:53:17,548 --> 00:53:19,802
- هل ترى شيئًا؟
- لا شيء.
596
00:53:36,692 --> 00:53:37,953
ابقَ منبطحًا.
597
00:54:26,074 --> 00:54:28,954
بحق السماء يا (براندون).
598
00:54:29,036 --> 00:54:32,708
ما الذي لم تفهمه من قولي
"ارحل من هنا بحق السماء"؟
599
00:54:36,001 --> 00:54:37,588
هيّا.
600
00:55:00,609 --> 00:55:02,780
ماذا ترى يا أبي؟
601
00:55:05,531 --> 00:55:07,952
لأنني لا أرى شيئًا قط.
602
00:55:53,829 --> 00:55:55,541
وجدتك.
603
00:56:19,688 --> 00:56:21,901
"غير منصف"
604
00:56:22,733 --> 00:56:23,911
هيّا.
605
00:56:24,610 --> 00:56:25,946
أطلق رصاصة.
606
00:56:26,945 --> 00:56:28,699
أظهر نفسك.
607
00:56:29,740 --> 00:56:31,535
أتحدّاك.
608
00:57:17,663 --> 00:57:19,208
نَفوقك عددًا.
609
00:57:19,289 --> 00:57:21,352
أنا في منزلي في غرفة نومي.
610
00:57:21,433 --> 00:57:23,162
يمكنني الانتظار طوال اليوم.
611
00:57:25,295 --> 00:57:26,866
"حسنًا."
612
00:58:02,708 --> 00:58:03,878
اللعنة.
613
00:58:13,635 --> 00:58:17,349
سأتعقبّه على الدّرب ولتعترض
.أنت طريقه من اليمين
614
00:58:17,431 --> 00:58:19,852
سيصل إلى النهر وعندها سيكون عالقًا.
615
00:58:19,933 --> 00:58:21,437
يجب أن نمسك به حيًا.
616
00:58:21,518 --> 00:58:25,524
إن كان القنّاص الذي أوقع بي،
فيجب أن أعتقله لأعرف السّبب.
617
00:58:25,606 --> 00:58:27,109
اذهب.
618
01:01:10,896 --> 01:01:12,107
على رسلك.
619
01:01:17,653 --> 01:01:19,824
ضعي سلاحك أرضًا.
620
01:01:23,700 --> 01:01:25,496
ارفعي يديك.
621
01:01:54,565 --> 01:01:57,820
"(فانكوفر)، (كندا)"
622
01:01:59,486 --> 01:02:00,614
سيّد (فينكس)؟
623
01:02:01,655 --> 01:02:04,952
أنا العميل الفيدرالي (زيك روزنبيرغ)،
هلاّ تفتح الباب، رجاءً؟
624
01:02:17,963 --> 01:02:20,634
مرحبًا. أريد منك إلغاء تفعيل نظام إنذار.
625
01:02:20,716 --> 01:02:23,179
27 شارع (مايلو).
626
01:04:17,040 --> 01:04:18,143
نعم.
627
01:04:28,635 --> 01:04:30,389
(براندون بيكيت)؟
628
01:04:31,388 --> 01:04:32,549
يا للذكاء.
629
01:04:55,829 --> 01:04:57,833
تاكسي مائي.
630
01:05:00,959 --> 01:05:03,214
"(دونبيري)، (كاليفورنيا)".
631
01:05:05,672 --> 01:05:07,218
حسنًا.
632
01:05:14,640 --> 01:05:17,645
مرحبًا؟ أنا (براندون بيكيت).
633
01:05:17,726 --> 01:05:19,447
العميل (فرانكلين)؟
634
01:05:20,729 --> 01:05:21,990
ماذا لديك؟
635
01:05:22,689 --> 01:05:24,985
يا للهول.
636
01:05:25,067 --> 01:05:26,987
حسنًا، أظهري الاتصال.
637
01:05:30,489 --> 01:05:34,119
رقيب (بيكيت)، ما رأيك
لو أنهينا هذا الأمر الآن؟
638
01:05:34,201 --> 01:05:36,330
أود ذلك كثيرًا.
639
01:05:36,411 --> 01:05:39,625
هذه السيّدة قتلت هؤلاء الرجال الخمسة اليوم.
640
01:05:40,624 --> 01:05:43,546
أنا مقتنع بأنها مَن أوقعت بي
لأبدو كقاتل وزير التجارة.
641
01:05:43,627 --> 01:05:46,215
- حاولي اكتشاف هويّتها.
- سأتولّى الأمر.
642
01:05:46,296 --> 01:05:49,718
حسنًا، استمع إليّ يا (بيكيت).
لِمَ لا تحلّ كل هذا حين تأتي إلى هنا؟
643
01:05:49,800 --> 01:05:51,595
أجل، سنفعل ذلك.
644
01:05:51,677 --> 01:05:54,557
- أنا قادم الآن.
- لا داعي لذلك.
645
01:05:54,638 --> 01:05:59,603
لديّ فريق ثانٍ في طريقه إليك. فلتبقَ
محلّك، سنقوم بالأمر بأسلوب صحيح.
646
01:06:02,229 --> 01:06:03,774
سنكون هنا في الانتظار.
647
01:06:04,773 --> 01:06:06,735
حسنًا، أصغِ إليّ، فلتُعلمي هذا الفريق
648
01:06:06,817 --> 01:06:10,030
أن المشتبه به يتعاون وينتظر قدومهم
649
01:06:10,112 --> 01:06:11,657
لكن أن يتقدّموا بحذر.
650
01:06:11,738 --> 01:06:14,577
- (كلوفر)، إلامَ توصّلت؟
- نجحت. (يوكي مفيوني).
651
01:06:14,658 --> 01:06:19,039
عدّة تعاملات مع (الياكوزا)،
حيث تُعرف باسم "سيّدة الموت".
652
01:06:19,121 --> 01:06:22,751
تربّت في عائلة إجرامية قطاع
.خاص بالكامل، لا خدمة عسكرية
653
01:06:22,833 --> 01:06:24,295
حسنًا، أنصتوا.
654
01:06:24,376 --> 01:06:29,341
نحتاج إلى صلة بين "سيّدة الموت"
.(و(برونو دياز
655
01:06:29,423 --> 01:06:32,303
حسنًا، جميعًا، هيّا بنا، لنتحرّك.
656
01:06:32,384 --> 01:06:33,721
هيّا.
657
01:06:36,096 --> 01:06:39,351
يا إلهي، كأنه اليوم الذي لا ينتهي.
658
01:06:45,481 --> 01:06:47,860
- أنتما، تفقَّدا النطاق.
- عُلِمْ.
659
01:06:48,901 --> 01:06:51,113
لنحضر المزيد من الدعم هنا.
660
01:06:51,195 --> 01:06:52,823
إلى الخلف. هيّا بنا.
661
01:06:54,156 --> 01:06:55,868
"(دونبيري)، (كاليفورنيا)"
662
01:07:00,537 --> 01:07:01,790
المعذرة.
663
01:07:01,872 --> 01:07:04,960
مرحبًا. ما وتيرة هذه الرحلات؟
664
01:07:05,959 --> 01:07:08,380
نسير بحسب دورة،
665
01:07:08,462 --> 01:07:10,841
لخدمة جميع الجُزر.
666
01:07:10,923 --> 01:07:13,219
فعدد الجُزر يفوق عدد الزوارق.
667
01:07:14,301 --> 01:07:16,555
- إنها منتظمة جدًا.
- ماذا عن 3 و6:30 مساءً؟
668
01:07:16,637 --> 01:07:19,141
- أيّ جزيرة تخدم حينئذٍ؟
- 3 جُزر.
669
01:07:19,223 --> 01:07:23,312
تلك، وتلك وتلك.
670
01:07:23,393 --> 01:07:24,964
3.
671
01:07:31,068 --> 01:07:33,155
قال الروسي إنه سمع مروحيّة.
672
01:07:33,237 --> 01:07:34,448
ماذا قلت؟
673
01:07:34,530 --> 01:07:36,867
هل في أيّ من هذه الجُزر مهبط مروحيّة؟
674
01:07:36,949 --> 01:07:39,453
تلك بكل تأكيد.
675
01:07:39,535 --> 01:07:43,457
- سكن خاص. ضخم.
- نعم، عليك اصطحابي إلى هناك الآن.
676
01:07:43,539 --> 01:07:45,334
كما كنّا نقول، 3 و6:30 مساءً.
677
01:07:45,415 --> 01:07:47,211
لا أملك الوقت لأعطيك تفسيرًا وافيًا.
678
01:07:47,292 --> 01:07:49,380
هذا أمر يخصّ الأمن الوطني.
679
01:07:49,461 --> 01:07:50,631
لذا،...
680
01:07:51,630 --> 01:07:54,885
صديقك العتيد (بن فرانكلين)،
اصحبني إلى هناك الآن، أرجوك.
681
01:07:58,178 --> 01:07:59,314
هيّا.
682
01:08:03,725 --> 01:08:04,895
حسنًا.
683
01:08:30,794 --> 01:08:32,715
حسنًا، تبيّن صحّته.
684
01:08:32,796 --> 01:08:36,760
أكّد الأمن الوطني ذهابها ورحيلها
من (كوستا فيردي) يوم الهجوم.
685
01:08:37,758 --> 01:08:41,932
اعترفت، أخبرتنا بنفس الاسم الذي
أخبرنا به (زيرو) في (فانكوفر).
686
01:08:44,892 --> 01:08:46,979
اسمع، أنا آسف.
687
01:08:47,060 --> 01:08:49,106
أعلم أنك ذقت الأمرّين.
688
01:08:50,105 --> 01:08:53,152
نعم. كنت تؤدّي واجبك فحسب
يا عميل (فرانكلين).
689
01:08:53,233 --> 01:08:54,862
أجل.
690
01:08:58,070 --> 01:09:00,326
إذًا، ماذا نعرف؟
691
01:09:00,407 --> 01:09:02,952
مَن أراد موت (برونو دياز) ولماذا؟
692
01:09:05,245 --> 01:09:06,581
عميلة (كلوفر)؟
693
01:09:08,582 --> 01:09:09,685
المال.
694
01:09:09,766 --> 01:09:12,938
إلصاق مقتل أحد المسؤولين الحكوميّين
لديهم بمواطن أمريكي
695
01:09:13,019 --> 01:09:16,609
كان سيضمن إيقاف الاتفاقية
.التجارية في الحال
696
01:09:16,690 --> 01:09:18,244
المعذرة.
697
01:09:20,636 --> 01:09:23,515
وهو ما أدّى إلى انهيار أسعار أسهم
698
01:09:23,597 --> 01:09:27,436
شركة أمريكية لصناعة الأدوية
كانت على وشك أن تُشترى.
699
01:09:27,517 --> 01:09:29,522
وهنا يظهر هذا الرجل.
700
01:09:29,602 --> 01:09:30,606
أيبدو مألوفًا؟
701
01:09:31,855 --> 01:09:33,692
(كلارك ماكونيل)؟
702
01:09:33,774 --> 01:09:36,821
كان كذلك حين كنت تعرفه.
إنه الآن (دريك فينكس).
703
01:09:36,901 --> 01:09:40,032
موظف متوسط المستوى يسعى إلى
تحقيق ثروة من صفقة الاندماج
704
01:09:40,113 --> 01:09:44,745
عن طريق أعمال محاسبية
مشبوهة بفضل هذا الرجل.
705
01:09:44,827 --> 01:09:46,997
(كلارك ماكونيل)، لقد مات.
706
01:09:47,079 --> 01:09:48,916
لم يعُد ميّتًا.
707
01:09:50,289 --> 01:09:52,211
حسنًا، اُنقلها. أبلغ المقرّ.
708
01:09:55,337 --> 01:09:57,216
عميل (فرانكلين)، الفريق جاهز لنقلها.
709
01:09:57,297 --> 01:09:59,510
حسنًا، جيّد. هيّا بنا.
710
01:10:06,014 --> 01:10:08,644
مهلاً. إلى أين تأخذها؟
711
01:10:08,725 --> 01:10:12,439
إلى نسف المنشأة مشدّدة الحراسة
حيث كنت ستذهب حين تدخّلت هي.
712
01:10:12,521 --> 01:10:14,066
نعم، لا مفرّ من العاقبة الأخلاقية.
713
01:10:19,236 --> 01:10:20,614
لا.
714
01:10:20,696 --> 01:10:22,616
احتفظ بها هنا. يمكننا استغلالها.
715
01:10:23,866 --> 01:10:26,162
ماذا يدفعني إلى فعل ذلك بحق السماء؟
716
01:10:26,243 --> 01:10:30,624
يمكننا استخدامها لاستدراج
.(ماكونيل)-- (فينكس)
717
01:10:30,706 --> 01:10:33,752
إليك ما تحتاج إلى معرفته بشأن هذا الوغد.
718
01:10:33,834 --> 01:10:37,298
حين نُشرنا، شاهدته يقتل
امرأةً ويحرق متجرها
719
01:10:37,379 --> 01:10:40,050
بينما كنّا نستطلع في قرية صغيرة.
720
01:10:40,132 --> 01:10:43,220
لم يكن لديه ما يُدينها. كانت بريئة.
721
01:10:43,302 --> 01:10:45,472
فأبلغت عنه قائدنا.
722
01:10:45,554 --> 01:10:47,641
لكن قبل أن تُسنح لهم الفرصة باستجوابه،
723
01:10:47,723 --> 01:10:49,602
قُتل في معركة.
724
01:10:49,683 --> 01:10:51,353
كما يُفترض.
725
01:10:51,435 --> 01:10:54,607
- رأيت الجثة بعيني.
- هل رأيت جثةً ما؟
726
01:10:54,688 --> 01:10:56,942
أيتعلّق هذا بالانتقام إذًا؟
727
01:10:57,024 --> 01:10:58,360
كلا.
728
01:10:58,442 --> 01:11:01,155
أتفق معك. إنه يتعلّق بالمال.
729
01:11:01,236 --> 01:11:05,117
الانتقام هو ما يجعله يحاول
.إلصاق التهمة بي
730
01:11:07,409 --> 01:11:09,538
مهمّتها قتلي.
731
01:11:09,620 --> 01:11:11,957
لنجعله يعتقد أنها ما زالت
طليقةً تحاول فعل ذلك.
732
01:11:13,123 --> 01:11:14,627
لنجعلها تتصل به.
733
01:11:14,708 --> 01:11:17,671
لتخبره أنني بحوزتها وأنها
.تريد أن تسلّمني إليه
734
01:11:21,715 --> 01:11:23,135
ستفلح هذه الخطة.
735
01:11:23,217 --> 01:11:24,678
حريّ بها أن تفلح.
736
01:11:25,761 --> 01:11:27,723
أنا العميلة (بيترسون). إلغاء.
737
01:11:27,804 --> 01:11:29,099
أكرّر، إلغاء.
738
01:11:29,181 --> 01:11:31,143
لنعُد أدراجنا بالقافلة.
739
01:11:31,225 --> 01:11:33,479
عُلِمْ. سنعود إلى القاعدة.
740
01:11:34,853 --> 01:11:36,690
حسنًا يا قوم، أُلغيت الأوامر.
741
01:11:36,772 --> 01:11:38,567
لنعُد أدراجنا.
742
01:12:33,495 --> 01:12:35,749
أخبريه أنك ستسلّمينني بنفسك،
743
01:12:35,831 --> 01:12:38,711
لكنّك لن تُنهي المهمّة حتى
.تحصلين على أجرك
744
01:12:38,792 --> 01:12:40,796
هذه هي حركتك.
745
01:12:43,881 --> 01:12:46,802
أريد حصانةً كاملة.
746
01:12:48,552 --> 01:12:50,389
سيجري ترحيلك إلى (اليابان)
747
01:12:50,470 --> 01:12:53,475
حيث أنك مطلوبة للعدالة لثلاثة جرائم قتل.
748
01:12:53,557 --> 01:12:56,520
ما سيفعلونه بك فهذا شأنهم.
749
01:12:56,602 --> 01:13:00,774
هنا في (الولايات المتحدة) ستُمحى جرائمك.
750
01:13:00,856 --> 01:13:02,610
هذا أفضل ما ستحصلين عليه هنا.
751
01:13:03,400 --> 01:13:06,989
شاهدناك تقتلين 5 أشخاص
وذلك مسجّل على كاميرات.
752
01:13:07,070 --> 01:13:09,200
فلتساعدينا.
753
01:13:11,492 --> 01:13:13,954
من المُفترض أن أقتلك.
754
01:13:14,036 --> 01:13:16,415
لن يصدّق ذلك.
755
01:13:17,706 --> 01:13:19,543
اجعليه يصدّقه.
756
01:13:19,625 --> 01:13:21,378
إنه السبيل الوحيد ليفلح الأمر.
757
01:13:21,460 --> 01:13:25,299
لا بدّ أن يثق بك أو أن يشعر
على الأقلّ أنك غاضبة.
758
01:13:25,380 --> 01:13:30,387
اسمعي، تعقدّت الأمور أكثر بكثير
ممّا كان يجب لها، صحيح؟
759
01:13:30,469 --> 01:13:32,056
استغلّي تلك النقطة.
760
01:13:33,055 --> 01:13:35,017
عميلة (كلوفر).
761
01:13:48,904 --> 01:13:50,449
انزعي الأصفاد.
762
01:14:19,393 --> 01:14:21,564
هل مات (بيكيت)؟
763
01:14:23,939 --> 01:14:27,653
مرحبًا، أكرّر، هل مات (بيكيت)؟
764
01:14:27,734 --> 01:14:29,321
إنه بحوزتي.
765
01:14:29,403 --> 01:14:30,948
على قيد الحياة.
766
01:14:31,947 --> 01:14:33,284
لم يكن هذا اتفاقنا.
767
01:14:33,365 --> 01:14:36,328
قتلت 10 أشخاص دون أن
.أحصل على فلسٍ واحد
768
01:14:36,410 --> 01:14:38,956
سأعطيك (بيكيت) حين تعطيني المال.
769
01:14:39,037 --> 01:14:41,333
يمكنك أن تقتله بنفسك.
770
01:14:41,415 --> 01:14:42,626
كيف يمكنني أن أثق بك؟
771
01:14:42,708 --> 01:14:44,753
ليس لديك خيار.
772
01:14:44,835 --> 01:14:47,882
إن لم تفعل فسأدع (بيكيت) يلاحقك.
773
01:14:47,963 --> 01:14:50,843
قتلت بما يكفي نظير الدين الذي أدين لك به.
774
01:14:50,924 --> 01:14:53,637
لم تفِ بدينك بعد إن كان
.بيكيت) لا يزال حيًا)
775
01:14:53,719 --> 01:14:57,349
متى طلبت شريحة لحم فأتوقّع أن تُطهى.
776
01:14:58,849 --> 01:15:00,728
أنا يابانية.
777
01:15:00,809 --> 01:15:02,605
نفضّل السمك النيّئ.
778
01:15:12,112 --> 01:15:14,533
أحضري (بيكيت).
779
01:15:14,615 --> 01:15:17,119
سأرسل إليك العنوان.
780
01:15:37,471 --> 01:15:38,766
هل انطلت عليه الخدعة؟
781
01:15:39,723 --> 01:15:42,102
يُفترض أن أُحضرك إلى هذا العنوان.
782
01:15:44,645 --> 01:15:46,857
حسنًا، لنبدأ بإعداد الفريق.
783
01:15:46,939 --> 01:15:49,735
سيكون معها مسدس فارغ، من المستحيل
.أن أطلقها بسلاح مذخّر
784
01:15:49,817 --> 01:15:52,112
- سيّدي، هذا--
- حُسم الأمر.
785
01:15:52,194 --> 01:15:55,366
ستكون في أصفاد يمكنك نزعها كما
سيكون بحوزتك خزينة كاملة مستترة
786
01:15:55,447 --> 01:15:57,952
في حال الاحتياج إلى سلاح ناري.
787
01:15:58,033 --> 01:16:01,413
إن قامت بحركة تحسبها
،غريبةً ولو حتى قليلاً
788
01:16:01,495 --> 01:16:04,458
استدعِ الفريق وسنخرجك من هناك.
789
01:16:04,540 --> 01:16:06,877
ستكونان هناك لتستدرجاه إلى الخروج.
790
01:16:06,959 --> 01:16:09,463
سيكون لدينا فريق في النطاق ليعتقله،
791
01:16:09,545 --> 01:16:11,298
وسيكون لدينا قنّاص إن دعت الحاجة.
792
01:16:11,380 --> 01:16:13,133
سأقوم أنا بذلك.
793
01:16:14,174 --> 01:16:17,847
- مع كامل احترامي، سيّدي، لقد تقاعدت.
- لا. لا.
794
01:16:18,846 --> 01:16:22,977
هل سترسل ابني كطعم دون سلاح؟
795
01:16:24,017 --> 01:16:28,983
عليك إذًا أن تتأكّد بحق السماء
أنني مَن سيطلق تلك الرصاصة.
796
01:16:31,108 --> 01:16:32,403
نعم، سيّدي.
797
01:16:33,527 --> 01:16:35,865
حسنًا، هيّا بنا. أخرجوها من هنا. لنتحرّك.
798
01:17:37,466 --> 01:17:39,929
اللعنة.
799
01:18:53,167 --> 01:18:54,795
مهلك يا (دريك).
800
01:18:54,877 --> 01:18:58,424
لا نريد جثةً أخرى بالأخصّ إن كانت
.في حوض استحمامي الساخن
801
01:18:58,505 --> 01:19:01,719
لديّ وسيلة أخرى لإسكات
.(السيّد (روزنبيرغ
802
01:19:23,530 --> 01:19:24,742
حسنًا يا رفاق.
803
01:19:25,741 --> 01:19:27,578
حان الوقت.
804
01:19:28,785 --> 01:19:31,165
وصل (براندون) و"سيّدة الموت".
805
01:19:32,164 --> 01:19:34,543
الفريق التكتيكي مستعد.
806
01:19:44,051 --> 01:19:46,472
يجب أن نتولّى أمره.
807
01:19:47,471 --> 01:19:50,017
ستأتي ومعها (بيكيت) بعد قليل.
808
01:19:51,308 --> 01:19:53,687
سمعت الرجل. كفانا من هذه المهزلة.
809
01:19:54,686 --> 01:19:56,357
حدّد ثمنك، لكلٍ منّا ثمن.
810
01:19:58,315 --> 01:20:00,319
تعاون معي.
811
01:20:00,400 --> 01:20:03,322
أعرض عليك حياتك.
812
01:20:03,403 --> 01:20:07,535
لا أريد أن أقتلك، أُفضّل المعاملات
.المالية. لست قاتلاً
813
01:20:07,616 --> 01:20:10,746
مات الكثيرون بسبب أموالك،
حتى لو لم تضغط أنت على الزناد.
814
01:20:10,828 --> 01:20:13,290
لم يكن يُفترض أن يحدث ذلك،
أردت ما هو منصف.
815
01:20:13,372 --> 01:20:15,626
قُدت صفقة الاندماج مع (فايكس) بالكامل.
816
01:20:15,707 --> 01:20:19,004
جعلتها تبدو ممكنةً، خضت كل
.المفاوضات، كانت صفقتي
817
01:20:19,086 --> 01:20:21,799
ثم أدركت إذ فجأةً أنهم فور
،حصولهم على شركتنا
818
01:20:21,880 --> 01:20:24,093
فلن يكونوا بحاجةٍ إلى مديرَين تنفيذيّين.
819
01:20:24,174 --> 01:20:27,429
وكرجل أعمال أتفهّم ذلك، لكن كمصمّم
820
01:20:27,511 --> 01:20:29,306
شركة مزدهرة،
821
01:20:29,388 --> 01:20:30,891
لا أتفهمّه.
822
01:20:31,890 --> 01:20:34,353
إن كانوا سيرغمونني على الرحيل...
823
01:20:35,352 --> 01:20:36,939
فسآخذ أكبر قدر ممكن.
824
01:20:37,020 --> 01:20:39,733
أعني، لا بدّ أنك تفهم ذلك يا سيّد (زيرو).
825
01:20:39,815 --> 01:20:43,195
- حتى وإن كان بقتل الأبرياء؟
- أبرياء؟
826
01:20:43,277 --> 01:20:45,489
(برونو دياز) وحش مروّع.
827
01:20:45,571 --> 01:20:47,700
كان فاسدًا إلى حدّ لا أريد التحدّث بشأنه.
828
01:20:47,781 --> 01:20:50,327
أصبح العالم أفضل من دونه.
829
01:20:52,744 --> 01:20:56,417
موت سياسي فاسد، هذا كان اقتراحي.
830
01:20:56,498 --> 01:20:59,253
أمّا فيما يخصّ صديقك (براندون)، فهذا...
831
01:20:59,334 --> 01:21:01,005
شأن السيّد (فينكس).
832
01:21:01,086 --> 01:21:04,049
فكما ترى، السيّد (فينكس) معنيّ بالتفاصيل.
833
01:21:04,381 --> 01:21:05,885
أنا...
834
01:21:06,550 --> 01:21:07,678
رجل أفكار.
835
01:21:07,759 --> 01:21:13,684
فكما ترى، هذا هو سرّ نجاح
أيّة شركة ناجحة، التفويض.
836
01:21:13,765 --> 01:21:17,480
يقول السيّد (فينكس) إن بوسعه
تولّي أمر (دياز)، فلا أطرح أسئلة.
837
01:21:17,561 --> 01:21:22,067
حين تفوّض مختلاً عقليًا ينتهي
.الأمر بيديك مضرّجةً بالدماء
838
01:21:44,338 --> 01:21:45,382
اسمعي.
839
01:21:46,381 --> 01:21:47,718
يتوجّب عليك أن تنجحي في خداعه.
840
01:21:53,138 --> 01:21:54,600
ها نحن نبدأ.
841
01:21:54,681 --> 01:21:56,060
اُطرق الباب.
842
01:21:58,852 --> 01:22:01,023
أبلغت عن (فينكس) بسبب جرائم الحرب.
843
01:22:01,104 --> 01:22:03,150
ما ضغينته معك؟
844
01:22:07,569 --> 01:22:10,324
سمعتك تقولين إنك سدّدت دينك.
845
01:22:12,074 --> 01:22:15,371
استُؤجرت لأقتل شقيقه الوغد الحقير.
846
01:22:16,370 --> 01:22:20,000
لكن ابن أخيه مات أثناء تبادل إطلاق النار.
847
01:22:20,999 --> 01:22:22,461
أنا محترفة.
848
01:22:23,460 --> 01:22:25,464
لا يمكن أن يحدث ذلك.
849
01:22:37,391 --> 01:22:42,022
إنهما يقتربان من المنزل.
أكرّر، إنهما يقتربان من المنزل.
850
01:22:58,203 --> 01:23:00,708
مرحبًا يا (براندون). هل تعرّفت عليّ؟
851
01:23:04,626 --> 01:23:06,714
لا وقت لديّ من أجل لمّ الشمل.
852
01:23:07,713 --> 01:23:12,678
يمكنكما تذكّر أيام حروبكما لاحقًا،
بعد أن تدفع لي مالي.
853
01:23:14,803 --> 01:23:17,641
نتذكّر أيام حروبنا؟
854
01:23:18,932 --> 01:23:22,062
لم أخبرك قط أنني خدمت مع (بيكيت).
855
01:23:23,312 --> 01:23:24,940
اُدخلا في الحال.
856
01:23:26,398 --> 01:23:30,946
لِمَ لا تخرج أنت لتأتي بي بنفسك،
أيّها الوغد الحقير؟
857
01:23:37,409 --> 01:23:40,039
دائمًا ما استهنت بي يا (بيكيت).
858
01:23:41,330 --> 01:23:44,543
اُدخلا في الحال.
859
01:23:49,338 --> 01:23:50,424
إنهما يدخلان.
860
01:23:50,506 --> 01:23:53,928
حسنًا، حالة طوارئ. أكرّر، حالة طوارئ.
861
01:23:54,009 --> 01:23:58,140
لم تستطيع إخراجه. استخرجوا (بيكيت)
وتخلّصوا من (فينكس).
862
01:24:02,810 --> 01:24:04,438
اللعنة.
863
01:24:14,071 --> 01:24:17,201
طلقات نارية. أكرّر، طلقات نارية.
864
01:24:44,685 --> 01:24:46,272
(دلتا)، تراجعوا.
865
01:24:46,353 --> 01:24:49,817
تراجعوا. أُخذ (بيكيت) رهينة.
866
01:24:51,608 --> 01:24:53,737
(توماس)، هل يمكنك إصابته؟
867
01:24:53,819 --> 01:24:56,490
كلا. إنهما متقاربان جدًا.
868
01:25:00,450 --> 01:25:03,789
أريد مروحيّةً لتأخذني أنا و(بيكيت).
869
01:25:05,622 --> 01:25:06,667
هيّا.
870
01:25:14,047 --> 01:25:15,301
أنت.
871
01:25:16,300 --> 01:25:20,181
أنت. فكّي وثاقي.
أنا عميل فيدرالي، يمكنني مساعدتك.
872
01:25:21,180 --> 01:25:24,727
هيّا، ساعديني وسأساعدك.
873
01:25:24,808 --> 01:25:26,353
حسنًا؟
874
01:25:32,941 --> 01:25:36,363
أريد مروحيّةً لتأخذني أنا و(بيكيت) من هنا.
875
01:25:37,404 --> 01:25:42,620
وأريد 10 مليون دولار وإلاّ
.سيموت (بيكيت) في الحال
876
01:25:43,619 --> 01:25:47,249
(توماس)، نحتاجك أن تطلق
.رميةً لعينة الآن
877
01:25:47,331 --> 01:25:48,459
هل يمكنك إصابته؟
878
01:25:48,540 --> 01:25:49,877
كلا.
879
01:25:50,876 --> 01:25:52,630
الرياح تهب، إنها خارج المدى.
880
01:25:52,711 --> 01:25:55,591
لا أعبأ بالمرّة بشأن الرياح. سدّد الرمية.
881
01:25:56,590 --> 01:25:58,260
هيّا.
882
01:25:59,510 --> 01:26:00,679
اللعنة.
883
01:26:01,678 --> 01:26:04,725
أيمكنك إصابته يا (توماس)؟ سدّد الرمية.
884
01:26:07,267 --> 01:26:08,729
بحق السماء.
885
01:26:08,811 --> 01:26:10,940
أيمكنك إصابته؟
886
01:26:11,939 --> 01:26:15,528
أيمكنك إصابته؟
887
01:26:35,337 --> 01:26:36,465
ماذا؟
888
01:26:37,464 --> 01:26:39,301
ماذا تقول بحق السماء؟
889
01:26:40,342 --> 01:26:43,472
الماضي هو الماضي.
890
01:26:45,889 --> 01:26:47,685
إنه ليس كذلك بالنسبة إليّ.
891
01:26:48,684 --> 01:26:50,479
لقد دمّرت حياتي.
892
01:26:52,396 --> 01:26:54,650
فعلت ما توجّب عليك فعله،
893
01:26:54,731 --> 01:26:57,862
كما ستفعل الآن بالضّبط.
894
01:26:57,943 --> 01:27:00,906
(توماس)، نحتاجك أن تجد طريقًا لتصيبه.
895
01:27:00,988 --> 01:27:03,284
تبًا، سدّد الرمية.
896
01:27:06,952 --> 01:27:08,622
أنا أثق بك.
897
01:27:16,628 --> 01:27:18,174
إلى مَن تتحدّث بحق السماء؟
898
01:27:20,090 --> 01:27:21,302
إلى أبي.
899
01:27:45,866 --> 01:27:47,495
حسنًا.
900
01:27:48,785 --> 01:27:50,956
حسنًا، لننهِ هذا الأمر.
901
01:27:51,038 --> 01:27:52,958
عمل رائع يا (دلتا).
902
01:28:11,767 --> 01:28:14,021
لا تتعجّل يا (ساوث).
903
01:28:25,864 --> 01:28:26,867
انتهى الأمر.
904
01:28:38,377 --> 01:28:40,965
الطريق آمن عند السياج. هيّا بنا.
905
01:28:51,807 --> 01:28:53,143
شكرًا لك.
906
01:28:53,225 --> 01:28:55,729
أشكرك لإتمام المهمّة.
907
01:28:56,854 --> 01:28:58,858
في الواقع، هي التي فعلت ذلك.
908
01:29:13,120 --> 01:29:15,082
سأراك لاحقًا يا (زيرو).
909
01:29:33,056 --> 01:29:34,727
يا إلهي.
910
01:29:34,808 --> 01:29:38,439
كانت تلك أصعب رمية قمت بها في حياتي.
911
01:29:47,905 --> 01:29:50,284
لم أشكّ في مقدرتك للَحظة يا سيّد السلاح.
912
01:29:52,075 --> 01:29:53,787
حقًا؟
913
01:29:53,869 --> 01:29:55,706
لكنّني شككت بها.
914
01:29:58,749 --> 01:30:02,922
- ما رأيك أن نحتسي الجعّة الآن؟
- نعم، لنحتسِ بعض الجعّة الباردة.
915
01:30:28,904 --> 01:30:32,326
"علمت أنك كنت متعاونةً."
916
01:30:35,994 --> 01:30:37,748
8 حالات قتل مؤكّدة.
917
01:30:37,830 --> 01:30:41,669
رمية تبعُد 1.9 كم من نافذة
في الطابق الثلاثين.
918
01:30:43,210 --> 01:30:49,301
"وساعدتني في الإمساك بالشرّير."
919
01:30:53,470 --> 01:30:58,018
حسنًا... يبدو أنك فوّتِ رحلتك.
920
01:30:59,434 --> 01:31:01,230
دعيني أعرّفك بنفسي.
921
01:31:01,311 --> 01:31:05,835
"سيّدة الموت"، اسمي (زيرو).
922
01:31:12,135 --> 01:31:47,135
Subtitles by
@sub.Trader
Sync by
@NAIM2007
923
01:34:50,586 --> 01:35:05,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي بدر ||
88895