All language subtitles for Sniper.Assassins.End.2020.1080p.BluRay.x264-WUTANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,566 --> 00:00:28,736 COSTA VERDE - AMERICA CENTRAL� 2 00:01:10,611 --> 00:01:13,698 ...dar �n America de Sud, �n special �n Costa Verde, 3 00:01:13,781 --> 00:01:17,076 Bruno Diaz e o figur� marcant� de zeci de ani. 4 00:01:17,159 --> 00:01:20,955 �i-a f�cut instantaneu un renume, fiind ini�iatorul primelor tratative 5 00:01:21,038 --> 00:01:25,626 cu Statele Unite din ultimele decenii, dup� ce ani buni de fr�m�nt�ri au urmat 6 00:01:25,710 --> 00:01:29,547 s�ngeroasei lovituri de stat f�r� precedent din 1953. 7 00:01:29,630 --> 00:01:32,592 Dar str�dania dlui Diaz se va concretiza �n sf�r�it 8 00:01:32,675 --> 00:01:35,511 m�ine-diminea��, cu ocazia reuniunii la nivel �nalt cu pre�edintele, 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,390 �n cadrul c�reia cei doi demnitari vor semna acordul de ridicare a embargoului comercial. 10 00:01:41,434 --> 00:01:44,228 Mi se spune c� dl Diaz este pe cale s� ia cuv�ntul. 11 00:01:44,312 --> 00:01:47,815 Summitul de m�ine va avea loc �n Washington, D.C., dar �n c�teva clipe, 12 00:01:47,898 --> 00:01:52,153 dl Diaz le va vorbi oamenilor din Costa Verde despre evenimentul istoric. 13 00:01:52,236 --> 00:01:54,905 Transmitem acum de la fa�a locului, �n direct. 14 00:02:13,382 --> 00:02:14,925 Tocmai mi s-a comunicat. 15 00:02:15,009 --> 00:02:18,387 Avem un reporter pe teren, dar zona este evacuat�. 16 00:02:18,471 --> 00:02:22,767 Se pare c� Bruno Diaz a fost �mpu�cat. 17 00:02:24,101 --> 00:02:26,896 Evenimentele au luat o turnur� nea�teptat�. 18 00:02:44,372 --> 00:02:47,375 LUNETISTUL: SF�R�ITUL 19 00:02:53,422 --> 00:02:55,383 Da, s� tr�i�i, dle Secretar! 20 00:02:55,466 --> 00:02:58,761 V� asigur c� vom afla cine este responsabil. 21 00:02:58,844 --> 00:03:02,390 Am �n�eles. Nu, totul se va desf�ura �n secret. 22 00:03:05,142 --> 00:03:07,978 Da, domnule. Excelent. V� mul�umesc. La revedere! 23 00:03:09,146 --> 00:03:10,314 Domnule, uita�i-v� la asta! 24 00:03:11,982 --> 00:03:15,569 S-a g�sit un fir de p�r la locul faptei. S-a identificat sursa. 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 S-a dus �i s-a �ntors cu avionul din Costa Verde �n jurul orei atacului. 26 00:03:19,949 --> 00:03:21,450 - Peterson! - Da, domnule! 27 00:03:21,534 --> 00:03:24,286 Am g�sit vinovatul. Brandon Beckett e principalul nostru suspect. 28 00:03:24,370 --> 00:03:26,664 - Trimite un echipaj la el acas�. - O unitate special�? 29 00:03:26,747 --> 00:03:29,500 Una secret�. Dac� unul de-ai no�tri a ucis un demnitar str�in, 30 00:03:29,583 --> 00:03:31,919 trebuie s� mu�amaliz�m asta p�n� afl�m totul. 31 00:03:32,002 --> 00:03:34,714 Clover, continu� s�p�turile, afl� tot ce pof�i. 32 00:03:34,797 --> 00:03:38,092 Peterson, c�nd dai de Beckett, preg�te�te-i o cas� conspirativ� �n zon�. 33 00:03:38,175 --> 00:03:39,135 - Bine. - La treab�! 34 00:03:39,218 --> 00:03:42,096 Pleac� de la premisa c� Brandon Beckett e �narmat �i periculos. 35 00:03:52,064 --> 00:03:55,609 Naiba s� te ia, Retcon! Pui de lele ce-mi e�ti! 36 00:03:55,693 --> 00:03:59,155 Se fac cinci zile �i tot curg transpira�iile pe mine. 37 00:04:01,574 --> 00:04:03,868 Pe bune? 38 00:04:03,951 --> 00:04:06,495 Spre deosebire de tine, eu chiar am un serviciu. 39 00:04:06,579 --> 00:04:09,290 Dar am concediu �nc� dou� s�pt�m�ni, amice. 40 00:04:09,373 --> 00:04:13,669 Dou� s�pt�m�ni s�-�i t�b�cesc popone�ul �la de 13 ani! 41 00:04:14,879 --> 00:04:16,672 De 14, ca s� vezi! 42 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Mii de scuze! 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,426 Ai r�bdare. 44 00:04:20,509 --> 00:04:21,510 Ai r�bdare. 45 00:04:22,511 --> 00:04:23,345 Zbang! 46 00:04:49,830 --> 00:04:53,042 Asta p��e�ti dac� nu te asiguri c�nd ie�i de dup� col�. 47 00:04:53,125 --> 00:04:54,752 A�a. Na, s�-�i ajung�! 48 00:05:09,058 --> 00:05:10,810 La p�m�nt! 49 00:05:10,893 --> 00:05:12,228 La p�m�nt, acum! 50 00:05:12,311 --> 00:05:13,979 Inapoi! 51 00:05:15,022 --> 00:05:17,316 M�inile sus! S� mergem! 52 00:05:17,399 --> 00:05:18,859 - Liber. - Pe burt�! 53 00:05:18,943 --> 00:05:20,569 Culc�-te la p�m�nt, acum! 54 00:05:32,039 --> 00:05:33,249 Fir-ar s� fie! 55 00:05:35,334 --> 00:05:36,752 Echipajul Bravo s-a retras. 56 00:05:36,836 --> 00:05:38,462 Andrews! 57 00:05:39,463 --> 00:05:40,881 Haide, mi�c�! 58 00:05:41,882 --> 00:05:44,134 - L-au ridicat. - Poftim? 59 00:05:44,218 --> 00:05:47,972 Era crucial ca moartea lui s� dea impresia de sinucidere. 60 00:05:48,055 --> 00:05:50,140 Care e planul B? 61 00:05:50,224 --> 00:05:54,562 Dup� interogatoriu, va fi deferit unei unit��i de maxim� securitate. 62 00:05:54,645 --> 00:05:56,856 Trimit un echipaj s� anihileze convoiul. 63 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Trebuie s� par� c� erau pe m�n� cu Beckett. 64 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 Nu supravie�uie�te nimeni. 65 00:06:12,663 --> 00:06:14,832 CAS� CONSPIRATIV� A CAA. SEATTLE 66 00:06:43,110 --> 00:06:44,987 �tim c� tu l-ai ucis pe Bruno Diaz. 67 00:06:47,197 --> 00:06:50,534 - De unde ai mai scos-o �i pe asta? - Nu m� prosti �n fa��! 68 00:06:50,618 --> 00:06:55,456 Avem ADN-ul t�u, istoricul Zborurilor �i mobilul crimei. 69 00:06:55,539 --> 00:06:59,835 Ceea ce vreau s� �tiu e dac� tat�l t�u a fost implicat. 70 00:06:59,919 --> 00:07:02,713 Tat�l meu? �n ce s� fie implicat? 71 00:07:02,796 --> 00:07:05,799 Tat�l t�u era �ntr-o misiune �n Costa Verde, situa�ia s-a �mpu�it 72 00:07:05,883 --> 00:07:08,510 �i a�a ai g�sit tu de cuviin�� s� fi�i chit. 73 00:07:08,594 --> 00:07:10,512 �i-am citit pove�tile �n e-mailuri. 74 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 Uite ce e, �n mod cert am c�zut prad� unei �nscen�ri. 75 00:07:13,682 --> 00:07:15,267 Unde erai mar�i? 76 00:07:15,351 --> 00:07:16,852 La 19:322 77 00:07:18,812 --> 00:07:20,314 Nu �tiu. 78 00:07:20,397 --> 00:07:22,399 La sal�? �n pat? 79 00:07:22,483 --> 00:07:26,070 Domnule, e prima oar� �n ultimii cinci ani c�nd sunt �n permisie. 80 00:07:26,153 --> 00:07:29,823 Cu tot respectul, nici n-am �tiut c� a avut loc un asasinat. 81 00:07:30,532 --> 00:07:31,909 Agent Franklin! 82 00:07:35,079 --> 00:07:36,789 �mi cer scuze c� te �ntrerup. 83 00:07:36,872 --> 00:07:39,583 Se poate s� discut �ntre patru ochi cu Beckett? 84 00:07:41,418 --> 00:07:42,586 Cine naiba te-a chemat? 85 00:07:43,587 --> 00:07:44,505 Colonelul. 86 00:07:45,506 --> 00:07:48,175 Presupun c� st�ng�cia cu care te �ncurci �n i�ele birocra�iei 87 00:07:48,258 --> 00:07:53,138 a fost motiv de �ngrijorare �n cazul unuia cu un dosar a�a impresionant 88 00:07:53,222 --> 00:07:55,557 ca al sergentului Beckett. 89 00:07:58,394 --> 00:08:00,020 ��i dau un minut. 90 00:08:00,104 --> 00:08:02,856 - Ce zici de cinci? Bine. - Ce zici de unu? 91 00:08:06,860 --> 00:08:08,779 Zeke Rosenberg, de la Securitatea Intern�. 92 00:08:08,862 --> 00:08:10,280 �mi po�i spune Zero. 93 00:08:11,281 --> 00:08:12,700 Bine, Zero. 94 00:08:12,783 --> 00:08:16,036 Uite ce e, n-am avut nimic de-a face cu t�r�enia asta. 95 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 Nu vreau s� m� pronun�. 96 00:08:18,038 --> 00:08:21,291 Ce voi face, �ns�, va fi s� evaluez faptele, 97 00:08:21,375 --> 00:08:24,253 dup� care voi lua o decizie, nu ca agentul Franklin de colo, 98 00:08:24,336 --> 00:08:27,131 care pune botul la tot ce cite�te. 99 00:08:27,214 --> 00:08:30,718 Ascult�. O s� fii transferat �ntr-o �nchisoare secret�. 100 00:08:30,801 --> 00:08:33,470 Dac� e�ti vinovat, o s� ias� ur�t. 101 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 Dar dac� e�ti nevinovat, 102 00:08:35,180 --> 00:08:40,102 f�pta�ul va dori s�-�i �ncheie socotelile �i nici a�a nu e bine. 103 00:08:41,103 --> 00:08:43,313 ��i promit c�-i voi da de cap chestiei �steia. 104 00:08:44,314 --> 00:08:45,691 Mul�umesc. 105 00:08:45,774 --> 00:08:48,110 Nu-mi mul�umi �nc�, s-ar putea s� aflu c� e�ti vinovat. 106 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 Nu sunt. 107 00:08:51,363 --> 00:08:54,158 - Sper s� fie adev�rat. - �n regul�! 108 00:08:55,367 --> 00:08:56,994 Timpul a expirat. 109 00:08:57,077 --> 00:08:59,455 Ridica�i-l �n picioare �i lua�i-l de aici. Nu mai sta�i! 110 00:09:20,059 --> 00:09:23,896 Rosenberg, am ordine stricte s� nu fac v�lv�, 111 00:09:23,979 --> 00:09:29,026 a�a c� nu �in s�-�i fluturi legitima�ia �i s� m� deconspiri. 112 00:09:29,109 --> 00:09:30,736 M-ai �n�eles? 113 00:09:30,819 --> 00:09:32,863 �Ii eu am de respectat ni�te ordine. 114 00:09:32,946 --> 00:09:37,326 Stai lini�tit, �tiu c� te t�r�sc afar� din pivni�� doar dac� e ceva serios. 115 00:09:46,752 --> 00:09:48,003 Bun. 116 00:09:49,046 --> 00:09:50,631 S� ne punem pe treab�! 117 00:10:09,483 --> 00:10:11,026 Da? 118 00:10:12,319 --> 00:10:15,197 Bine. Ne trebuie plata �n avans. 119 00:10:16,323 --> 00:10:19,493 Te bruiaz� un elicopter din spate. Repet, plata �n avans. 120 00:10:22,412 --> 00:10:23,747 Nu elicopterul? 121 00:10:24,748 --> 00:10:29,253 O fi accentul meu. Repet �nc� o dat�, dup� care �nchid. 122 00:10:29,336 --> 00:10:31,421 Plata �n avans. 123 00:10:33,340 --> 00:10:34,967 Foarte bine! 124 00:11:09,293 --> 00:11:12,254 Franklin sus�ine c� tu l-ai identificat pe Beckett. 125 00:11:13,255 --> 00:11:18,385 N-am lucrat singur�, dar �ntr-adev�r, eu i-am localizat pa�aportul �i e-mailurile. 126 00:11:18,468 --> 00:11:21,305 Cele despre ispr�vile lui taic�-s�u �n Costa Verde? 127 00:11:21,388 --> 00:11:24,141 E pu�in mai complicat de-at�t, dar a�a este. 128 00:11:24,224 --> 00:11:26,810 A�a deci, e mult mai complicat de-at�t. 129 00:11:26,894 --> 00:11:29,688 - Sau �sta e adev�rul. - Nu exclud ipoteza. 130 00:11:29,771 --> 00:11:32,816 Dar cineva c�ruia �i port un respect deosebit nu e de aceea�i p�rere. 131 00:11:34,067 --> 00:11:36,111 Pot aprecia asta. 132 00:11:36,195 --> 00:11:39,781 B�nuiala prietenului t�u nu ne e de ajuns pentru a respinge aceast� prob� concret�. 133 00:11:39,865 --> 00:11:42,868 Oric�t de respectat ar fi el. 134 00:11:44,912 --> 00:11:46,413 Ai dreptate. 135 00:11:50,125 --> 00:11:53,212 Ce-ar fi s�-mi ar��i �nregistrarea asasinatului? 136 00:11:58,217 --> 00:12:01,178 Zona din imediata apropiere era intens supravegheat�. 137 00:12:02,179 --> 00:12:05,057 �in�nd cont de traiectorie �i de m�rimea orificiului de ie�ire, 138 00:12:05,140 --> 00:12:10,229 cei de la balistic� au creat o simulare, reduc�nd direc�ia de tragere la acest unghi. 139 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 La mai bine de 1,5 km distant�. 140 00:12:18,654 --> 00:12:23,033 Doar cineva cu abilit��ile lui Beckett putea pl�nui �i executa o asemenea �mpu�c�tur�. 141 00:12:23,116 --> 00:12:24,910 Aici suntem de acord. 142 00:12:25,911 --> 00:12:27,871 Cine-i tipul �la? 143 00:12:33,752 --> 00:12:37,673 Donald South, directorul executiv al Novasil Pharmaceutical. 144 00:12:41,760 --> 00:12:45,973 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 145 00:12:46,056 --> 00:12:48,976 Pe tipul �sta nu �in minte cum �l cheam�, dar e ministrul energiei. 146 00:12:49,059 --> 00:12:51,853 útia sunt to�i politicieni. 147 00:12:53,689 --> 00:12:57,609 A�adar, ce caut� directorul executiv al unui colos farmaceutic pe scen�? 148 00:13:00,028 --> 00:13:01,989 Bun� �ntrebare! 149 00:13:50,162 --> 00:13:52,122 S� �nceap� rodeoul! 150 00:14:09,181 --> 00:14:11,141 Nu te afli acolo ca s� ape�i pe tr�gaci. 151 00:14:11,224 --> 00:14:13,935 Nu ne trebuie o conspira�ie pentru un al doilea lunetist. 152 00:14:14,978 --> 00:14:17,814 Doar asigur�-te c� ru�ii �i fac treaba. 153 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 Cur���-l doar �n ultim� instan��. 154 00:15:14,538 --> 00:15:16,790 - Auzi, ceva nu e �n regul�. - Gura! 155 00:15:29,928 --> 00:15:32,431 - La dracu! - Hai odat�! 156 00:15:32,514 --> 00:15:34,141 S� plec�m de aici! 157 00:17:02,562 --> 00:17:04,898 D�-mi cheile de la c�tu�e ca s� te pot ajuta! 158 00:19:22,410 --> 00:19:23,536 Fir-ar s� fie! 159 00:19:47,727 --> 00:19:50,438 Donald, Donald, Donald! 160 00:19:50,522 --> 00:19:54,192 Nu seam�n� cu poza so�iei tale din rapoartele mele. 161 00:20:03,410 --> 00:20:04,703 Mul�umesc. 162 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 M� scuza�i, dle South, �nainte de a v� face prea comod, 163 00:20:15,630 --> 00:20:16,631 putem sta de vorb�? 164 00:20:16,715 --> 00:20:17,799 Regret, nu e momentul. 165 00:20:17,882 --> 00:20:21,302 - Suna�i-mi secretara s� v� programeze. - Bine, a�a voi face. 166 00:20:21,386 --> 00:20:24,305 E liber mar�i dup�-amiaz�? 167 00:20:24,389 --> 00:20:27,642 - Cine sunte�i? - Nu mi-ar pl�cea s�-mi flutur legitima�ia 168 00:20:27,726 --> 00:20:30,770 �i s� m� dau �n spectacol mai mult dec�t am f�cut-o deja. 169 00:20:33,064 --> 00:20:34,149 Ne la�i singuri o clip�? 170 00:20:36,860 --> 00:20:39,279 Excelent! Mul�umesc. 171 00:20:41,197 --> 00:20:42,907 Fiica dv. e foarte dr�gu��. 172 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 Bun� seara! Sunt agentul Rosenberg, de la Securitatea Intern�. 173 00:20:46,077 --> 00:20:47,912 Am c�teva �ntreb�ri �I apoi nu v� mai s�c�i. 174 00:20:47,996 --> 00:20:49,581 Despre ce e vorba? 175 00:20:49,664 --> 00:20:51,958 Cred c� �ti�i. Despre Bruno Diaz. 176 00:20:53,793 --> 00:20:55,587 Uita�i cum st� treaba. 177 00:20:55,670 --> 00:20:58,381 Ce c�uta directorul executiv al unui gigant farmaceutic 178 00:20:58,465 --> 00:21:01,843 pe scen�, �n timpul unui discurs despre rela�ii comerciale? 179 00:21:01,926 --> 00:21:04,387 Produsele farmaceutice sunt �n topul exporturilor. 180 00:21:04,471 --> 00:21:08,266 Fire�te, dar nicio companie petrolier� nu figura al�turi de politicieni. 181 00:21:08,349 --> 00:21:12,145 M� acuza�i c� sunt implicat �n asasinarea dlui Diaz? 182 00:21:12,228 --> 00:21:14,731 Nu. Doar voiam s� �tiu ce c�uta�i acolo. 183 00:21:15,732 --> 00:21:19,194 Eram prezent fiindc� pledam pentru ridicarea embargoului. 184 00:21:19,277 --> 00:21:21,362 Sunt prieten apropiat cu ministrul comer�ului. 185 00:21:21,446 --> 00:21:22,906 Sunt curios ce ne ofer� viitorul, 186 00:21:22,989 --> 00:21:25,658 put�nd �n sf�r�it s� �ncheiem afaceri cu Costa Verde. 187 00:21:25,742 --> 00:21:28,953 �Prieten apropiat". Moartea lui trebuie c� v-a afectat. 188 00:21:29,954 --> 00:21:31,331 Enorm. 189 00:21:31,414 --> 00:21:33,458 Dar din punct de vedere profesional? 190 00:21:34,918 --> 00:21:37,504 S� fi avut ceva de c�tigat? V� arde de glum�? Ne termin�. 191 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 F�r� embargou, ac�iunile trebuiau s� creasc� 192 00:21:39,547 --> 00:21:41,633 �nainte s� fuzion�m cu Phykus Industries. 193 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 Novasil Pharm e absorbit� de alt� companie? 194 00:21:46,304 --> 00:21:47,555 Doamne fere�te! 195 00:21:47,639 --> 00:21:50,725 Securitatea Intern� nu are acces la Google? 196 00:21:52,644 --> 00:21:54,729 Mai aveam c�teva s�pt�m�ni p�n� la fuziune. 197 00:21:55,730 --> 00:21:58,900 Lua�i urma banilor. Cineva a refuzat s� achite pre�ul integral. 198 00:21:58,983 --> 00:22:01,319 Sus�ine�i c� Phykus a avut de-a face cu asta? 199 00:22:04,280 --> 00:22:05,490 Lua�i urma banilor! 200 00:22:06,533 --> 00:22:11,746 Phykus Industries, o companie din Vancouver care e �n rela�ii cu Costa Verde, 201 00:22:12,872 --> 00:22:16,793 mai are c�teva s�pt�m�ni p�n� s�-mi cumpere compania, o f���. 202 00:22:16,876 --> 00:22:20,296 Ridicarea embargoului ne-ar fi preschimbat �ntr-un rechin. 203 00:22:32,600 --> 00:22:35,770 - Nu acum, Peterson. - E urgent, domnule. 204 00:22:36,771 --> 00:22:40,191 Se pare c� s-a atentat la transportarea lui Beckett. 205 00:22:40,275 --> 00:22:43,695 A avut loc un accident de propor�ii la ie�irea din Olympia �i... 206 00:22:43,778 --> 00:22:46,739 Unul dintre contractorii no�tri s-a num�rat printre cei deceda�i. 207 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 - �i ceilal�i doi? - Au disp�rut, cu Beckett �i vehicul cu tot. 208 00:22:50,618 --> 00:22:53,371 Sfinte Dumnezeule! A�adar nu lucreaz� singur. 209 00:22:53,454 --> 00:22:55,832 Cineva ni l-a smuls din custodie. �tim cine anume? 210 00:22:55,915 --> 00:22:58,251 �n plus fa�� de omul nostru, mai erau patru cadavre. 211 00:22:58,334 --> 00:23:00,962 Par s� fie pe m�n� cu mafia ruseasc�. 212 00:23:01,045 --> 00:23:02,881 Colaboreaz� cu ru�ii? 213 00:23:02,964 --> 00:23:04,674 �ncerc�m s� g�sim leg�tura... 214 00:23:04,757 --> 00:23:08,428 Cred c� leg�tura se afl� pe marginea �oselei �leia afurisite, a�a e? 215 00:23:08,511 --> 00:23:11,222 Nu tocmai. Mai e ceva. 216 00:23:12,223 --> 00:23:16,227 Omul nostru a fost �mpu�cat de la distan��, nu de cel de la locul faptei. 217 00:23:16,311 --> 00:23:18,646 - De un lunetist. - Da, domnule. 218 00:23:19,647 --> 00:23:21,065 Tat�l lui. 219 00:23:21,149 --> 00:23:23,902 - Nu m� pot pronun�a, dle. - Eu pot. 220 00:23:26,029 --> 00:23:29,824 Aten�ie! Thomas Beckett e prioritatea momentului. 221 00:23:29,908 --> 00:23:32,660 Se pare c� fiul lui, Brandon, nu lucreaz� singur. 222 00:23:32,744 --> 00:23:34,662 De�ine vehiculul nostru �i doi contractori, 223 00:23:34,746 --> 00:23:36,456 posibil ca ostatici. 224 00:23:36,539 --> 00:23:37,832 Domnule! 225 00:23:37,916 --> 00:23:40,501 SUV-ul care �l ducea pe Beckett a fost raportat abandonat 226 00:23:40,585 --> 00:23:42,503 la o fost� fabric� de cherestea din Aberdeen. 227 00:23:43,755 --> 00:23:47,008 Ceilal�i oameni se aflau �nc� �n ma�in�, deceda�i. 228 00:23:47,091 --> 00:23:49,510 Bun. Merge pe jos, nu poate ajunge departe, 229 00:23:49,594 --> 00:23:51,721 a�a c� hai s� ne ax�m pe Aberdeen, Washington. 230 00:23:51,804 --> 00:23:56,893 Adic� monitoriza�i traficul, bancomatele, intercepta�i celularele �i tot tac�mul. 231 00:23:56,976 --> 00:23:59,896 Hai s�-l g�sim! lmediat! 232 00:24:34,138 --> 00:24:37,976 Domnule, cobor��i din ma�in�, �ncet �i cu grij�! 233 00:24:47,276 --> 00:24:50,321 �tiu c� v� face�i treaba, dar nu v� pot l�sa s� m� aresta�i. 234 00:24:50,405 --> 00:24:53,074 �ine-�i gura! �n genunchi! 235 00:25:28,818 --> 00:25:32,572 Du-m� naibii de aici �i promit c� nu-�i fac niciun r�u! 236 00:25:32,655 --> 00:25:34,824 - Po�i s� pui asta �n torpedo? - Condu odat�! 237 00:25:34,907 --> 00:25:36,993 Bine, fir-ar s� fie! 238 00:25:45,585 --> 00:25:47,295 Hei, ia spune-mi! 239 00:25:47,378 --> 00:25:49,714 Beckett �i echipajul au fost ataca�i. El e �n libertate. 240 00:25:49,797 --> 00:25:51,382 Nu pot continua s� te ajut. 241 00:25:51,466 --> 00:25:53,926 E suspectul num�rul unu �ntr-un asasinat politic, 242 00:25:54,010 --> 00:25:56,846 fiind urm�rit pentru c� a omor�t trei contractori guvernamentali. 243 00:25:56,929 --> 00:25:59,348 Sau cine i-a �nscenat asta �l vrea mort. 244 00:25:59,432 --> 00:26:01,768 Atunci de ce nu se pred� singur? 245 00:26:01,851 --> 00:26:04,228 Asta a f�cut. Se pare c� era c�t pe ce s� fie ucis. 246 00:26:06,773 --> 00:26:09,692 Cine a f�cut asta �tia c� e transferat. 247 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 Dac� a� fi Beckett, a� �ti c� exist� o c�rti��. 248 00:26:12,987 --> 00:26:17,241 O s� se �in� c�t mai departe de toate astea, p�n� se l�mure�te totul. 249 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 �ntruc�t Franklin trage sforile, sunt unica lui speran�� 250 00:26:19,827 --> 00:26:21,746 �i nu m� pot descurca f�r� tine. 251 00:26:23,623 --> 00:26:25,374 Ce-�i trebuie? 252 00:26:25,458 --> 00:26:29,337 Ai investigat fuziunea Phykus Novasil? �i-a s�rit ceva �n ochi? 253 00:26:29,420 --> 00:26:32,006 Nu mare lucru. Un mic semnal de alarm�. 254 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 Au suferit o bre�� de securitate luna trecut�. 255 00:26:34,133 --> 00:26:36,511 Un angajat de la contabilitate a declan�at o alarm�, 256 00:26:36,594 --> 00:26:39,555 �ncerc�nd s� p�trund� �ntr-o Zon� �n care nu �i era autorizat accesul. 257 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 At�t? 258 00:26:41,182 --> 00:26:44,936 Au venit cei de la poli�ia local�, dar au fost u�ui�i de �eful securit��ii. 259 00:26:45,019 --> 00:26:47,188 Nici m�car nu i-a l�sat s� p�trund� �n cl�dire. 260 00:26:47,271 --> 00:26:49,232 Bun. Se leag� ceva! 261 00:26:49,315 --> 00:26:51,025 Care e numele contabilului? 262 00:26:51,109 --> 00:26:53,152 Josh Strayhorn. 263 00:26:53,236 --> 00:26:54,612 Josh Strayhorn. 264 00:26:55,613 --> 00:26:56,447 Bine. 265 00:26:57,448 --> 00:27:00,827 - Continu� s�p�turile. Te �in la curent. - Tu ce ai de g�nd s� faci? 266 00:27:01,828 --> 00:27:04,413 Ei bine, cred c� o iau �nspre Vancouver. 267 00:27:12,588 --> 00:27:13,840 Pe unde umbli? 268 00:27:14,924 --> 00:27:18,219 �tiu c� nu ne vedem capul de treab�, dar la baie avem dreptul s� mergem, nu? 269 00:27:18,302 --> 00:27:19,470 Nu. 270 00:27:19,554 --> 00:27:22,390 Brandon Beckett tocmai a sc�pat din m�inile a doi poli�i�ti 271 00:27:22,473 --> 00:27:24,016 �ntr-o parcare din Aberdeen. 272 00:27:24,100 --> 00:27:25,643 Oficial, e disp�rut �n misiune. 273 00:27:25,726 --> 00:27:28,521 A�a c� p�n� �l g�sim, �ine-te! 274 00:27:45,204 --> 00:27:47,790 Bine. D�-te jos! 275 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Ce? 276 00:27:56,883 --> 00:27:59,969 Ia-o din loc. Nu �ntoarce capul p�n� nu ajungi la ultima strad� de-acolo. 277 00:28:00,052 --> 00:28:02,889 S� fim serio�i, sunt �i eu implicat. Te pot ajuta. 278 00:28:04,390 --> 00:28:05,600 M-ai ajutat destul. 279 00:28:05,683 --> 00:28:07,560 Frate, drumul �la blocat n-a fost vina mea. 280 00:28:07,643 --> 00:28:10,229 - M� rog, am ratat, eu... - Pu�tiule! la-o din loc! 281 00:28:11,564 --> 00:28:14,775 Stai lini�tit, o s� am mare grij� de ma�ina ta. 282 00:28:15,860 --> 00:28:16,694 Bine. 283 00:28:17,695 --> 00:28:19,363 Bine, p�i... 284 00:28:26,662 --> 00:28:28,080 Auzi? 285 00:28:29,081 --> 00:28:30,708 �mi pare r�u, amice! 286 00:28:55,691 --> 00:28:58,236 Drake Phoenix, �eful securit��ii. 287 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Cu ce v� pot ajuta azi? 288 00:29:00,321 --> 00:29:02,031 Am dat de naiba! 289 00:29:02,114 --> 00:29:04,033 Bun� ziua! Am venit s� ridic o re�et�. 290 00:29:04,116 --> 00:29:08,454 Rosenberg, e pentru maic�-mea. Ei a�, scuze! Glumeam. Noroc! 291 00:29:09,497 --> 00:29:11,874 Ce zice�i de Josh Strayhorn, de la contabilitate? 292 00:29:11,958 --> 00:29:14,543 - M� pute�i ajuta s� dau de el? - Josh Strayhorn. 293 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 Din p�cate, e acas�, bolnav. 294 00:29:17,129 --> 00:29:19,924 - Sper s� v� pot r�spunde la �ntreb�ri. - Probabil. 295 00:29:20,007 --> 00:29:22,802 - Nu mai bine mergem �n biroul dv.? - O s� dureze mult? 296 00:29:23,803 --> 00:29:26,722 B�nuiesc c� asta depinde de ce ave�i de Spus. 297 00:29:26,806 --> 00:29:28,891 DI. Strayhorn a pornit alarma acum dou� s�pt�m�ni, 298 00:29:28,975 --> 00:29:31,310 �ncerc�nd s� p�trund� �ntr-o zon� securizat�. 299 00:29:31,394 --> 00:29:33,604 A�a e, �mi aduc aminte de asta. 300 00:29:33,688 --> 00:29:35,773 Apoi a venit poli�ia, corect? 301 00:29:35,856 --> 00:29:39,568 Normal. �sta e protocolul c�nd are loc o bre�� de securitate. 302 00:29:39,652 --> 00:29:42,780 Cu toate astea, a fost doar o simpl� ne�n�elegere. 303 00:29:42,863 --> 00:29:46,242 Pot s� �ntreb de ce v� interesa�i de acest incident minor? 304 00:29:46,325 --> 00:29:50,663 Ei bine, r�m�ne de v�zut dac� este sau nu un incident minor. 305 00:29:50,746 --> 00:29:51,747 Vede�i dv... 306 00:29:52,790 --> 00:29:55,876 Tind s� cred c� e posibil ca dl Strayhorn s� fi fost implicat 307 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 �n asasinarea lui Bruno Diaz. 308 00:30:04,427 --> 00:30:07,596 - Mi se pare c� v� hazarda�i. - �tiu. 309 00:30:07,680 --> 00:30:11,851 L-am v�zut poza. Pare c�-i plac costuma�iile numai bune de conven�ia benzilor desenate. 310 00:30:16,188 --> 00:30:17,440 Exact! 311 00:30:17,523 --> 00:30:20,026 Pe de alt� parte, �i eu sunt la fel. 312 00:30:20,109 --> 00:30:21,986 A�a c�, �ti�i... 313 00:30:25,781 --> 00:30:27,033 Ei bine... 314 00:30:28,034 --> 00:30:30,536 Ce v� pot spune e c� �n seara aceea, 315 00:30:30,619 --> 00:30:33,998 dl Strayhorn a plecat de la birou cu colegii s� bea ceva. 316 00:30:34,081 --> 00:30:38,002 Dup� ce a b�ut un pic prea mult, s-a prins c� �i-a l�sat portofelul pe birou. 317 00:30:38,085 --> 00:30:41,464 C�nd s-a �ntors, nefiind pe deplin treaz, 318 00:30:41,547 --> 00:30:43,424 a cobor�t din lift la etajul gre�it. 319 00:30:43,507 --> 00:30:45,176 A fost un accident la be�ie. 320 00:30:46,302 --> 00:30:48,012 - Nu-i a�a? - A�a e. 321 00:30:49,680 --> 00:30:51,891 Da, �n�eleg. 322 00:30:51,974 --> 00:30:55,227 Dar cu fuziunea aia cum r�m�ne, totu�i? 323 00:30:55,311 --> 00:30:58,522 M� refer la asimilarea companiei Novasil Pharmaceuticals. 324 00:30:58,606 --> 00:31:01,359 Volumul de munc� o s� se dubleze, presupun. 325 00:31:01,442 --> 00:31:04,653 Asta �nseamn� c� �i plata o s� se dubleze? 326 00:31:04,737 --> 00:31:05,946 Nu chiar. 327 00:31:06,947 --> 00:31:10,034 Eventual o s� am de supravegheat mai mul�i angaja�i, dar... 328 00:31:11,035 --> 00:31:13,704 rutina zilnic� r�m�ne cam la fel. 329 00:31:15,956 --> 00:31:16,957 A�a e. 330 00:31:17,041 --> 00:31:19,960 V� mul�umesc pentru timpul acordat, dle Phoenix. 331 00:31:20,044 --> 00:31:21,837 �inem leg�tura. 332 00:31:27,718 --> 00:31:31,597 Ascult�-m�! Nu a�a am convenit. 333 00:31:33,391 --> 00:31:35,059 - Domnule! - Te sun eu �napoi. 334 00:31:35,142 --> 00:31:38,270 Un b�rbat tocmai a raportat poli�iei statului lldaho furtul unei ma�ini. 335 00:31:38,354 --> 00:31:43,442 A fost luat dintr-o parcare din Aberdeen unde Beckett a fost z�rit ultima oar�. 336 00:31:43,526 --> 00:31:48,322 Bun, a f�cut-o lat�. Dac� d�m de ma�ina asta, d�m de Beckett. 337 00:32:04,296 --> 00:32:07,591 M� MUT �N MONTANA FIRM� DE MUT�RI 338 00:32:18,936 --> 00:32:20,521 - Bun�! - Salut! 339 00:32:20,604 --> 00:32:22,314 Tot eu sunt. Ce-ai mai aflat? 340 00:32:22,398 --> 00:32:24,525 Nimic nou. Unde e�ti? 341 00:32:24,608 --> 00:32:26,485 �n fa�a apartamentului lui Josh Strayhorn. 342 00:32:26,569 --> 00:32:28,696 - Poftim? - Da, mi s-a spus c� e acas�, bolnav. 343 00:32:28,779 --> 00:32:30,531 Mi s-a p�rut c� e vr�jeal�. 344 00:32:30,614 --> 00:32:32,533 Reiese c� m-am �n�elat. 345 00:32:32,616 --> 00:32:33,784 Deci n-ai vorbit cu el? 346 00:32:33,868 --> 00:32:36,537 Nu, dar am vorbit cu un tip pe nume Drake Phoenix. 347 00:32:37,204 --> 00:32:38,831 Nu �tiu ce s� zic despre tipul �sta. 348 00:32:39,540 --> 00:32:41,208 Vezi ce po�i afla despre el. 349 00:32:41,292 --> 00:32:43,669 - E o fantom�. - Ce rapid� ai fost! 350 00:32:43,752 --> 00:32:46,797 Am extrasele de cont pe ultimii cinci ani, codul numeric personal, orice. 351 00:32:46,881 --> 00:32:49,175 P�n� �i am�r�tul lui de cont pe Netflix. 352 00:32:49,258 --> 00:32:51,677 Dup� care, gata! Dispare. 353 00:32:51,760 --> 00:32:54,513 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Trebuie s� �nchid. 354 00:32:54,597 --> 00:33:00,478 Zero... Agentul Rosenberg m-a rugat s� verific ceva legat de Phykus Industries. 355 00:33:01,479 --> 00:33:04,190 Zero. Phykus Industries. 356 00:33:04,273 --> 00:33:06,066 D�-o naibii de treab�, Clover! 357 00:33:06,150 --> 00:33:09,612 �i-am zis c� vreau s� te ocupi exclusiv de Beckett. 358 00:33:10,613 --> 00:33:12,239 Lisuse Hristoase! Unde e Zero? 359 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Nu sunt sigur�. 360 00:33:17,077 --> 00:33:20,789 Ascult�, data viitoare c�nd mai sun�, s�-mi faci leg�tura cu el. 361 00:33:20,873 --> 00:33:24,293 Acum �ine-te pe urmele lui Beckett �i �nceteaz� cu t�mpenia asta. 362 00:33:24,376 --> 00:33:25,503 �n�elegi? 363 00:33:25,586 --> 00:33:26,837 - Da, domnule. - Bine. 364 00:33:28,964 --> 00:33:30,758 Peterson, m� g�se�iti �n birou. 365 00:33:44,813 --> 00:33:46,524 SUPRAVIE�UITORUL ATACULUI: VASILY PETROV. 366 00:33:46,607 --> 00:33:48,567 ST. JOSEPH DIN CLYDE HILL. NU �TII DE LA MINE. 367 00:34:09,797 --> 00:34:12,007 - Stai pe loc, amice! - Securitatea Intern�. 368 00:34:12,091 --> 00:34:14,093 Ia-�i �i tu o pauz� de mers la baie, prietene. 369 00:34:14,176 --> 00:34:15,219 Da, domnule! 370 00:34:16,470 --> 00:34:18,931 Sunt agent federal, l�sa�i-m� o clip� singur cu pacientul. 371 00:34:19,014 --> 00:34:22,184 - Nu ave�i voie aici! - E o chestiune de securitate na�ional�. 372 00:34:22,268 --> 00:34:25,729 M� l�sa�i singur �n salon cu pacientul, altfel v� arestez pe am�ndoi. 373 00:34:25,813 --> 00:34:27,273 �n�elege�i ce spun? 374 00:34:27,356 --> 00:34:30,609 - Pacientul de-abia a ie�it din opera�ie. - Nu-mi pas�. Trezi�i-l! 375 00:34:30,693 --> 00:34:33,279 Domnule, ar putea muri. �n niciun caz nu-l trezesc. 376 00:34:33,362 --> 00:34:36,031 E suspectat de implicare �ntr-un asasinat politic 377 00:34:36,115 --> 00:34:38,492 �i eventual r�spunz�tor de moartea a trei oameni. 378 00:34:38,576 --> 00:34:39,535 Trezi�i-l imediat! 379 00:34:42,037 --> 00:34:45,332 - Nu pot, �mi pare r�u. - De ce nu �n�elege�i de vorb� bun�? 380 00:34:45,416 --> 00:34:48,043 Trezi�i-l dracului odat�, v� rog! 381 00:34:56,135 --> 00:34:57,636 NORDUL MONTANEI 382 00:35:21,410 --> 00:35:23,203 Ce Dumnezeu, m�i, tat�! 383 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 Puteam s� te �mpu�c. 384 00:35:25,664 --> 00:35:28,125 A�a e, dar nu ai f�cut-o. 385 00:35:32,046 --> 00:35:35,841 Ce s� zic, nu pari echipat pentru pescuit, a�a c�... 386 00:35:36,884 --> 00:35:38,469 Ce-ai f�cut? 387 00:35:40,763 --> 00:35:43,932 Uite ce e, sunt victima unei �nscen�ri. 388 00:35:57,821 --> 00:35:59,865 'Nea�a, scumpete! 389 00:36:08,540 --> 00:36:10,000 Cine te-a angajat? 390 00:36:15,673 --> 00:36:18,175 E ultima dat� c�nd te �ntreb cu frumosul. Cine te-a angajat? 391 00:36:18,926 --> 00:36:20,761 Doctore! 392 00:36:22,930 --> 00:36:24,348 Cine mama dracului te-a angajat? 393 00:36:25,516 --> 00:36:26,850 Nu �tiu! 394 00:36:26,934 --> 00:36:28,644 Nu mi-a zis niciodat� cum �l cheam�! 395 00:36:28,727 --> 00:36:31,605 - Doar am vorbit la telefon! - Dati-mi voie s� stabilizez. 396 00:36:31,689 --> 00:36:33,774 Lua�i-v� g�ndul! Nu �nainte s� scuipe tot. 397 00:36:33,857 --> 00:36:35,734 Cine te-a angajat? 398 00:36:40,572 --> 00:36:44,243 - �i-am spus tot ce �tiul - Nu te cred. Spune-mi ceva. 399 00:36:44,326 --> 00:36:47,746 B�rbat, femeie, american, european, un sunet! 400 00:36:47,830 --> 00:36:49,748 Hai odat�, vino cu ceva! 401 00:36:52,000 --> 00:36:53,335 Voce distorsionat�! 402 00:36:53,419 --> 00:36:56,296 N-am putut auzi din cauza elicopterului. 403 00:36:56,380 --> 00:36:58,132 Nu �tiu nimic. 404 00:37:45,929 --> 00:37:47,806 DONALD SOUTH DIRECTOR EXECUTIV NOVASIL 405 00:37:54,396 --> 00:37:58,400 PHYKUS JOSH STRAYHORN - CONTABIL-�EF 406 00:38:04,782 --> 00:38:08,285 Dar v�nez veveri�e doar cu m�na st�ng�, 407 00:38:08,368 --> 00:38:12,748 pentru c� altfel nu ar fi corect �i nici nu le-a� da o �ans� cinstit�. 408 00:38:13,832 --> 00:38:16,668 Un deget lips� nu e un handicap suficient, a�a e? 409 00:38:17,669 --> 00:38:20,589 Da' de unde! M-ai v�zut cum trag. 410 00:38:20,672 --> 00:38:22,132 Mo�ul nu �i-a pierdut �ndem�narea. 411 00:38:24,426 --> 00:38:25,844 Nu-i u�or, tat�! 412 00:38:25,928 --> 00:38:28,639 Nu cred c� mi-a� fi putut reveni dup� a�a ceva. 413 00:38:28,722 --> 00:38:30,766 Ba �i-ai fi revenit. 414 00:38:31,975 --> 00:38:34,603 Sunt convins c� ai propriile tale cicatrice. 415 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 Ei, c�teva acolo. 416 00:38:37,815 --> 00:38:40,192 Am pus-o de-o cu�it�real� odat�, �n Calcutta. 417 00:38:40,275 --> 00:38:43,487 M-am ales cu o cicatrice ur�t� de-a curmezi�ul coapsei. 418 00:38:44,696 --> 00:38:46,698 Nu �in s� o v�d. 419 00:38:46,782 --> 00:38:48,992 Nu �in s� �i-o ar�t. 420 00:38:50,327 --> 00:38:51,829 Dar tu? 421 00:38:51,912 --> 00:38:57,626 Mai ai �i alte cicatrice sau secrete din misiunile �ncheiate? 422 00:39:01,129 --> 00:39:03,382 P�i ar cam fi... 423 00:39:04,424 --> 00:39:07,761 ceva la care m� g�ndesc din c�nd �n c�nd. 424 00:39:15,143 --> 00:39:17,271 E legat de Vietnam. 425 00:39:19,815 --> 00:39:25,696 Ne aflam undeva �n Zona muntoas� central�, fix deasupra grani�ei cu Cambodgia. 426 00:39:27,698 --> 00:39:30,784 �I misiunea noastr� consta �n asasinarea 427 00:39:30,868 --> 00:39:35,831 unui perceptor abject din armata nord-vietnamez� �i a oric�ror �nso�itori 428 00:39:35,914 --> 00:39:38,458 pe care am fi reu�it eventual s� punem m�na. 429 00:39:39,376 --> 00:39:41,336 Partenerul meu... 430 00:39:43,672 --> 00:39:45,549 �i membru al corpului subofi�erilor, 431 00:39:45,632 --> 00:39:47,301 sergentul-major Conrad... 432 00:39:49,803 --> 00:39:53,765 Ei bine, eram slei�i de puteri �i... 433 00:39:57,811 --> 00:39:59,146 Darel a cedat. 434 00:40:04,943 --> 00:40:10,032 A decis s�-mi ordone s� r�m�n �n urm�, dup� care urma s-o porneasc� de unul singur. 435 00:40:13,160 --> 00:40:15,412 N-ar fi trebuit s� las s� fac� asta. 436 00:40:18,165 --> 00:40:19,207 Dar s-a dus. 437 00:40:20,876 --> 00:40:23,295 Ma��inile lui nu �ov�iau, 438 00:40:25,005 --> 00:40:26,965 dar �i Zv�cneau pleoapele. 439 00:40:28,550 --> 00:40:30,677 �i repeta �ntruna proverbul �sta. 440 00:40:36,850 --> 00:40:38,602 �optindu-l. 441 00:40:41,939 --> 00:40:43,482 �i pleac�. 442 00:40:46,234 --> 00:40:47,778 Apoi se �ntoarce, 443 00:40:49,488 --> 00:40:53,283 cu bra�ele r�sucite la spate, cu s�ngele �iroindu-i pe fa��. 444 00:40:55,327 --> 00:41:00,666 �n spatele lui, nemernicul pe care ne chinuiam s� �l asasin�m. 445 00:41:01,583 --> 00:41:03,543 �mpung�ndu-i fa�a cu un pistol. 446 00:41:05,045 --> 00:41:09,049 �I urla: �Beckett, �mpu�c�-l!" 447 00:41:12,219 --> 00:41:14,596 Era mare distan�a. Erau efectiv unul �ntr-altul. 448 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 Era vorba de c��iva centimertri. 449 00:41:17,641 --> 00:41:21,436 M� rog, m� pricepeam destul de bine atunci, dar z�u c� nu �tiu ce-a fost �n mintea mea. 450 00:41:21,520 --> 00:41:24,898 Cred c� emo�ia a scos ce era mai bun din mine �i... 451 00:41:36,618 --> 00:41:38,161 A�a c� am dobor�t �inta. 452 00:41:40,789 --> 00:41:42,958 Dar l-am dobor��t �i pe prietenul meu. 453 00:41:44,835 --> 00:41:46,461 Lisuse! 454 00:41:49,923 --> 00:41:51,925 N-am c�utat niciodat� ce �nseamn�. 455 00:41:59,266 --> 00:42:00,684 Cred c� era �n latin�. 456 00:42:08,775 --> 00:42:09,901 Poate din unghiul �sta. 457 00:42:09,985 --> 00:42:13,155 Am localizat �i alte dovezi? 458 00:42:16,742 --> 00:42:18,076 Tiparul �sta de aici. 459 00:42:20,704 --> 00:42:23,540 Agent Franklin, nu te deranjeaz� dac� arunc �i eu un ochi, nu? 460 00:42:24,583 --> 00:42:26,126 - Ba da. - Domnule! 461 00:42:29,713 --> 00:42:31,465 Am g�sit asta �n dormitor. 462 00:42:32,883 --> 00:42:35,260 ��n caz c� vrei s� bei vreodat� o bere � 463 00:42:35,343 --> 00:42:37,971 Coordonate. �Tata�. 464 00:42:39,014 --> 00:42:41,183 Acolo trebuie s� fie. Avem nevoie de un echipaj. 465 00:42:41,266 --> 00:42:43,477 Str�ngem aici! Hai �napoi la casa conspirativ�. 466 00:43:58,135 --> 00:43:59,302 - Alo! - Clover! 467 00:43:59,386 --> 00:44:03,056 Vreau s� verifici dac� Drake Phoenix a fost �n batalionul lui Brandon. 468 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Ultimul r�nd, �n dreapta. 469 00:44:07,060 --> 00:44:08,812 Ai zis �ultimul r�nd, �n dreapta�? 470 00:44:08,895 --> 00:44:11,022 - A�a am zis. - �i e�ti sigur? 471 00:44:11,106 --> 00:44:13,441 Da, sunt sigur. De ce, care e problema? 472 00:44:15,402 --> 00:44:18,488 Se pare c� e vorba de sergentul Clark McConnell. 473 00:44:18,572 --> 00:44:21,408 A fost urm�rit pentru crime de r�zboi. A torturat un civil. 474 00:44:21,491 --> 00:44:24,953 Dara murit la datorie acum cinci ani. 475 00:44:26,288 --> 00:44:28,832 Cine altcineva o mai fi �tiind despre asta? 476 00:44:32,043 --> 00:44:33,753 O s� afl�m. 477 00:44:33,837 --> 00:44:34,671 �n regul�. 478 00:44:37,174 --> 00:44:40,594 DOSAR PERMANENT ASASINAREA LUI BRUNO DIAZ 479 00:44:43,930 --> 00:44:44,890 Brandon! 480 00:44:46,683 --> 00:44:47,809 Ce face maic�-ta? 481 00:44:50,228 --> 00:44:51,104 Bine. 482 00:44:54,733 --> 00:44:57,569 �i-a zis vreodat� c� �ntrebam de tine? 483 00:44:59,696 --> 00:45:00,572 Nu. 484 00:45:01,573 --> 00:45:05,285 Obi�nuia s�-mi spun� mereu c� erai la munc�. 485 00:45:06,828 --> 00:45:08,121 P�i chiar eram. 486 00:45:09,164 --> 00:45:10,665 Dar tot �ntrebam de tine. 487 00:45:12,042 --> 00:45:14,586 D�deam telefon. Pe urm� trimiteam e-mailuri. 488 00:45:19,966 --> 00:45:23,386 Dar... Ar fi trebuit s� o fac personal. 489 00:45:32,854 --> 00:45:35,565 �tii, mama mi-a zis c� ai cerut-o de so�ie. 490 00:45:37,025 --> 00:45:40,070 �I te-a refuzat. E adev�rat? 491 00:45:47,494 --> 00:45:48,536 Da, am cerut-o. 492 00:45:49,913 --> 00:45:52,540 De trei ori. Am cerut-o de so�ie de trei ori. 493 00:45:55,210 --> 00:45:56,503 Da... 494 00:45:56,586 --> 00:45:59,673 �mi �nchipuiam c� se �nvinov��ea singur�, 495 00:45:59,756 --> 00:46:02,926 ca s� nu-mi v�rs nervii pe tine sau ceva �n genul �sta, dar... 496 00:46:04,094 --> 00:46:06,596 M� rog, indiferent de r�spunsul ei, 497 00:46:08,598 --> 00:46:10,600 ar fi trebuit s� fiu prin preajm�. 498 00:46:14,729 --> 00:46:16,231 Nu face nimic. 499 00:46:17,274 --> 00:46:19,985 Auzi? �tiu s� trag cu arma. 500 00:46:21,027 --> 00:46:22,320 �ie �i-o datorez. 501 00:46:26,741 --> 00:46:28,285 Cum vine asta? 502 00:46:28,368 --> 00:46:31,496 ��i imaginai c� �inta de la poligon are fa�a mea? 503 00:46:34,124 --> 00:46:36,001 Nu, eu... 504 00:46:37,502 --> 00:46:41,131 Eu... Mereu �mi imaginam c� e�ti acolo cu mine. 505 00:46:42,590 --> 00:46:46,594 C�nd eram mic �i unchiul Rick m� lua la v�n�toare, m�... 506 00:46:46,678 --> 00:46:49,681 M� pref�ceam c� erai acolo l�ng� mine, 507 00:46:49,764 --> 00:46:51,725 c�-mi d�deai, chipurile, indicii. 508 00:46:55,770 --> 00:46:56,688 Lisuse! 509 00:46:59,065 --> 00:47:00,317 �mi pare r�u. 510 00:47:06,865 --> 00:47:09,242 Ce s� zic, suntem �mpreun� acum, nu? 511 00:47:12,620 --> 00:47:13,455 Da. 512 00:47:15,248 --> 00:47:19,085 Dou� noduri pe-un bu�tean. Nu-i a�a, pu�tiule? 513 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Bun� ziua, domnule Strayhorn! 514 00:47:39,105 --> 00:47:41,941 Am o �ntrebare pentru dv. referitor la o factur�. 515 00:47:46,112 --> 00:47:49,491 - Unde e Drake Phoenix? - Eu... Nu �tiu. 516 00:47:49,574 --> 00:47:50,825 N-a venit la birou azi. 517 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 Exact, asta am auzit �i eu. De aia te �ntreb unde e. 518 00:47:53,703 --> 00:47:55,080 Nu �tiu. Bine? 519 00:47:55,163 --> 00:47:57,374 Am fost bolnav ieri �i nu l-am v�zut de vineri. 520 00:47:57,457 --> 00:47:59,209 - NU m� min�i! - Nu te mint! 521 00:47:59,292 --> 00:48:00,668 Bruno Diaz. 522 00:48:01,544 --> 00:48:03,463 �tiu c� nici vorb� s� tragi tu sforile. 523 00:48:03,546 --> 00:48:06,174 - Zi-mi pentru cine lucrezi! - Nu lucrez pentru nimeni. 524 00:48:06,257 --> 00:48:09,094 Sunt un simplu contabil. 525 00:48:09,177 --> 00:48:10,053 Vorbe�te! 526 00:48:12,097 --> 00:48:13,556 Bine, de acord! 527 00:48:13,640 --> 00:48:15,892 Phoenix... Phoenix e dement, da? 528 00:48:15,975 --> 00:48:18,853 �n�elegi? Nu am nimic de-a face cu asta, pe cuv�nt! 529 00:48:18,937 --> 00:48:20,980 M-a obligat, m-a amenin�at c�-mi ucide familia... 530 00:48:21,064 --> 00:48:24,442 Ce anume te-a obligat s� faci? 531 00:48:24,526 --> 00:48:27,278 - Zicea c�... - Pentru Dumnezeul 532 00:48:28,363 --> 00:48:30,115 Ridic�-te, nu-�i fac nimic! 533 00:48:31,157 --> 00:48:33,034 - E totul �n regul�, bine? - Da. 534 00:48:34,702 --> 00:48:36,538 S-a terminat, bine? 535 00:48:37,580 --> 00:48:39,707 - Vorbe�te-mi! - Phoenix... 536 00:48:41,292 --> 00:48:45,296 Lui Phoenix a n�scocit planul �sta nebunesc, �n�elegi? 537 00:48:45,380 --> 00:48:49,926 S� sifoneze milioane bune din fuziunea cu Novasil, bine? 538 00:48:50,009 --> 00:48:53,471 Dac� Costa Verde sisteaz� acordul comercial cu Statele Unite, 539 00:48:53,555 --> 00:48:55,723 ac�iunile Novasil scad. 540 00:48:56,724 --> 00:48:59,686 Pre�ul fluctuant �mi �nlesnea mie... 541 00:48:59,769 --> 00:49:02,063 de fapt, oric�rui contabil care �tie meserie, 542 00:49:02,147 --> 00:49:04,441 rotunjirea cu c��iva cen�i la dolar. 543 00:49:05,442 --> 00:49:07,777 Am refuzat s� m� implic, 544 00:49:07,861 --> 00:49:11,698 dup� care a apelat la for�� �i a amenin�at c�-i face r�u so�iei. 545 00:49:11,781 --> 00:49:14,534 De-asta nu voia s� vin� poli�ia c�nd a pornit alarma �n seara aia? 546 00:49:16,870 --> 00:49:19,122 Cream un cont �n str�in�tate. 547 00:49:19,205 --> 00:49:23,293 Uite, Phoenix... Phoenix mi-a for�at m�na. 548 00:49:54,073 --> 00:49:55,450 Auzi, vrei ni�te cafea? 549 00:49:57,452 --> 00:49:58,703 Nu, mul�umesc, tat�. 550 00:50:13,426 --> 00:50:15,553 Hopa! Avem musafiri! 551 00:50:28,816 --> 00:50:30,401 Delta, fi�i cu b�gare de seam�. 552 00:50:30,485 --> 00:50:32,820 Ave�i de-a face cu doi indivizi foarte bine preg�ti�i. 553 00:50:36,574 --> 00:50:38,368 Ai face bine s� pleci de aici. 554 00:50:40,411 --> 00:50:41,246 Ia asta! 555 00:50:42,288 --> 00:50:44,249 E gata de tras. 556 00:50:57,220 --> 00:51:00,515 Ia-o prin tunelul �sta. O s� te scoat� �n afara zonei. 557 00:51:00,598 --> 00:51:04,018 Odat� ajuns acolo, o s� vezi o potec�. �ine-o c�t po�i de mult spre nord-est. 558 00:51:04,102 --> 00:51:06,896 Ai �n�eles? O s� ai ceva de mers. 559 00:51:06,980 --> 00:51:09,399 Po�i s� sco�i omul din r�ndurile marinei, dar nu pof�i... 560 00:51:09,482 --> 00:51:11,484 Da, m� rog. Hai, du-te! 561 00:51:16,489 --> 00:51:17,782 Alo? 562 00:51:19,993 --> 00:51:22,662 E Rosenberg, domnule. Vrea s� vorbeasc� cu dv. 563 00:51:24,455 --> 00:51:26,583 Bine, f�-mi leg�tura. 564 00:51:26,666 --> 00:51:28,835 Po�i s� o orientezi �n sus? 565 00:51:30,211 --> 00:51:32,922 Ne apropiem de �int� acum. Ne ocup�m pozi�iile. 566 00:51:56,779 --> 00:52:00,408 Zero! Ce se �nt�mpl�? Sunt pu�in cam ocupat. 567 00:52:00,491 --> 00:52:05,330 Ia ghici! Am stors o m�rturisire �nl�crimat� care atest� nevinov��ia lui Brandon Beckett. 568 00:52:05,413 --> 00:52:06,497 Ce tot �ndrugi? 569 00:52:06,581 --> 00:52:10,251 Trimite imediat pe cineva la sediul Phykus s�-l ridice pe Josh Strayhorn. 570 00:52:10,335 --> 00:52:14,464 Toate astea au ca scop mulgerea de bani din fuziunea cu Novasil Pharm. 571 00:52:14,547 --> 00:52:17,300 Contabilul va m�rturisi tot. 572 00:52:21,054 --> 00:52:23,139 Le�i de acolo! M�inile sus! 573 00:52:25,224 --> 00:52:27,935 Una dintre �inte e �n vizor. Confirm c� e Thomas Beckett. 574 00:52:28,019 --> 00:52:30,396 Cealalt� �int� e necunoscut�. 575 00:52:31,356 --> 00:52:32,732 R�m�nem pe pozi�ii. 576 00:52:41,032 --> 00:52:42,992 �n regul�, Delta. Culca�i-v� la p�m�nt! 577 00:52:43,076 --> 00:52:44,994 Repet, Delta, culca�i-v� la p�m�nt! 578 00:52:45,078 --> 00:52:46,245 Ne culc�m la p�m�nt! 579 00:52:48,247 --> 00:52:49,749 Avem un lunetist! 580 00:52:52,418 --> 00:52:53,544 O, Doamne! 581 00:52:53,628 --> 00:52:54,837 Fir-ar s� fie! 582 00:52:57,173 --> 00:52:58,174 Acoper� flancul drept! 583 00:52:59,926 --> 00:53:01,886 Nu avem vizibilitate! Da�i-ne indica�ii! 584 00:53:01,969 --> 00:53:03,221 Lisuse Hristoase! 585 00:53:04,347 --> 00:53:05,223 Zero! 586 00:53:05,306 --> 00:53:08,434 Amicul t�u cel nevinovat tocmai ne-a r�pus doi oameni. 587 00:53:08,518 --> 00:53:09,560 Suntem �ncol�i�i! 588 00:53:09,644 --> 00:53:11,229 - Fir-ar ea de treab�! - Ce facem?! 589 00:53:13,815 --> 00:53:15,316 Verific� liziera! 590 00:53:17,568 --> 00:53:19,028 - Vezi ceva? - Nimic. 591 00:53:36,713 --> 00:53:37,672 R�m��i la p�m�nt! 592 00:54:26,095 --> 00:54:28,973 D�-o �ncolo de treab�, Brandon! 593 00:54:29,056 --> 00:54:32,185 Care parte din �car�-te naibii de aici" nu �i-e clar�? 594 00:54:36,022 --> 00:54:37,607 Haide! 595 00:55:00,630 --> 00:55:01,881 Ce vezi, tat�? 596 00:55:05,551 --> 00:55:07,970 Pentru c� eu nu v�d absolut nimic. 597 00:55:53,850 --> 00:55:55,560 Bingo! 598 00:56:19,709 --> 00:56:21,919 Nu e corect. 599 00:56:22,753 --> 00:56:23,629 Haide! 600 00:56:24,630 --> 00:56:25,965 Trage. 601 00:56:26,966 --> 00:56:28,259 Expune-te. 602 00:56:29,760 --> 00:56:31,554 Te provoc. 603 00:57:17,683 --> 00:57:19,226 E�ti �n inferioritate numeric�. 604 00:57:19,310 --> 00:57:21,270 Sunt acas�, �n propriul meu dormitor. 605 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 Am toat� ziua la dispozi�ie. 606 00:57:25,316 --> 00:57:26,984 Bine. 607 00:58:02,728 --> 00:58:03,896 Fir-ar s� fie! 608 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 �i dau de urm� pe potec�, tu flancheaz�-l din dreapta. 609 00:58:17,451 --> 00:58:19,870 Se va retrage cu spatele la r�u �i nu va mai avea ie�ire. 610 00:58:19,954 --> 00:58:21,455 Trebuie s�-l prindem viu. 611 00:58:21,539 --> 00:58:25,543 Dac� e lunetistul care mi-a �nscenat totul, trebuie s�-l capturez �i s� aflu motivul. 612 00:58:25,626 --> 00:58:26,460 Du-te! 613 01:01:10,916 --> 01:01:12,126 U�urel! 614 01:01:17,673 --> 01:01:19,842 Arunc� arma la p�m�nt. 615 01:01:23,721 --> 01:01:25,514 M�inile sus! 616 01:01:59,506 --> 01:02:00,633 Domnule Phoenix? 617 01:02:01,675 --> 01:02:04,887 Agent federal Zeke Rosenberg, pute�i s� deschide�i, v� rog? 618 01:02:17,983 --> 01:02:20,653 Auzi? Ajut�-m� s� dezactivez un sistem de alarm�. 619 01:02:20,736 --> 01:02:22,279 Strada Milo, num�rul 27. 620 01:04:17,061 --> 01:04:18,062 A�a! 621 01:04:28,655 --> 01:04:30,157 �Brandon Beckett�? 622 01:04:31,408 --> 01:04:32,368 Ingenios! 623 01:04:55,849 --> 01:04:57,101 Taxi nautic. 624 01:05:00,979 --> 01:05:02,314 Duneberry, California. 625 01:05:05,692 --> 01:05:07,236 Bun. 626 01:05:14,660 --> 01:05:16,954 Alo? Sunt Brandon Beckett. 627 01:05:17,746 --> 01:05:18,956 Agent Franklin? 628 01:05:20,749 --> 01:05:21,708 Ce ai aflat? 629 01:05:22,709 --> 01:05:25,003 Ei, dr�cia naibii! 630 01:05:25,087 --> 01:05:27,005 Bine, arat�-mi-l! 631 01:05:30,509 --> 01:05:34,138 Sergent Beckett, ce-ar fi s� punem cap�t situa�iei �n clipa asta? 632 01:05:34,221 --> 01:05:36,348 Mi-ar face mare pl�cere. 633 01:05:36,432 --> 01:05:39,643 Femeia asta i-a ucis azi pe 㺺tia cinci. 634 01:05:40,644 --> 01:05:43,564 Sunt convins c� ea mi-a �nscenat uciderea ministrului comer�ului. 635 01:05:43,647 --> 01:05:45,774 - Vezi dac� po�i s� o identifici. - M� ocup. 636 01:05:46,316 --> 01:05:49,736 Ascult�-m�, Beckett! Ce-ar fi s� l�murim toate astea c�nd vii aici? 637 01:05:49,820 --> 01:05:51,613 De acord, a�a o s� facem. 638 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 - Vin spre voi acum. - Nu va fi nevoie. 639 01:05:54,658 --> 01:05:59,288 Un al doilea echipaj e deja pe drum. R�m�i pe loc, facem lucrurile ca la carte. 640 01:06:02,249 --> 01:06:03,417 St�m aici �i-i a�tept�m. 641 01:06:04,710 --> 01:06:05,586 Ascult� ce-�i spun! 642 01:06:05,669 --> 01:06:08,881 Anun�� echipajul c� suspectul se conformeaz� 643 01:06:08,964 --> 01:06:11,675 �i c� �i a�teapt� s� soseasc�, dar s� �nainteze cu grij�. 644 01:06:11,758 --> 01:06:14,595 - Clover, unde suntem? - Am g�sit! Yuki Mifune. 645 01:06:14,678 --> 01:06:19,057 Multiple leg�turi cu mafia japonez�, unde e cunoscut� drept Doamna cu Coasa. 646 01:06:19,141 --> 01:06:22,769 A crescut �ntr-o familie mafiot�, a lucrat �n sectorul privat, n-a f�cut armata. 647 01:06:22,853 --> 01:06:24,313 Bine. Fi�i aten�i! 648 01:06:24,396 --> 01:06:29,359 Trebuie s� g�sim leg�tura dintre Doamna cu Coasa �i Bruno Diaz. 649 01:06:29,443 --> 01:06:32,321 Toat� lumea la treab�! Hai s�-i d�m b�taie! 650 01:06:32,404 --> 01:06:33,739 Haide! 651 01:06:36,116 --> 01:06:38,827 O, Doamne, zici c� nu se mai termin� ziua asta. 652 01:06:45,501 --> 01:06:47,878 - Voi doi, inspecta�i zona! - Am �n�elest! 653 01:06:48,921 --> 01:06:51,131 S� aducem mai multe �nt�riri aici. 654 01:06:51,215 --> 01:06:52,841 De jur �mprejur. Hai s� mergem! 655 01:07:00,557 --> 01:07:01,808 Nu te sup�ra! 656 01:07:01,892 --> 01:07:04,603 Noroc! C�t de dese sunt plec�rile? 657 01:07:05,979 --> 01:07:08,398 P�i sunt programate periodic, 658 01:07:08,482 --> 01:07:10,859 s� deserveasc� toate insulele. 659 01:07:10,943 --> 01:07:13,320 Avem mai multe insule dec�t b�rci, �tii. 660 01:07:14,321 --> 01:07:16,573 - Totul merge dup� ceas. - Dar la 15:00 �i la 18:30? 661 01:07:16,657 --> 01:07:19,159 - Ce insul� deserve�ti atunci�? - Sunt trei. 662 01:07:19,243 --> 01:07:23,330 E aia, ailalt� �i cea de colo. 663 01:07:23,413 --> 01:07:24,289 Trei. 664 01:07:31,046 --> 01:07:33,173 Rusul zicea c� a auzit un elicopter. 665 01:07:33,257 --> 01:07:34,466 Ce-ai spus? 666 01:07:34,550 --> 01:07:36,885 Are heliport vreuna dintre acele insule? 667 01:07:36,969 --> 01:07:39,471 Aia de-acolo, cu siguran��. 668 01:07:39,555 --> 01:07:43,475 - E o re�edin�� privat�. Ditamai locul! - Bine, vreau s� m� duci acolo acum. 669 01:07:43,559 --> 01:07:45,352 Cum ziceam, la 135:00 �i la 18:30. 670 01:07:45,435 --> 01:07:47,229 Nu am vreme de explica�ii �nc�lcite. 671 01:07:47,312 --> 01:07:49,398 E o chestiune de securitate na�ional�. 672 01:07:49,481 --> 01:07:50,649 A�adar... 673 01:07:51,650 --> 01:07:54,820 de dragul amicului t�u Ben Franklin, du-m� acolo numaidec�t, te rog. 674 01:07:58,198 --> 01:07:59,032 Vino! 675 01:08:03,745 --> 01:08:04,913 Bun. 676 01:08:30,814 --> 01:08:32,733 Ei bine, se pup�. 677 01:08:32,816 --> 01:08:35,777 Cei de la Securitate au confirmat zborurile din �i spre Costa Verde 678 01:08:35,861 --> 01:08:37,070 din ziua atacurilor. 679 01:08:37,779 --> 01:08:41,283 A depus m�rturie, ne-a dat acela�i nume pe care ni l-a dat Zero �n Vancouver. 680 01:08:44,911 --> 01:08:46,079 �mi pare r�u. 681 01:08:47,080 --> 01:08:48,540 �tiu c� ai tr�it clipe de co�mar. 682 01:08:50,125 --> 01:08:53,170 A�a e. ��i f�ceai pur �i simplu meseria, agent Franklin. 683 01:08:53,253 --> 01:08:54,880 Da. 684 01:08:58,091 --> 01:09:00,344 A�adar ce �tim? 685 01:09:00,427 --> 01:09:02,971 Cine-l voia mort pe Bruno Diaz �i de ce? 686 01:09:05,265 --> 01:09:06,600 Agent Clover? 687 01:09:08,602 --> 01:09:09,603 E vorba de bani. 688 01:09:09,686 --> 01:09:12,856 �nscen�ndu-i unui american moartea uneia dintre oficialit��ile lor, 689 01:09:12,939 --> 01:09:16,526 mai mult ca sigur ar fi �n�bu�it acordul comercial �n fa��. 690 01:09:16,610 --> 01:09:17,569 D�-mi voie! 691 01:09:20,656 --> 01:09:23,533 Consecin�ele au dus la sc�derea preturilor ac�iunilor 692 01:09:23,617 --> 01:09:27,454 pentru o companie farmaceutic� american� pe cale de a fi absorbit�. 693 01:09:27,537 --> 01:09:29,539 Dau �Enter' �i apare tipul �sta. 694 01:09:29,623 --> 01:09:30,624 �i se pare cunoscut? 695 01:09:31,875 --> 01:09:33,710 �Clark McConnell�? 696 01:09:33,794 --> 01:09:36,838 Pe vremea c�nd l-ai cunoscut. Acum e Drake Phoenix. 697 01:09:36,922 --> 01:09:40,050 Un angajat de nivel mediu, urm�rind s� fac� avere de pe urma fuziunii 698 01:09:40,133 --> 01:09:44,304 prin ni�te m�n�rii contabile, mul�umit� tipului �stuia. 699 01:09:44,846 --> 01:09:47,015 Clark McConnell e mort. 700 01:09:47,099 --> 01:09:48,100 Nu mai e. 701 01:09:50,310 --> 01:09:52,229 Bine. Muta�i-o. R�m�ne�i pe recep�ie. 702 01:09:55,232 --> 01:09:57,234 Agent Franklin, echipajul e gata s� o transfere. 703 01:09:57,317 --> 01:09:58,610 Bine, s� mergem! 704 01:10:06,034 --> 01:10:08,662 Ia stai! Unde o duce�i? 705 01:10:08,745 --> 01:10:12,457 La aceea�i �nchisoare de maxim� securitate unde te duceai �i tu, p�n� s� intervin� ea. 706 01:10:12,541 --> 01:10:14,000 Ce �i-e �i cu karma asta! 707 01:10:19,256 --> 01:10:20,632 Nu. 708 01:10:20,716 --> 01:10:22,634 �ine�i-o aici. O putem folosi. 709 01:10:23,885 --> 01:10:25,387 De ce naiba a� face a�a ceva? 710 01:10:26,263 --> 01:10:30,642 O putem folosi ca s�-l deconspir�m pe McConnell... Phoenix. 711 01:10:30,726 --> 01:10:33,186 Uite ce trebuie s� �tii despre nenorocitul �la. 712 01:10:33,854 --> 01:10:37,315 C�nd eram �n misiune, am v�zut cum a ucis o femeie �i i-a dat foc la magazin 713 01:10:37,399 --> 01:10:40,068 �n timpul unei opera�iuni de recunoa�tere �ntr-un s�tuc. 714 01:10:40,152 --> 01:10:43,238 N-avea nicio dovad� �mpotriva ei. Era nevinovat�. 715 01:10:43,321 --> 01:10:45,490 A�a c� l-am raportat ofi�erului superior. 716 01:10:45,574 --> 01:10:47,659 Dar �nainte s� apuce s�- interogheze, 717 01:10:47,743 --> 01:10:49,619 a fost ucis �ntr-o b�t�lie. 718 01:10:49,703 --> 01:10:51,371 Chipurile... 719 01:10:51,455 --> 01:10:54,624 - l-am v�zut cadavrul cu propriii ochi. - Ai v�zut un cadavru? 720 01:10:54,708 --> 01:10:56,960 Adic� e vorba de r�zbunare? 721 01:10:57,043 --> 01:10:58,378 Nu. 722 01:10:58,462 --> 01:11:00,464 Sunt de acord cu tine. E vorba de bani. 723 01:11:01,256 --> 01:11:05,135 R�zbunarea e doar motivul pentru care vrea s�-mi pun� treaba asta �n c�rc�. 724 01:11:07,429 --> 01:11:08,972 Sarcina ei e s� m� ucid�. 725 01:11:09,055 --> 01:11:11,892 S�-l facem s� cread� c� ea �nc� se str�duie�te. 726 01:11:13,143 --> 01:11:14,644 $-0o punem s�-l sune. 727 01:11:14,728 --> 01:11:17,689 S�-i spun� c� m-a capturat �i c� dore�te s� m� dea �n primire. 728 01:11:21,735 --> 01:11:23,153 O s� �in�. 729 01:11:23,236 --> 01:11:24,696 Ar fi bine s� �in�. 730 01:11:25,781 --> 01:11:27,741 Sunt agent Peterson. Retrage�i-v�! 731 01:11:27,824 --> 01:11:29,117 Repet, retrage�i-v�! 732 01:11:29,201 --> 01:11:31,161 �ntoarce�i convoiul din drum! 733 01:11:31,244 --> 01:11:33,497 Recep�ionat! Revenim la baz�. 734 01:11:34,873 --> 01:11:36,708 Stop joc, oameni buni! 735 01:11:36,792 --> 01:11:38,585 Hai s� ne �ntoarcem. 736 01:12:33,515 --> 01:12:35,767 Spune-i c� m� predai personal, 737 01:12:35,851 --> 01:12:38,728 dar c� nu vei duce treaba la bun sf�r�it p�n� nu e�ti pl�tit�. 738 01:12:38,812 --> 01:12:39,896 Pe asta o s� ba�i moned�. 739 01:12:43,900 --> 01:12:45,944 Vreau imunitate deplin�. 740 01:12:48,572 --> 01:12:50,407 Vei fl extr�dat� �n Japonia, 741 01:12:50,490 --> 01:12:53,493 unde e�ti dat� �n urm�rire pentru trei crime cu premeditare. 742 01:12:53,577 --> 01:12:56,538 Ce-or face cu tine, e treaba lor. 743 01:12:56,621 --> 01:13:00,792 Aici, �n Statele Unite, infrac�iunile ��i vor fi radiate. 744 01:13:00,876 --> 01:13:02,419 Ofert� mai bun� de-at�t n-o s� ai! 745 01:13:03,378 --> 01:13:07,007 Te-am v�zut cum ai omor�t cinci oameni �i totul a fost filmat. 746 01:13:07,090 --> 01:13:09,217 Acum ajut�-ne! 747 01:13:11,511 --> 01:13:13,972 Se a�teapt� s� te ucid. 748 01:13:14,055 --> 01:13:15,682 N-o s� cread� a�a ceva. 749 01:13:17,726 --> 01:13:19,561 F�-l s� cread�. 750 01:13:19,644 --> 01:13:21,396 Doar a�a o s� mearg�. 751 01:13:21,479 --> 01:13:25,317 Trebuie s� te cread� pe cuv�nt sau m�car s� aib� senza�ia c� e�ti furioas�. 752 01:13:25,400 --> 01:13:30,405 Ascult�, situa�ia s-a complicat mult mai mult dec�t trebuia, nu-i a�a? 753 01:13:30,488 --> 01:13:32,073 Prive�te lucrurile a�a. 754 01:13:33,074 --> 01:13:35,035 Agent Clover! 755 01:13:48,924 --> 01:13:50,467 Scoate-i c�tu�ele. 756 01:14:19,412 --> 01:14:21,581 Beckett e mort? 757 01:14:23,959 --> 01:14:27,671 Alo? Repet, Beckett e mort? 758 01:14:27,754 --> 01:14:29,339 L-am capturat. 759 01:14:29,422 --> 01:14:30,256 Viu. 760 01:14:31,967 --> 01:14:33,301 Nu a�a ne-am �n�eles. 761 01:14:33,385 --> 01:14:36,346 Am ucis zece oameni f�r� s� v�d un �fan�. 762 01:14:36,429 --> 01:14:38,974 �I-l predau pe Beckett c�nd �mi dai banii. 763 01:14:39,057 --> 01:14:41,351 Po�i s�-l omori singur. 764 01:14:41,434 --> 01:14:42,644 Cum s� am �ncredere �n tine? 765 01:14:42,727 --> 01:14:44,771 N-ai de ales. 766 01:14:44,854 --> 01:14:47,899 �n caz contrar, o s�-l las pe Beckett s� vin� dup� tine. 767 01:14:47,983 --> 01:14:50,860 Am ucis destul �n contul a ceea ce-�i datorez. 768 01:14:50,944 --> 01:14:53,655 Nu �i-ai achitat datoria dac� Beckett e �nc� �n via��. 769 01:14:53,738 --> 01:14:57,367 C�nd �mi comand o friptur�, am preten�ia s� fie f�cut�. 770 01:14:58,868 --> 01:15:00,745 Sunt japonez�. 771 01:15:00,829 --> 01:15:02,414 Noi prefer�m pe�tele crud. 772 01:15:12,132 --> 01:15:14,551 Adu-l pe Beckett! 773 01:15:14,634 --> 01:15:16,261 O s�-�i trimit adresa. 774 01:15:37,490 --> 01:15:38,575 A pus botul? 775 01:15:39,743 --> 01:15:42,120 Trebuie s� te duc la adresa asta. 776 01:15:44,664 --> 01:15:46,875 Bine, s� demar�m preg�tirea echipajului. 777 01:15:46,958 --> 01:15:49,753 O s� aib� un pistol gol, nici vorb� s-o trimit cu arma �nc�rcat�. 778 01:15:49,836 --> 01:15:52,130 - Domnule, asta e... - Am �ncheiat discu�ia! 779 01:15:52,213 --> 01:15:55,383 O s� por�i c�tu�e care se desfac u�or �i o s� ai un �nc�rc�tor ascuns, 780 01:15:55,467 --> 01:15:57,969 �n caz c� e nevoie s� folose�ti vreo arm� de foc. 781 01:15:58,053 --> 01:16:01,431 Dac� face vreo mi�care ce �i pare ie�it� din comun, 782 01:16:01,514 --> 01:16:04,476 iei leg�tura cu echipajul �i te scoatem de acolo. 783 01:16:04,559 --> 01:16:06,895 Scopul vostru e s� scoate�i din b�rlog. 784 01:16:06,978 --> 01:16:09,481 Vom avea un echipaj la fa�a locului pentru un eventual arest 785 01:16:09,564 --> 01:16:11,316 �i vom avea un lunetist dac� e nevoie. 786 01:16:11,399 --> 01:16:12,567 M� ocup eu de asta. 787 01:16:14,194 --> 01:16:17,864 - Cu tot respectul, domnule, v-a�i retras. - Nu. 788 01:16:18,865 --> 01:16:22,994 �mi trimite�i b�iatul pe post de momeal�, ne�narmat? 789 01:16:24,037 --> 01:16:29,000 �n cazul �sta, s� fi�i convins c� eu voi fi cel care trage! 790 01:16:31,127 --> 01:16:32,420 Bine, domnule. 791 01:16:33,546 --> 01:16:35,882 Bun, s� mergem! S-o scoatem de aici. Hai s� ne mi�c�m! 792 01:17:37,485 --> 01:17:39,028 Nemernicul! 793 01:18:53,186 --> 01:18:54,062 U�urel, Drake! 794 01:18:54,896 --> 01:18:58,441 Nu ne trebuie �nc� un cadavru, mai ales nu �n jacuzzi-ul meu. 795 01:18:58,524 --> 01:19:01,736 Am alt� metod� de a-l reduce la t�cere pe dl Rosenberg. 796 01:19:23,549 --> 01:19:24,759 �n regul�, oameni buni! 797 01:19:25,760 --> 01:19:27,136 S� �nceap� spectacolul! 798 01:19:28,805 --> 01:19:30,932 Brandon �i Doamna cu Coasa au ajuns. 799 01:19:32,183 --> 01:19:33,977 Echipajul tactic e pe pozi�ii. 800 01:19:44,070 --> 01:19:46,489 Trebuie s� ne ocup�m de el. 801 01:19:47,490 --> 01:19:50,034 O s� vin� aici cu Beckett �n scurt timp. 802 01:19:51,327 --> 01:19:53,746 Ai auzit ce-a zis. Destul cu circul �sta! 803 01:19:54,706 --> 01:19:56,374 Zi-mi care �i-e pre�ul, to�i avem unul. 804 01:19:58,334 --> 01:19:59,544 Coopereaz� cu mine! 805 01:20:00,420 --> 01:20:03,339 �n ofer posibilitatea s� tr�ie�ti. 806 01:20:03,423 --> 01:20:06,884 Nu vreau s� te omor, prefer s� tratez pe bani. Nu sunt un uciga�. 807 01:20:07,635 --> 01:20:10,763 Au murit oameni din cauza banilor t�i, de�i nu ai ap�sat pe tr�gaci. 808 01:20:10,847 --> 01:20:13,308 Nu trebuia s� ias� a�a, mi-am dorit doar ce era corect. 809 01:20:13,391 --> 01:20:15,643 Am ini�iat �ntreaga fuziune cu Phykus. 810 01:20:15,727 --> 01:20:19,022 Am f�cut-o s� par� viabil�, am condus negocierile, era afacerea mea. 811 01:20:19,105 --> 01:20:21,816 Dup� care am realizat brusc c� imediat dup� ce ne-au cooptat, 812 01:20:21,899 --> 01:20:24,110 nu mai aveau nevoie de doi directori executivi. 813 01:20:24,193 --> 01:20:25,778 Ca om de afaceri �n�eleg asta, 814 01:20:25,862 --> 01:20:30,283 dar ca arhitect al unei corpora�ii �nfloritoare, m� dep�e�te. 815 01:20:31,909 --> 01:20:34,329 Vezi tu, dac� se descotorosesc de mine... 816 01:20:35,371 --> 01:20:36,956 O s� iau c�t de mult posibil. 817 01:20:37,040 --> 01:20:39,751 Cu siguran�� �n�elegi asta, dle Zero. 818 01:20:39,834 --> 01:20:43,212 - Chiar dac� ucide�i oameni nevinova�i? - Nevinova�i? 819 01:20:43,296 --> 01:20:45,506 Bruno Diaz e un monstru. 820 01:20:45,590 --> 01:20:47,633 S-a m�njit �n a�a hal cu noroi, c� mi-e jen�. 821 01:20:47,717 --> 01:20:49,552 Lumea e un loc mai bun f�r� el. 822 01:20:52,764 --> 01:20:56,434 Un politician corupt mort, asta am propus. 823 01:20:56,517 --> 01:20:59,270 C�t despre prietenul t�u, Brandon, asta e... 824 01:20:59,354 --> 01:21:01,022 treaba domnului Phoenix. 825 01:21:01,105 --> 01:21:03,983 Vezi tu, dl Phoenix se implic� �n detalii. 826 01:21:04,067 --> 01:21:05,568 Eu sunt mai degrab�... 827 01:21:06,569 --> 01:21:07,695 un om al ideilor. 828 01:21:07,779 --> 01:21:12,909 Asta e cheia oric�rei ini�iative de succes: delegarea. 829 01:21:13,785 --> 01:21:17,497 DI Phoenix zice c� se poate ocupa de Diaz �i eu nu pun �ntreb�ri. 830 01:21:17,580 --> 01:21:22,085 C�nd delegi sarcini unui psihopat, tot cu m�inile m�njite de s�nge te alegi. 831 01:21:44,357 --> 01:21:45,400 Auzi? 832 01:21:46,401 --> 01:21:47,610 Trebuie s� fii credibil�! 833 01:21:53,157 --> 01:21:53,991 S�-i d�m drumul! 834 01:21:54,700 --> 01:21:56,077 Cioc, cioc! 835 01:21:58,871 --> 01:22:01,040 Eu l-am denun�at pe Phoenix pentru crime de r�zboi. 836 01:22:01,124 --> 01:22:02,500 Pe tine de ce are r�c�? 837 01:22:07,588 --> 01:22:10,216 Te-am auzit spun�nd c� �i-ai achitat datoria. 838 01:22:12,093 --> 01:22:15,388 Am fost pl�tit� s�-l ucid pe nenorocitul de frate-s�u. 839 01:22:16,389 --> 01:22:19,392 Dar nepotu-s�u a fost ucis �n schimbul de focuri. 840 01:22:21,018 --> 01:22:22,478 Sunt profesionist�. 841 01:22:23,479 --> 01:22:25,273 A�a ceva nu se poate �nt�mpla. 842 01:22:37,410 --> 01:22:42,039 Se apropie de cas�. Repet, se apropie de cas�. 843 01:22:58,222 --> 01:23:00,725 Salut, Brandon! M� recuno�ti? 844 01:23:04,645 --> 01:23:06,731 N-am timp de reuniuni. 845 01:23:07,732 --> 01:23:11,903 Pute�i rememora perioada r�zboiului mai t�rziu, dup� ce m� pl�te�ti. 846 01:23:14,822 --> 01:23:17,658 S� rememor�m perioada r�zboiului? 847 01:23:18,951 --> 01:23:22,038 Nu �i-am zis niciodat� c� am f�cut armata cu Beckeltt. 848 01:23:23,331 --> 01:23:24,957 Treci �ncoace imediat! 849 01:23:26,417 --> 01:23:30,963 De ce nu ie�i tu s� m� iei �n primire, Jeg ordinar? 850 01:23:37,428 --> 01:23:40,056 �ntotdeauna m-ai subestimat, Beckett. 851 01:23:41,349 --> 01:23:43,726 Treci �n�untru imediat! 852 01:23:49,357 --> 01:23:50,441 Intr�. 853 01:23:50,525 --> 01:23:53,945 �n regul�, cod albastru. Repet, cod albastru. 854 01:23:54,028 --> 01:23:58,157 N-a reu�it s�-l fac� s� ias�. Extrage�i-l pe Beckett �i elimina�i-l pe Phoenix! 855 01:24:02,828 --> 01:24:04,455 Nenorocitul! 856 01:24:14,090 --> 01:24:16,175 Se trage! Repet, se trage! 857 01:24:44,704 --> 01:24:46,289 Delta, la loc comanda! 858 01:24:46,372 --> 01:24:49,000 La loc comanda! Beckett a fost luat ostatic. 859 01:24:51,627 --> 01:24:53,754 Thomas, ai culoar de tragere? 860 01:24:53,838 --> 01:24:56,507 Nu. Stau prea str�ns unii �ntr-al�ii. 861 01:25:00,469 --> 01:25:03,806 Vreau un elicopter! S� m� duc� pe mine �i pe Beckett de aici. 862 01:25:05,641 --> 01:25:06,684 Haide! 863 01:25:14,066 --> 01:25:15,318 Hei! 864 01:25:16,319 --> 01:25:20,197 Hei! Dezleag�-m�! Sunt agent federal, te pot ajuta. 865 01:25:21,198 --> 01:25:24,744 Haide! Dac� m� aju�i, te ajut �i eu. 866 01:25:24,827 --> 01:25:26,370 Bine? 867 01:25:32,960 --> 01:25:36,380 Vreau un elicopter care s� ne scoat� pe mine �i pe Beckett de aici! 868 01:25:37,423 --> 01:25:42,637 �I vreau Zece milioane, altfel Beckett moare �n clipa asta! 869 01:25:43,638 --> 01:25:47,266 Thomas, trebuie s� tragi naibii �n momentul �sta! 870 01:25:47,350 --> 01:25:48,476 Ai culoar liber? 871 01:25:48,559 --> 01:25:49,894 Nu. 872 01:25:50,895 --> 01:25:52,647 E prea mult v�nt, �inta e la distan��. 873 01:25:52,730 --> 01:25:55,608 Mi se rupe de v�nt! Trage! 874 01:25:56,609 --> 01:25:58,277 Haide! 875 01:25:59,528 --> 01:26:00,696 Fir-ar s� fie! 876 01:26:01,697 --> 01:26:04,742 Ai culoar liber, Thomas? Trage! 877 01:26:07,286 --> 01:26:08,746 Lisuse Hristoase! 878 01:26:08,829 --> 01:26:10,956 Ai culoar liber? 879 01:26:11,957 --> 01:26:15,544 Ai culoar liber? 880 01:26:35,356 --> 01:26:36,482 Poftim? 881 01:26:37,483 --> 01:26:39,318 Ce dracu' �ndrugi acolo? 882 01:26:40,361 --> 01:26:43,489 Trecutul e trecut. 883 01:26:45,908 --> 01:26:47,451 Pentru mine nu e. 884 01:26:48,703 --> 01:26:50,496 Mi-ai distrus viata. 885 01:26:52,415 --> 01:26:54,667 Ai f�cut ce trebuia s� faci, 886 01:26:54,750 --> 01:26:57,878 la fel cum o s� faci �i acum. 887 01:26:57,962 --> 01:27:00,214 Thomas, trebuie s� g�se�ti un culoar liber! 888 01:27:00,965 --> 01:27:03,300 Lua-o-ar dracu' de treab�, trage odat�! 889 01:27:06,971 --> 01:27:08,639 Am �ncredere �n tine. 890 01:27:16,647 --> 01:27:18,190 Cu cine naiba vorbe�ti? 891 01:27:20,109 --> 01:27:21,318 Cu tata. 892 01:27:45,885 --> 01:27:47,511 Bun. 893 01:27:48,804 --> 01:27:50,973 �n regul�, hai s� termin�m odat�! 894 01:27:51,056 --> 01:27:52,308 Bun� treab�, Delta! 895 01:28:11,786 --> 01:28:14,038 Unde te gr�be�ti, South? 896 01:28:25,883 --> 01:28:26,884 S-a terminat. 897 01:28:38,395 --> 01:28:40,981 E liber �n Zona gardului. S� mergem. 898 01:28:51,826 --> 01:28:53,160 Mul�umesc. 899 01:28:53,244 --> 01:28:55,746 Mul�umesc c� ai f�cut treaba cum se cuvine! 900 01:28:56,872 --> 01:28:58,874 De fapt, e meritul ei. 901 01:29:13,138 --> 01:29:14,473 Pe cur�nd, Zero! 902 01:29:33,075 --> 01:29:34,743 Dumnezeule! 903 01:29:34,827 --> 01:29:37,746 Nu mi-a mai fost niciodat� a�a greu s� trag. 904 01:29:47,923 --> 01:29:50,301 Nu m-am �ndoit de tine, prim-sergent de artilerie. 905 01:29:52,094 --> 01:29:53,804 Serios? 906 01:29:53,888 --> 01:29:54,889 Eu m-am �ndoit. 907 01:29:58,767 --> 01:30:02,396 - Ce zici, mergem s� lu�m berile alea? - Da, s� desfacem c�te una rece. 908 01:30:09,069 --> 01:30:12,072 LUNETISTUL: SF�R�ITUL 909 01:30:28,923 --> 01:30:32,343 Mi se spune c� ai cooperat. 910 01:30:36,013 --> 01:30:37,765 Opt omoruri confirmate. 911 01:30:37,848 --> 01:30:40,976 Ai tras de la 2 km, pe o fereastr� de la etajul 30. 912 01:30:43,228 --> 01:30:46,774 �I m-ai ajutat s�-l prind pe r�uf�c�tor. 913 01:30:53,489 --> 01:30:58,035 Ce s� zic... Se pare c� ai pierdut avionul. 914 01:30:59,453 --> 01:31:01,246 D�-mi voie s� m� prezint. 915 01:31:01,330 --> 01:31:05,334 Doamn� cu Coasa, numele meu e Zero. 916 01:35:02,404 --> 01:35:04,406 Subtitrare tradus� de Elena Mitulescu 74390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.