Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:10,110 --> 00:00:13,313
Subs and Sync by Marly
3
00:00:17,717 --> 00:00:19,719
(wind whistling)
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,564
(goats bleating)
5
00:01:12,572 --> 00:01:14,974
(cows mooing)
6
00:01:39,966 --> 00:01:43,002
Photographer:
Caleb, you look right at me.
7
00:01:43,002 --> 00:01:45,672
No, Caleb,
stand up on that stump.
8
00:01:45,672 --> 00:01:47,674
That'll be a very nice picture.
9
00:01:49,676 --> 00:01:50,910
Very nice. All right.
10
00:01:50,910 --> 00:01:52,112
Everybody, stay real still.
11
00:01:52,512 --> 00:01:53,313
All right.
12
00:01:53,313 --> 00:01:54,914
Everybody,
look right here.
13
00:01:54,914 --> 00:01:56,516
Right here.
14
00:01:56,516 --> 00:01:58,384
(dog barking)
15
00:01:59,652 --> 00:02:01,654
(all laughing)
16
00:02:07,260 --> 00:02:10,063
Your aunts
will like that picture.
17
00:02:10,063 --> 00:02:13,666
Ah, they hardly know what
I look like anymore, the aunts.
18
00:02:13,666 --> 00:02:15,268
I hardly know
whattheylook
like anymore.
19
00:02:15,268 --> 00:02:18,071
It's, uh, Maine
you come from, isn't it?
20
00:02:18,071 --> 00:02:18,872
Yeah.
21
00:02:18,872 --> 00:02:21,674
She livesherenow.
22
00:02:21,674 --> 00:02:23,276
That she does.
23
00:02:25,278 --> 00:02:27,280
Hey, you know what I bet?
24
00:02:27,280 --> 00:02:30,083
I bet Maine is green.
25
00:02:30,083 --> 00:02:32,335
Ah, we could sure
use rain.
26
00:02:32,335 --> 00:02:33,837
Jacob:
We sure could.
27
00:02:33,837 --> 00:02:35,488
You know what I remember?
28
00:02:35,488 --> 00:02:37,891
Those can go
right in that box there.
29
00:02:37,891 --> 00:02:41,094
I remember back when
I was a little boy--
30
00:02:41,094 --> 00:02:43,496
And you remember this, Jacob--
31
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
It didn't rain
for months.
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,100
Months!
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,502
And, uh...
34
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
then the winds came.
35
00:02:51,504 --> 00:02:53,106
All the crops dried up.
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,909
Leaves of the corn
just felt like dust.
37
00:02:56,309 --> 00:02:58,711
That goes right next
to the camera.
38
00:02:58,711 --> 00:03:02,715
My grandfather packed up
his family and just left.
39
00:03:02,715 --> 00:03:04,717
Caleb:
Did he ever
come back?
40
00:03:04,717 --> 00:03:05,919
Never did.
41
00:03:05,919 --> 00:03:07,120
Could be rain.
42
00:03:07,120 --> 00:03:09,556
Now, young man,
you want to come with me
43
00:03:09,556 --> 00:03:11,157
or you want to hop down?
44
00:03:11,157 --> 00:03:12,358
Thanks.
45
00:03:13,960 --> 00:03:15,295
No, sir. No, no, no, no.
46
00:03:15,295 --> 00:03:16,796
You pay me
47
00:03:16,796 --> 00:03:18,031
when I bring
the pictures back.
48
00:03:18,031 --> 00:03:18,848
Thank you, Joshua.
49
00:03:18,848 --> 00:03:20,066
Thank you.
50
00:03:20,066 --> 00:03:21,267
See you soon, now.
51
00:03:21,668 --> 00:03:22,468
Sarah:
Bye.
52
00:03:22,468 --> 00:03:23,670
Ma'am.
53
00:03:23,670 --> 00:03:27,273
Papa, will you worry
if it doesn't rain?
54
00:03:27,273 --> 00:03:29,275
Yeah, but we'll manage.
55
00:03:29,275 --> 00:03:30,877
We always have.
56
00:03:30,877 --> 00:03:32,478
Imagine having
to leave.
57
00:03:32,478 --> 00:03:34,480
That won't happen, Sarah.
58
00:03:34,480 --> 00:03:35,682
We'd never leave.
59
00:03:35,682 --> 00:03:36,883
We're born here.
60
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Our names are written
in this land.
61
00:04:14,520 --> 00:04:16,923
I'm writing Sarah's name here.
62
00:04:18,124 --> 00:04:20,526
You can't even spell.
63
00:04:33,740 --> 00:04:36,142
Papa, your boots.
64
00:04:38,144 --> 00:04:40,546
(sighing):
Thank you.
65
00:04:44,150 --> 00:04:46,552
Could be the last
washing for that floor.
66
00:04:48,554 --> 00:04:50,957
That's a mixed blessing.
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,158
Don't feed her too much, Caleb.
68
00:04:52,558 --> 00:04:53,359
She's getting fat
69
00:04:53,359 --> 00:04:54,961
with your food.
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,563
I think she's something more
than fat, Sarah.
71
00:04:57,563 --> 00:04:59,666
What?
72
00:04:59,666 --> 00:05:01,668
What does Papa mean?
73
00:05:01,668 --> 00:05:02,869
Kittens.
74
00:05:03,269 --> 00:05:04,470
He means kittens.
75
00:05:04,470 --> 00:05:06,506
(cat mews)
76
00:05:06,506 --> 00:05:08,908
She ever had kittens before?
77
00:05:08,908 --> 00:05:11,311
No. Never.
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,912
Could we keep them all?
79
00:05:12,912 --> 00:05:14,514
When will she have them,
Papa?
80
00:05:14,514 --> 00:05:16,115
I don't know, Caleb.
81
00:05:18,918 --> 00:05:21,321
It'll be just like
having a baby.
82
00:05:21,321 --> 00:05:22,922
Like Maggie.
83
00:05:22,922 --> 00:05:25,325
Onlylotsof babies.
84
00:05:25,325 --> 00:05:28,528
Kittens.
85
00:05:30,530 --> 00:05:31,731
Anna.
86
00:05:31,731 --> 00:05:32,532
(gasps)
87
00:05:32,532 --> 00:05:33,733
(laughs)
88
00:05:33,733 --> 00:05:34,934
I didn't mean
to frighten you.
89
00:05:37,337 --> 00:05:38,538
Someday I will marry
90
00:05:38,938 --> 00:05:40,139
and move to my
husband's land.
91
00:05:40,540 --> 00:05:42,542
That's what Papa says.
92
00:05:42,542 --> 00:05:44,544
Oh, he does,
does he?
93
00:05:44,544 --> 00:05:46,546
Well, that's what
you did, Sarah.
94
00:05:46,546 --> 00:05:48,548
You came from Maine
to marry Papa.
95
00:05:50,316 --> 00:05:52,418
Yes, I guess I did.
96
00:05:52,418 --> 00:05:54,420
You fell in love with us.
97
00:05:56,522 --> 00:05:58,691
Oh, I did that.
98
00:05:58,691 --> 00:06:01,677
Your letters, then you.
99
00:06:01,677 --> 00:06:04,931
Did you fall in love
with Papa's letters, too
100
00:06:04,931 --> 00:06:06,532
before you knew him?
101
00:06:09,602 --> 00:06:11,471
Yes.
102
00:06:11,471 --> 00:06:14,340
I loved your papa's letters.
103
00:06:14,340 --> 00:06:17,176
But it was
what wasbetweenthe lines
104
00:06:17,176 --> 00:06:19,212
that I loved the most.
105
00:06:19,212 --> 00:06:22,014
What was between the lines?
106
00:06:24,484 --> 00:06:26,819
His life...
107
00:06:26,819 --> 00:06:29,572
that's what
was between the lines.
108
00:06:29,572 --> 00:06:31,240
Sometimes...
109
00:06:31,240 --> 00:06:34,043
Sometimes Papa is
not good at words.
110
00:06:34,043 --> 00:06:35,244
(chuckles)
111
00:06:35,244 --> 00:06:36,846
Yeah, sometimes.
112
00:06:36,846 --> 00:06:38,848
But when I read
your papa's letters
113
00:06:39,248 --> 00:06:41,250
I could see the farm
and the animals
114
00:06:41,250 --> 00:06:42,852
and the sky and you.
115
00:06:43,252 --> 00:06:44,454
You know, sometimes
116
00:06:44,454 --> 00:06:48,875
what people choose
to write down on paper is...
117
00:06:48,875 --> 00:06:52,078
more important
than what they say.
118
00:06:52,078 --> 00:06:54,480
Jacob:
Caleb! Anna!
119
00:06:54,881 --> 00:06:55,681
The cows!
120
00:06:55,681 --> 00:06:57,683
(children groaning)
121
00:07:00,086 --> 00:07:02,121
(meowing)
122
00:07:03,322 --> 00:07:05,324
You.
123
00:07:09,278 --> 00:07:11,280
You rascal, you.
124
00:07:15,368 --> 00:07:17,370
(bells chiming)
125
00:07:22,175 --> 00:07:24,177
Woman:
So, how are you all?
126
00:07:24,177 --> 00:07:26,179
Any news?
127
00:07:26,179 --> 00:07:28,181
Caleb:
Seal's having babies!
128
00:07:28,181 --> 00:07:29,782
Lots of them!
129
00:07:29,782 --> 00:07:30,983
Woman:
Oh, big news!
130
00:07:30,983 --> 00:07:32,585
Come to think of it
131
00:07:32,585 --> 00:07:34,987
I've seen Seal
at our house.
132
00:07:34,987 --> 00:07:36,589
With Sam, in fact.
133
00:07:36,589 --> 00:07:37,790
The orange cat.
134
00:07:37,790 --> 00:07:39,392
So it's Sam, is it?
135
00:07:39,792 --> 00:07:40,593
(both laughing)
136
00:07:41,794 --> 00:07:43,796
I'm surrounded
by motherhood.
137
00:07:43,796 --> 00:07:46,199
The calf is due,
then kittens...
138
00:07:46,199 --> 00:07:47,400
Caleb! Anna!
139
00:07:47,400 --> 00:07:49,402
Time to go!
140
00:07:52,205 --> 00:07:53,406
Church well's
down a foot.
141
00:07:53,406 --> 00:07:54,607
A foot?
142
00:07:54,607 --> 00:07:55,808
Yeah.
143
00:07:55,808 --> 00:07:57,009
That's more than ours.
144
00:07:57,009 --> 00:07:57,810
(baby crying)
145
00:07:57,810 --> 00:08:00,213
Tom... are those clouds...
146
00:08:00,613 --> 00:08:01,814
in the west, Tom?
147
00:08:01,814 --> 00:08:03,015
Right there.
148
00:08:03,015 --> 00:08:04,217
Maybe.
149
00:08:04,217 --> 00:08:06,219
Maybe it'll rain,
eh, Tom?
150
00:08:06,219 --> 00:08:07,820
Hush, hush,
hush, hush.
151
00:08:07,820 --> 00:08:09,021
We'll be
home soon.
152
00:08:09,021 --> 00:08:11,424
What if itdoesn'train, Papa?
153
00:08:11,424 --> 00:08:13,025
Itwillrain.
154
00:08:13,025 --> 00:08:15,027
Yes, it will.
155
00:08:15,027 --> 00:08:16,629
Sometime.
156
00:08:16,629 --> 00:08:19,832
It's just the time
before it rains that is hard.
157
00:08:19,832 --> 00:08:21,033
It always is.
158
00:08:21,033 --> 00:08:21,834
Sarah:
Bye.
159
00:08:22,235 --> 00:08:23,035
Bye-bye!
160
00:08:23,035 --> 00:08:23,836
Good-bye.
161
00:08:31,043 --> 00:08:32,245
Come on.
162
00:08:32,245 --> 00:08:33,846
(clicking tongue)
163
00:08:43,055 --> 00:08:45,057
(rooster crows)
164
00:08:45,057 --> 00:08:46,659
Jacob:
Sarah!
165
00:08:46,659 --> 00:08:49,095
I need you. Hurry.
166
00:08:52,298 --> 00:08:53,499
Jacob?
167
00:08:53,499 --> 00:08:54,700
(cow moos)
168
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
Over here.
169
00:08:56,702 --> 00:08:58,704
(cows moos loudly)
170
00:08:58,704 --> 00:09:00,306
It's the calf.
It's turned.
171
00:09:00,306 --> 00:09:01,507
Mame.
172
00:09:01,507 --> 00:09:02,308
What can I do?
173
00:09:02,308 --> 00:09:04,310
Try and keep
her quiet.
174
00:09:04,310 --> 00:09:05,111
Okay. Good girl.
175
00:09:05,111 --> 00:09:06,812
That's a girl.
176
00:09:06,812 --> 00:09:07,813
(cow mooing)
177
00:09:08,314 --> 00:09:10,233
Shh... Shh...
178
00:09:10,233 --> 00:09:12,068
There now.
There now. Shh...
179
00:09:12,068 --> 00:09:13,486
Shh... it's okay.
180
00:09:13,486 --> 00:09:14,987
Is she all right?
181
00:09:14,987 --> 00:09:16,355
Mame's all right.
182
00:09:16,355 --> 00:09:18,658
Can't tell about the calf.
183
00:09:18,658 --> 00:09:20,293
But it'll happen soon.
184
00:09:20,293 --> 00:09:21,661
It's okay.
185
00:09:21,661 --> 00:09:23,162
It's okay, girl.
186
00:09:25,381 --> 00:09:26,632
Hold on to her.
187
00:09:26,632 --> 00:09:29,051
(cow mooing)
188
00:09:29,051 --> 00:09:31,137
(Sarah grunting)
189
00:09:33,139 --> 00:09:35,141
(cow mooing loudly)
190
00:09:36,342 --> 00:09:37,543
Shh... Shh...
191
00:09:37,543 --> 00:09:39,545
It's all right. Okay.
192
00:09:39,545 --> 00:09:41,430
Shh, shh, okay.
193
00:09:41,931 --> 00:09:44,433
(Sarah panting)
194
00:09:44,433 --> 00:09:45,935
Shh, girl. Shh, girl.
195
00:09:47,937 --> 00:09:49,221
It's okay, girl.
196
00:09:49,221 --> 00:09:50,423
It's okay,
girl.
197
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
It's all right.
It's all right.
198
00:10:06,772 --> 00:10:08,541
(calf bleats)
199
00:10:11,210 --> 00:10:13,212
(bleating)
200
00:10:36,002 --> 00:10:38,004
Jacob:
That face...
201
00:10:38,004 --> 00:10:39,605
pale as the winter moon.
202
00:10:45,211 --> 00:10:47,213
To think...
203
00:10:47,213 --> 00:10:50,016
Anna says sometimes
you're not good with words.
204
00:10:52,818 --> 00:10:55,621
Sometimes... words
are not good enough.
205
00:10:57,223 --> 00:10:58,824
Shall we wake
the children?
206
00:11:00,426 --> 00:11:02,428
Not yet.
207
00:11:09,802 --> 00:11:11,804
Why didn't you wake us up?
208
00:11:12,204 --> 00:11:13,406
When was he born?
209
00:11:13,406 --> 00:11:15,007
"She."
Eat your breakfast.
210
00:11:15,007 --> 00:11:16,208
(groans)
211
00:11:17,076 --> 00:11:18,878
Ah!
212
00:11:18,878 --> 00:11:20,079
Eat your breakfast.
213
00:11:20,079 --> 00:11:21,681
(groaning)
214
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
Does she have
a name yet?
215
00:11:23,683 --> 00:11:25,284
No.
216
00:11:25,284 --> 00:11:26,886
Anna:
Hurry, Caleb.
Eat faster.
217
00:11:26,886 --> 00:11:28,487
I'm eating as fast
as I can.
218
00:11:28,487 --> 00:11:29,689
What does she look like?
219
00:11:29,689 --> 00:11:32,091
She's small.
220
00:11:32,491 --> 00:11:34,493
Brown.
221
00:11:34,493 --> 00:11:36,095
Got some white
on her face.
222
00:11:37,296 --> 00:11:41,300
Your Papa says her face
is as pale as the winter moon.
223
00:11:41,300 --> 00:11:43,302
Oh... like...
224
00:11:43,302 --> 00:11:44,503
like a moonbeam.
225
00:11:44,503 --> 00:11:45,771
She's lively.
226
00:11:45,771 --> 00:11:47,807
We had a terrible time
trying to get her out.
227
00:11:47,807 --> 00:11:49,008
Moonbeam...
228
00:11:49,008 --> 00:11:50,209
Let's call
her Moonbeam.
229
00:11:50,209 --> 00:11:51,410
Maybe.
230
00:11:51,410 --> 00:11:52,611
Is Mame excited?
231
00:11:52,611 --> 00:11:54,613
Does she like
the baby?
232
00:11:54,613 --> 00:11:56,215
I'm not sure I've noticed.
233
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
What do you think, Sarah?
234
00:11:58,217 --> 00:11:59,819
Excited cow?
235
00:11:59,819 --> 00:12:01,821
Well, I'd say
she likes her calf.
236
00:12:01,821 --> 00:12:03,022
Finished.
237
00:12:06,075 --> 00:12:07,359
Finished.
238
00:12:10,496 --> 00:12:11,997
But...
239
00:12:11,997 --> 00:12:13,999
was Mame excited?
240
00:12:13,999 --> 00:12:15,000
(chuckles)
241
00:12:17,002 --> 00:12:18,504
(sighs)
242
00:12:18,504 --> 00:12:21,006
I'd say she was pleased.
243
00:13:35,981 --> 00:13:37,983
Where are you?
244
00:13:37,983 --> 00:13:39,985
Here.
245
00:13:39,985 --> 00:13:42,388
No, Jacob, you
were faraway.
246
00:13:42,388 --> 00:13:47,193
I was thinking...
about when I was a boy.
247
00:13:47,193 --> 00:13:49,995
I miss that--
your being a boy.
248
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
What sort of
a boy were you?
249
00:13:51,997 --> 00:13:54,800
I was a bad boy.
250
00:14:00,406 --> 00:14:02,408
When I was little
251
00:14:02,408 --> 00:14:06,412
my brothers and sisters
and I used to...
252
00:14:06,412 --> 00:14:08,414
dream about a good life--
253
00:14:08,414 --> 00:14:12,017
riches and fine horses
and buggies, but...
254
00:14:12,017 --> 00:14:14,820
mostly...
255
00:14:14,820 --> 00:14:18,023
we dreamed about the land.
256
00:14:19,625 --> 00:14:22,828
My father used to dream
about the sea
257
00:14:22,828 --> 00:14:24,830
as if it owned him.
258
00:14:30,836 --> 00:14:32,438
It did.
259
00:14:44,049 --> 00:14:47,253
Anna:
"And there was this storm,"
Aunt Mattie says
260
00:14:47,253 --> 00:14:50,289
"and the shingles from the port
went to sea.
261
00:14:50,289 --> 00:14:51,557
My hat went to sea."
262
00:14:51,557 --> 00:14:52,858
What does
that mean?
263
00:14:52,858 --> 00:14:54,059
"Went to sea."
264
00:14:54,059 --> 00:14:57,830
Means they blew
into the sea.
265
00:14:57,830 --> 00:15:00,633
"My hat went
to sea, too--
266
00:15:00,633 --> 00:15:02,635
"the one
with the bird on it--
267
00:15:02,635 --> 00:15:04,637
in two inches
of rain."
A real bird?
268
00:15:04,637 --> 00:15:06,238
Stop it, Caleb.
269
00:15:06,238 --> 00:15:09,441
Oh, Aunt Mattie
will miss that hat.
270
00:15:09,441 --> 00:15:12,645
"Two inches of rain
by the glass measure."
271
00:15:12,645 --> 00:15:14,246
A glass?
272
00:15:14,246 --> 00:15:16,599
A glass
to measure
the rain?
273
00:15:19,084 --> 00:15:21,020
What about your letter, Sarah?
274
00:15:21,020 --> 00:15:24,023
Oh, just about the weather.
275
00:15:24,023 --> 00:15:27,026
Painting William's boat.
276
00:15:27,026 --> 00:15:28,527
Read it.
277
00:15:37,803 --> 00:15:39,805
"The grass is green
278
00:15:40,205 --> 00:15:41,807
"growing so tall
279
00:15:41,807 --> 00:15:44,176
"that we've mowed it
many times already.
280
00:15:44,176 --> 00:15:46,679
"The trees are lush.
281
00:15:46,679 --> 00:15:48,681
"Autumn will
be beautiful.
282
00:15:48,681 --> 00:15:52,685
"Come visit, all of you... soon.
283
00:15:52,685 --> 00:15:55,187
Love, Mattie."
284
00:16:09,034 --> 00:16:12,037
Beautiful sunset tonight.
285
00:16:14,039 --> 00:16:18,043
A glass to measure the rain?
286
00:16:23,916 --> 00:16:26,452
Caleb, I thought
you'd gone to bed long ago.
287
00:16:26,452 --> 00:16:29,655
I had something to do...
288
00:16:29,655 --> 00:16:31,657
for Papa.
289
00:16:31,657 --> 00:16:33,258
All right.
290
00:16:33,258 --> 00:16:35,260
Upstairs. Come on.
291
00:16:51,410 --> 00:16:53,328
(crickets chirping)
292
00:17:31,717 --> 00:17:33,719
So?
293
00:17:33,719 --> 00:17:36,121
I put the glass there.
294
00:17:37,723 --> 00:17:39,725
AH.
295
00:17:40,926 --> 00:17:44,129
To measure the rain
when it comes.
296
00:17:44,129 --> 00:17:46,532
Thank you for that.
297
00:17:46,532 --> 00:17:48,934
You're welcome.
298
00:17:53,338 --> 00:17:56,141
(chickens clucking)
299
00:18:02,548 --> 00:18:04,950
(hammering)
300
00:18:21,049 --> 00:18:23,869
(thunder crashing)
301
00:18:35,481 --> 00:18:37,483
(horses neighing in distance)
302
00:18:37,483 --> 00:18:39,084
(thunder crashing)
303
00:18:41,086 --> 00:18:42,688
Jacob.
304
00:18:42,688 --> 00:18:44,640
Jacob.
305
00:18:46,959 --> 00:18:49,278
It's just heat lightning.
306
00:18:57,619 --> 00:18:59,505
Try to sleep, Sarah.
307
00:18:59,905 --> 00:19:02,708
I can't without you.
308
00:19:33,822 --> 00:19:36,308
Is it below the mark?
309
00:19:36,308 --> 00:19:37,509
Yeah.
310
00:19:37,509 --> 00:19:38,710
How much?
311
00:19:38,710 --> 00:19:40,712
Almost a foot.
312
00:19:45,918 --> 00:19:48,720
Caleb:
Here's the last
of it.
313
00:19:48,720 --> 00:19:51,523
Sarah:
Thank you.
314
00:19:51,523 --> 00:19:55,928
We have to carry river water
for the animals.
315
00:19:55,928 --> 00:19:57,129
We can do that.
316
00:19:57,129 --> 00:19:58,730
And watch for fires.
317
00:19:58,730 --> 00:20:00,332
Yes.
318
00:20:00,332 --> 00:20:05,137
I have to measure
out our own water.
319
00:20:05,137 --> 00:20:07,139
We already have.
320
00:20:07,139 --> 00:20:08,740
Have to use less.
321
00:20:11,143 --> 00:20:12,744
Anna!
322
00:20:13,145 --> 00:20:14,746
Come on!
323
00:20:23,555 --> 00:20:25,557
Jacob.
324
00:20:25,557 --> 00:20:26,758
Morning, Jess.
325
00:20:26,758 --> 00:20:28,360
How are you?
326
00:20:28,360 --> 00:20:29,561
Seen better days.
327
00:20:29,561 --> 00:20:30,762
Not much work.
328
00:20:30,762 --> 00:20:33,165
Gonna change
soon.
329
00:20:37,169 --> 00:20:39,171
Man:
Hey, Jacob.
330
00:20:41,974 --> 00:20:44,376
Caleb and I want
to walk around town.
331
00:20:44,376 --> 00:20:46,778
All right. I'll be
in the store later.
332
00:20:47,980 --> 00:20:50,382
Caleb:
Going to watch
the blacksmith.
333
00:20:50,382 --> 00:20:52,784
And see if our bridal bed
is ready.
334
00:21:00,392 --> 00:21:01,994
(car engine chugging)
335
00:21:01,994 --> 00:21:04,396
(horn honking)
336
00:21:08,400 --> 00:21:09,601
Ben.
337
00:21:09,601 --> 00:21:10,802
Jacob.
338
00:21:12,004 --> 00:21:14,406
Good morning, Mrs. Parkley.
339
00:21:14,406 --> 00:21:16,808
(woman crying)
340
00:21:18,810 --> 00:21:21,213
You'll be back...
341
00:21:21,213 --> 00:21:22,414
sooner than
you think.
342
00:21:22,414 --> 00:21:24,016
Please don't cry.
343
00:21:24,016 --> 00:21:25,217
Maggie.
344
00:21:25,217 --> 00:21:27,619
Their well is dry.
345
00:21:29,771 --> 00:21:32,207
Caroline, what can we do?
346
00:21:33,625 --> 00:21:35,627
There's nothing to do.
347
00:21:35,627 --> 00:21:38,030
Joseph says
we have to pack up.
348
00:21:38,030 --> 00:21:40,032
Pack up?
349
00:21:40,032 --> 00:21:42,034
Where will you go?
350
00:21:42,034 --> 00:21:43,635
They have family.
351
00:21:43,635 --> 00:21:46,488
Mrs. Parkley:
No, no. I won't
take money, Caroline.
352
00:21:48,106 --> 00:21:49,308
I won't forget.
353
00:21:49,308 --> 00:21:51,310
Thank you.
354
00:21:58,950 --> 00:22:01,787
Joseph says we'll come back.
355
00:22:04,189 --> 00:22:05,390
But we won't.
356
00:22:05,390 --> 00:22:06,341
I know it.
357
00:22:15,100 --> 00:22:17,836
Well, there must be
some other way.
358
00:22:18,303 --> 00:22:21,340
We could help
haul water, Maggie.
359
00:22:21,340 --> 00:22:22,657
We could all work harder.
360
00:22:23,158 --> 00:22:25,310
I mean, you just don't
leave everything
361
00:22:25,310 --> 00:22:27,579
you've-you've worked for--
your home.
362
00:22:27,579 --> 00:22:29,781
I mean, I don't see
how anybody could.
363
00:22:29,781 --> 00:22:30,699
How can anybody
364
00:22:30,699 --> 00:22:32,200
just give up?
365
00:22:32,200 --> 00:22:35,337
You've never been in this kind
of trouble before, Sarah.
366
00:22:35,337 --> 00:22:36,338
You don't know
367
00:22:36,805 --> 00:22:38,023
how hard it is.
368
00:22:49,735 --> 00:22:52,604
These are for
you, Sarah.
369
00:22:54,890 --> 00:22:57,225
Thank you.
370
00:23:00,612 --> 00:23:02,614
Excuse us.
371
00:23:20,365 --> 00:23:22,367
I spoke
too sharply.
372
00:23:25,971 --> 00:23:28,774
I'm just used
to making things right
373
00:23:28,774 --> 00:23:31,176
making things work.
374
00:23:31,176 --> 00:23:32,778
I know.
375
00:23:32,778 --> 00:23:35,981
(laughing):
I know.
376
00:23:35,981 --> 00:23:39,184
The land come
first, Sarah.
377
00:23:39,184 --> 00:23:41,586
It always does.
378
00:23:41,586 --> 00:23:43,588
What do you mean?
379
00:23:43,588 --> 00:23:46,858
Without the land,
there is nothing.
380
00:23:47,259 --> 00:23:48,460
(sighs)
381
00:23:53,365 --> 00:23:54,599
That's wrong.
382
00:23:54,599 --> 00:23:58,603
Maybe, but that's the way it is.
383
00:24:00,872 --> 00:24:02,707
The aunts...
384
00:24:02,707 --> 00:24:04,793
they write to me
all the time.
385
00:24:04,793 --> 00:24:07,212
I can count on
them, you know.
386
00:24:07,612 --> 00:24:09,214
Like the sun rising
387
00:24:09,214 --> 00:24:10,415
and setting.
388
00:24:10,415 --> 00:24:12,818
Like the tide going in,
coming out.
389
00:24:16,822 --> 00:24:21,827
I'm going to dry up
like the land before...
390
00:24:21,827 --> 00:24:23,829
Before?
391
00:24:39,711 --> 00:24:41,313
Any news?
392
00:24:41,313 --> 00:24:42,514
Some news.
393
00:24:42,514 --> 00:24:44,115
Good news.
394
00:24:44,115 --> 00:24:45,317
Good news?
395
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
Ha! What good news?
396
00:24:47,319 --> 00:24:49,321
Your birthday soon.
397
00:24:49,321 --> 00:24:51,723
Mattie wrote to remind me.
398
00:24:51,723 --> 00:24:52,924
She didn't.
399
00:24:52,924 --> 00:24:53,725
She did.
400
00:24:53,725 --> 00:24:56,528
So, what do you want?
401
00:24:56,528 --> 00:24:58,129
Silk?
402
00:24:58,129 --> 00:24:59,331
Jewels?
403
00:24:59,331 --> 00:25:00,131
Travel?
404
00:25:00,131 --> 00:25:01,333
(laughing)
405
00:25:01,333 --> 00:25:02,534
Travel?
406
00:25:02,534 --> 00:25:04,536
Where would I go?
407
00:25:04,536 --> 00:25:06,137
Somewhere green.
408
00:25:07,739 --> 00:25:09,341
Somewhere cool.
409
00:25:09,341 --> 00:25:11,743
Do you think I would leave?
410
00:25:18,149 --> 00:25:19,751
Man:
Come on!
411
00:25:22,637 --> 00:25:24,656
(wagon wheels turning)
412
00:25:28,660 --> 00:25:30,262
Papa!
413
00:25:30,262 --> 00:25:31,863
Fire!
414
00:25:33,064 --> 00:25:34,666
Hold on!
415
00:25:34,666 --> 00:25:35,467
Hyah!
416
00:25:35,467 --> 00:25:36,668
Hyah!
417
00:25:36,668 --> 00:25:40,071
(horses nickering)
418
00:25:40,071 --> 00:25:41,573
Hyah!
419
00:25:49,531 --> 00:25:50,749
Whoa!
420
00:25:52,367 --> 00:25:54,386
Throw those rags out.
421
00:25:57,188 --> 00:25:59,190
Soak them
in the cattle pond.
422
00:25:59,190 --> 00:26:00,392
Quick!
423
00:26:09,301 --> 00:26:10,135
Be careful!
424
00:26:10,535 --> 00:26:12,220
There's a wind coming up.
425
00:26:12,220 --> 00:26:13,722
Don't get too close.
426
00:26:15,006 --> 00:26:16,358
(dog barking)
427
00:26:20,862 --> 00:26:23,365
(coughing)
428
00:26:27,035 --> 00:26:28,036
Jacob, over there!
429
00:26:28,036 --> 00:26:29,537
Jacob!
430
00:26:33,959 --> 00:26:36,461
(barking continues)
431
00:26:44,386 --> 00:26:45,604
Jacob!
432
00:26:47,505 --> 00:26:49,841
(grunting and panting)
433
00:26:49,841 --> 00:26:51,643
You all right?
434
00:26:51,643 --> 00:26:52,877
Yes.
435
00:26:52,877 --> 00:26:54,479
I said,
"Don't get close"!
436
00:26:54,479 --> 00:26:56,481
I told you
to be careful!
437
00:26:56,481 --> 00:26:58,883
You can't put the
fire out by yourself.
438
00:26:58,883 --> 00:27:00,885
Stop shouting at me!
439
00:27:00,885 --> 00:27:03,288
(barking)
440
00:27:11,529 --> 00:27:13,131
Papa, here!
441
00:27:13,131 --> 00:27:14,032
It's all right.
442
00:27:14,032 --> 00:27:15,533
Put the animals away.
443
00:27:15,533 --> 00:27:16,534
Good boy.
444
00:27:16,534 --> 00:27:17,769
That's a good boy.
445
00:27:24,476 --> 00:27:28,680
We have to keep watch,
day and night from now on.
446
00:27:31,116 --> 00:27:32,717
(coughing)
447
00:27:46,731 --> 00:27:47,932
You're a sight.
448
00:27:47,932 --> 00:27:49,784
You know?
449
00:27:54,289 --> 00:27:55,790
You look beautiful.
450
00:28:02,297 --> 00:28:04,799
Do you really think
I would leave?
451
00:28:10,305 --> 00:28:12,307
(bird squawking)
452
00:28:17,362 --> 00:28:18,563
(muted laughter)
453
00:28:18,563 --> 00:28:20,165
Go ahead, try
and catch me.
454
00:28:20,165 --> 00:28:21,366
(sighs)
455
00:28:21,366 --> 00:28:22,967
Maybe this will be cooler.
456
00:28:24,969 --> 00:28:26,571
(sighs)
457
00:28:26,971 --> 00:28:30,175
Oh, I dream
of my old home sometimes...
458
00:28:30,175 --> 00:28:33,778
and I dream of long,
cool mornings of sleep
459
00:28:33,778 --> 00:28:36,181
without the baby waking.
460
00:28:36,181 --> 00:28:38,083
(chuckling)
461
00:28:38,083 --> 00:28:40,585
Night dreams or daydreams?
462
00:28:40,585 --> 00:28:42,587
What's a daydream?
463
00:28:42,587 --> 00:28:45,557
Well, sometimes, no
matter where you are
464
00:28:45,557 --> 00:28:47,959
you think of something--
a place, maybe
465
00:28:47,959 --> 00:28:50,361
or maybe it's
something you wish for
466
00:28:50,361 --> 00:28:53,398
and it's so close,
you can almost touch it.
467
00:29:05,110 --> 00:29:07,912
Caleb, will you please go
out to the burrows
468
00:29:07,912 --> 00:29:09,514
and get us some water?
469
00:29:09,514 --> 00:29:13,118
And take out the baby with you
to the girls, please?
470
00:29:15,570 --> 00:29:17,822
(muted barking)
471
00:29:20,125 --> 00:29:21,626
(door shuts)
472
00:29:30,502 --> 00:29:32,504
What's wrong, Sarah?
473
00:29:32,504 --> 00:29:34,506
(sighs dismissively)
474
00:29:34,906 --> 00:29:36,608
This talk of dreams.
475
00:29:36,608 --> 00:29:38,209
Oh, Sarah.
476
00:29:38,209 --> 00:29:40,395
(chuckles)
477
00:29:40,395 --> 00:29:44,399
Before I had my son,
I had dreams.
478
00:29:44,399 --> 00:29:48,686
They were
the strongest dreams...
479
00:29:48,686 --> 00:29:50,104
so real.
480
00:29:51,923 --> 00:29:53,975
I could feel the soft skin
of him
481
00:29:53,975 --> 00:29:57,195
oh, and that sweet smell
of his hair.
482
00:29:57,195 --> 00:30:00,398
I could hear
the soft sounds he made
483
00:30:00,398 --> 00:30:01,599
when he slept.
484
00:30:01,599 --> 00:30:03,201
It was almost as...
485
00:30:03,201 --> 00:30:05,603
As if you knew him
before he was born.
486
00:30:05,603 --> 00:30:08,006
Ja.
487
00:30:11,359 --> 00:30:14,562
When I first married Jacob,
it was enough.
488
00:30:14,562 --> 00:30:16,981
We were a family-- Anna, Caleb--
489
00:30:16,981 --> 00:30:20,585
but now with the drought
the worse it becomes
490
00:30:20,585 --> 00:30:24,989
the more the land dries up
and the leaves turn to dust
491
00:30:24,989 --> 00:30:27,792
I have this dream
almost every night
492
00:30:27,792 --> 00:30:30,195
that everything
will be all right
493
00:30:30,195 --> 00:30:31,796
if I have a baby.
494
00:30:31,796 --> 00:30:34,532
Have you spoken to Jacob?
495
00:30:34,532 --> 00:30:36,401
Oh.
496
00:30:36,401 --> 00:30:39,003
Do cats dream?
497
00:30:39,003 --> 00:30:41,406
(laughing)
498
00:30:41,406 --> 00:30:43,041
Maybe.
499
00:30:43,041 --> 00:30:45,243
I have dreams at night.
500
00:30:45,243 --> 00:30:48,680
Mmm, bad dreams
or good?
501
00:30:48,680 --> 00:30:49,881
Good dreams.
502
00:30:49,881 --> 00:30:52,250
Every night,
I dream of rain.
503
00:30:52,250 --> 00:30:53,251
Do you?
504
00:30:53,251 --> 00:30:54,752
Do you dream of rain?
505
00:30:54,752 --> 00:30:56,254
Yes.
506
00:30:56,254 --> 00:30:58,223
I dream about rain.
507
00:30:58,223 --> 00:30:59,591
That's good.
508
00:30:59,591 --> 00:31:01,192
Then, it will
come true.
509
00:31:07,432 --> 00:31:08,733
(wind blowing)
510
00:31:11,169 --> 00:31:12,770
(door banging)
511
00:31:14,572 --> 00:31:16,574
Some wind out there.
512
00:31:18,576 --> 00:31:21,012
It's magic,
isn't it?
513
00:31:21,012 --> 00:31:23,114
Someone goes away--
514
00:31:23,114 --> 00:31:25,950
There's that picture
left behind.
515
00:31:25,950 --> 00:31:27,952
The face stays forever.
516
00:31:31,372 --> 00:31:33,341
It's a fine
picture of you.
517
00:31:38,263 --> 00:31:40,431
But I'm not leaving,
Jacob.
518
00:31:42,033 --> 00:31:44,035
(door continues banging)
519
00:31:52,043 --> 00:31:53,811
Barn door.
520
00:31:59,217 --> 00:32:01,286
(door opens, then closes)
521
00:32:10,161 --> 00:32:11,162
(laughing)
522
00:32:28,229 --> 00:32:29,230
Sarah...
523
00:32:29,230 --> 00:32:31,232
you're a wild thing.
524
00:32:31,232 --> 00:32:33,318
I'm not leaving, Jacob.
525
00:32:38,022 --> 00:32:40,091
I'm not leaving.
526
00:32:43,027 --> 00:32:44,529
I'm not.
527
00:32:46,030 --> 00:32:48,032
I'm not leaving.
528
00:32:49,450 --> 00:32:50,451
I'm not.
529
00:32:50,451 --> 00:32:52,453
Never.
530
00:32:53,454 --> 00:32:54,455
I'm telling you...
531
00:32:55,456 --> 00:32:56,457
I'm not...
532
00:32:56,457 --> 00:32:57,959
I'm not...
533
00:33:55,133 --> 00:33:56,734
Sarah:
Hello, Maggie.
534
00:34:35,740 --> 00:34:37,141
What will we do?
535
00:34:42,146 --> 00:34:45,049
Sarah:
Such happy voices.
536
00:34:45,049 --> 00:34:47,885
They'll know harder times
soon enough.
537
00:34:49,787 --> 00:34:51,756
We have to go further
for water.
538
00:34:51,756 --> 00:34:54,208
There's water
in Waconda Springs.
539
00:34:54,208 --> 00:34:56,527
I don't know if there's
enough water there
540
00:34:56,527 --> 00:34:58,229
and that's a three-day trip,
maybe four.
541
00:34:58,229 --> 00:35:00,164
We'll go together.
542
00:35:00,164 --> 00:35:01,499
Think, Jacob--
543
00:35:01,499 --> 00:35:03,384
We bring water back,
then what?
544
00:35:03,384 --> 00:35:05,803
The cattle...
the crops?
545
00:35:05,803 --> 00:35:08,122
There are no crops.
546
00:35:08,122 --> 00:35:12,660
Maggie and I have been talking
about other ways.
547
00:35:13,060 --> 00:35:15,012
What?
548
00:35:15,012 --> 00:35:18,916
I think what Matthew means is,
they're thinking about leaving.
549
00:35:26,941 --> 00:35:28,442
Leaving?
550
00:36:00,825 --> 00:36:02,426
I hate this land.
551
00:36:02,426 --> 00:36:03,244
Sarah...
552
00:36:03,244 --> 00:36:04,462
No, I mean it.
553
00:36:04,462 --> 00:36:07,231
I don't have to
love it like Jacob...
554
00:36:07,231 --> 00:36:08,232
like Matthew.
555
00:36:08,232 --> 00:36:11,736
They give it everything--
everything--
556
00:36:11,736 --> 00:36:12,737
and it betrays them;
557
00:36:12,737 --> 00:36:14,739
It gives them nothing back.
558
00:36:14,739 --> 00:36:16,240
You know,
Jacob once told me
559
00:36:16,240 --> 00:36:18,242
his name was written
in this land.
560
00:36:18,242 --> 00:36:19,243
Well, mine isn't.
561
00:36:19,243 --> 00:36:21,245
Itisn't.
562
00:36:21,245 --> 00:36:24,248
They don't know
anywhere else.
563
00:36:24,248 --> 00:36:27,251
You know...
564
00:36:27,251 --> 00:36:29,253
you are like
the prairie lark.
565
00:36:29,253 --> 00:36:32,256
It sings from
high in the air
566
00:36:32,256 --> 00:36:35,259
to tell the other
birds it's there
567
00:36:35,259 --> 00:36:37,762
and then it
drops to Earth.
568
00:36:37,762 --> 00:36:41,215
But you have not
come to Earth, Sarah.
569
00:36:41,215 --> 00:36:44,402
You don't have
to love this land.
570
00:36:44,835 --> 00:36:47,855
But if you don't,
you won't survive.
571
00:36:47,855 --> 00:36:51,509
Jacob is right.
572
00:36:51,509 --> 00:36:55,012
You have to write
your name in it
to live here.
573
00:37:36,487 --> 00:37:38,990
What are they doing?
574
00:37:41,442 --> 00:37:43,461
All right.
575
00:37:43,461 --> 00:37:45,463
Whoa, oh.
576
00:37:47,465 --> 00:37:48,883
Keeping busy.
577
00:38:08,686 --> 00:38:09,887
How far, Jacob?
578
00:38:09,887 --> 00:38:11,889
Down that much.
579
00:38:11,889 --> 00:38:13,891
Jacob, I think...
580
00:38:13,891 --> 00:38:15,092
Don't say it.
581
00:38:15,092 --> 00:38:16,694
(thunder rumbling)
582
00:38:20,915 --> 00:38:23,868
It's been doing
that all day.
583
00:38:23,868 --> 00:38:25,870
It's been doing that
for months.
584
00:38:33,210 --> 00:38:34,412
Jacob.
585
00:38:39,383 --> 00:38:40,985
We're leaving.
586
00:38:45,823 --> 00:38:47,558
It's all right, Matthew.
587
00:38:47,558 --> 00:38:49,226
I know.
588
00:39:01,155 --> 00:39:04,158
(thunder rumbling)
589
00:39:27,648 --> 00:39:29,767
Anna:
Papa! Papa!
590
00:39:29,767 --> 00:39:31,268
Coyote!
591
00:39:33,371 --> 00:39:35,373
He'll kill Moonbeam!
592
00:39:45,583 --> 00:39:48,953
Jacob, what are you going to do?
593
00:39:48,953 --> 00:39:50,955
Stay inside, Sarah.
594
00:39:50,955 --> 00:39:52,456
Jacob, no!
595
00:39:54,291 --> 00:39:56,177
No! No! Stop! Stop!
596
00:39:56,177 --> 00:39:57,862
Jacob, don't do this!
597
00:39:57,862 --> 00:39:59,130
Sarah...
598
00:39:59,130 --> 00:40:01,015
Jacob, don't...
don't...
Sarah!
599
00:40:01,015 --> 00:40:02,016
Don't do this, Jacob!
600
00:40:02,016 --> 00:40:03,517
All he wants
is water!
601
00:40:03,517 --> 00:40:05,569
That's all he wants
is some water!
602
00:40:05,569 --> 00:40:06,437
That's all!
603
00:40:06,437 --> 00:40:08,439
He's not going
to hurt anything!
604
00:40:08,439 --> 00:40:09,440
He just wants some water!
605
00:40:09,440 --> 00:40:11,442
(sobbing):
He just wants water!
606
00:40:11,442 --> 00:40:12,443
He wants water!
607
00:40:12,443 --> 00:40:13,444
He just wants water!
608
00:40:13,444 --> 00:40:14,445
Caleb...
609
00:40:14,445 --> 00:40:15,946
Water! he just
wants water!
610
00:40:15,946 --> 00:40:17,448
Put the animals
in the barn.
611
00:40:17,448 --> 00:40:19,383
Sarah:
That's all he wants!
612
00:40:19,383 --> 00:40:20,985
He just wants water.
613
00:40:20,985 --> 00:40:22,403
I can't... I can't stand it!
614
00:40:22,403 --> 00:40:24,905
(sobbing)
615
00:40:24,905 --> 00:40:28,409
Anna, get something
for Sarah to drink.
616
00:40:30,911 --> 00:40:31,912
Anna, now!
617
00:40:32,379 --> 00:40:35,382
(Sarah crying)
618
00:40:35,382 --> 00:40:36,884
Sarah:
Water...
619
00:40:36,884 --> 00:40:37,885
(gasping)
620
00:40:41,889 --> 00:40:45,893
Sarah, it's all right.
621
00:40:45,893 --> 00:40:47,895
IT'S OKAY.
622
00:40:47,895 --> 00:40:50,397
(gasping)
623
00:40:50,397 --> 00:40:52,399
Sarah, it's all right.
624
00:40:52,399 --> 00:40:54,401
It's all right, Sarah.
625
00:40:58,522 --> 00:41:00,858
Everything will be all right.
626
00:41:08,616 --> 00:41:10,618
(kids laughing)
627
00:41:13,621 --> 00:41:15,122
Anna? Caleb?
628
00:41:17,625 --> 00:41:18,943
What is this?
629
00:41:36,093 --> 00:41:38,596
Happy birthday, Sarah.
630
00:41:38,596 --> 00:41:40,814
Anna:
And there are
presents, Sarah.
631
00:41:40,814 --> 00:41:42,816
But I'm not dressed.
632
00:41:42,816 --> 00:41:44,101
Well, get dressed.
633
00:41:50,824 --> 00:41:51,825
Come on.
634
00:41:54,328 --> 00:41:56,614
Woman 1:
You're just in time.
635
00:41:56,614 --> 00:41:59,416
Woman 2:
Hello.
636
00:42:02,836 --> 00:42:03,837
What is that?
637
00:42:03,837 --> 00:42:04,838
You'll see.
638
00:42:09,176 --> 00:42:10,177
Woman 3:
Here she is.
639
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Happy birthday, Sarah.
640
00:42:17,535 --> 00:42:19,970
All:
Happy birthday, Sarah.
641
00:42:23,307 --> 00:42:24,508
A present...
642
00:42:26,110 --> 00:42:27,711
from the aunts.
643
00:42:38,906 --> 00:42:40,958
(Italian opera playing)
644
00:44:17,171 --> 00:44:18,672
(crowd clapping)
645
00:45:27,658 --> 00:45:29,026
Bye!
646
00:45:29,026 --> 00:45:31,028
Thanks for having us.
647
00:45:31,028 --> 00:45:32,229
Bye!
648
00:45:32,229 --> 00:45:33,430
(chuckles)
649
00:45:33,430 --> 00:45:35,833
Get ready for bed, Anna.
650
00:45:35,833 --> 00:45:39,036
I have a present
for you, Sarah.
651
00:45:42,556 --> 00:45:43,557
Sarah.
652
00:45:45,559 --> 00:45:47,060
Come on.
653
00:45:47,060 --> 00:45:48,061
(grunts)
654
00:45:48,061 --> 00:45:49,563
(lamb bleating)
655
00:46:23,013 --> 00:46:24,014
Anna, what is it?
656
00:46:24,014 --> 00:46:26,834
It's a book I
wrote about you.
657
00:46:26,834 --> 00:46:28,452
About our family.
658
00:46:36,827 --> 00:46:40,430
"When my mother...
659
00:46:40,430 --> 00:46:42,432
"Sarah...
660
00:46:50,207 --> 00:46:53,177
"...came here,
she came by train.
661
00:46:53,594 --> 00:46:58,282
"I didn't know I'd love her,
but my brother, Caleb, knew.
662
00:46:58,282 --> 00:47:03,136
"Papa didn't know, either,
but he does love her, I know.
663
00:47:03,136 --> 00:47:05,138
"I've seen them kiss...
664
00:47:11,428 --> 00:47:13,831
"...and I have heard
the sound of his voice
665
00:47:13,831 --> 00:47:18,635
"when he talks to her and seeing
his hand touch her hair.
666
00:47:18,635 --> 00:47:21,038
"My mother, Sarah, loves us
667
00:47:21,038 --> 00:47:23,841
"but she does not love
the prairie.
668
00:47:23,841 --> 00:47:27,845
"She tries,
but she can't help it.
669
00:47:27,845 --> 00:47:31,048
She can't help remembering
what she knew first."
670
00:47:38,689 --> 00:47:40,791
Do you like it?
671
00:47:40,791 --> 00:47:42,893
I like it.
672
00:47:46,513 --> 00:47:48,432
Thank you.
673
00:48:06,183 --> 00:48:09,286
It was a fine
party, Jacob.
674
00:48:13,457 --> 00:48:16,059
I'd almost forgotten music.
675
00:48:20,497 --> 00:48:21,798
Where's the glass?
676
00:48:22,199 --> 00:48:23,800
Caleb's glass?
677
00:48:28,789 --> 00:48:31,208
Put it back, Jacob, please.
678
00:48:31,208 --> 00:48:34,011
It should be there
when it rains.
679
00:48:38,849 --> 00:48:40,884
I'm sorry to be going
680
00:48:40,884 --> 00:48:43,387
and be leaving you.
681
00:48:43,387 --> 00:48:45,389
You'll be back.
682
00:48:45,789 --> 00:48:47,391
I'll miss you.
683
00:48:47,391 --> 00:48:49,660
(sobbing):
We'll be back.
684
00:48:57,701 --> 00:48:59,303
Put your bonnet on.
685
00:49:02,506 --> 00:49:04,107
We'll be back.
686
00:49:04,107 --> 00:49:05,709
(baby crying)
687
00:49:05,709 --> 00:49:07,311
Hyah. Giddap.
688
00:49:07,311 --> 00:49:08,512
Giddap.
689
00:49:18,238 --> 00:49:20,023
Hyah!
690
00:49:30,033 --> 00:49:32,703
(thunder crashing)
691
00:49:41,178 --> 00:49:43,180
(dog barking)
692
00:50:02,366 --> 00:50:03,367
Sarah!
693
00:50:06,870 --> 00:50:09,373
(horses neighing)
694
00:50:17,381 --> 00:50:19,783
Grab those sacks!
695
00:50:19,783 --> 00:50:20,667
Pour water on them.
696
00:50:21,168 --> 00:50:22,169
Hurry.
697
00:50:27,991 --> 00:50:29,593
Come on, get out!
698
00:50:29,593 --> 00:50:31,011
Go on! Get out!
699
00:50:31,011 --> 00:50:33,013
Go on!
700
00:50:33,013 --> 00:50:34,514
Get out!
701
00:50:34,514 --> 00:50:36,016
Go on!
702
00:50:36,016 --> 00:50:39,469
(cows mooing)
703
00:50:40,904 --> 00:50:42,656
(whinnying)
704
00:50:47,144 --> 00:50:48,812
Get the cows!
705
00:51:03,543 --> 00:51:04,861
Come on.
706
00:51:07,013 --> 00:51:09,015
(mooing)
707
00:51:32,239 --> 00:51:34,641
Oh! Oh!
708
00:51:34,641 --> 00:51:35,442
Oh! Jacob!
709
00:51:35,442 --> 00:51:37,043
Get me water!
Get back!
710
00:51:37,043 --> 00:51:38,662
Buckets!
711
00:51:38,662 --> 00:51:41,548
(panting)
712
00:51:41,548 --> 00:51:44,050
Be careful!
713
00:51:46,052 --> 00:51:48,472
Get buckets!
714
00:51:48,472 --> 00:51:50,073
I'm coming!
715
00:51:53,477 --> 00:51:54,978
Coming!
716
00:51:56,980 --> 00:51:58,315
Jacob, here!
717
00:51:58,315 --> 00:51:59,516
Jacob!
718
00:52:00,433 --> 00:52:01,318
Give that to me!
719
00:52:01,718 --> 00:52:02,519
Give me that!
720
00:52:02,519 --> 00:52:03,753
It's no use!
721
00:52:03,753 --> 00:52:05,355
It's our
last barrel!
722
00:52:15,265 --> 00:52:18,869
(dog barking)
723
00:52:45,478 --> 00:52:47,097
Papa!
724
00:52:47,097 --> 00:52:51,101
Get back on the porch
and stay there!
725
00:54:19,856 --> 00:54:21,858
Jacob:
I could have been gone.
726
00:54:21,858 --> 00:54:24,494
I could have gone for water
when this happened.
727
00:54:24,494 --> 00:54:26,212
But you weren't gone.
728
00:54:26,212 --> 00:54:29,699
You might have been here alone
with the children.
729
00:54:29,699 --> 00:54:31,301
You have to go, Sarah.
730
00:54:31,301 --> 00:54:32,102
You have to take
731
00:54:32,102 --> 00:54:34,304
Anna and Caleb
away from here.
732
00:54:34,304 --> 00:54:35,105
No, Jacob.
733
00:54:35,105 --> 00:54:37,507
Sarah, there's no water.
734
00:54:37,507 --> 00:54:40,310
There'snothinghere
for Anna and Caleb.
735
00:54:40,310 --> 00:54:42,712
I can't have them here.
736
00:54:42,712 --> 00:54:45,248
They can't go alone.
737
00:54:45,248 --> 00:54:46,850
We won't leave you.
738
00:54:46,850 --> 00:54:49,252
I won't go.
739
00:54:49,252 --> 00:54:51,288
I can't go.
740
00:54:51,288 --> 00:54:55,959
I know, but you and the children
haveto go, you understand?
741
00:54:57,594 --> 00:54:58,828
Sarah...
742
00:54:58,828 --> 00:55:01,464
This land is my life.
743
00:55:01,464 --> 00:55:05,068
Like your father,
the sea.
744
00:55:05,068 --> 00:55:08,605
I can't go away from it.
745
00:55:08,605 --> 00:55:11,608
But you have to.
746
00:55:11,608 --> 00:55:13,643
But...
747
00:55:13,643 --> 00:55:16,846
Without you, I...
748
00:55:41,905 --> 00:55:45,408
Caleb:
Can you take Nick
and Seal?
749
00:55:45,408 --> 00:55:46,910
What'll happen
to them?
750
00:55:46,910 --> 00:55:48,745
They'll be happier here.
751
00:55:48,745 --> 00:55:50,747
I'll take
care of them.
752
00:55:55,952 --> 00:55:59,139
What are you going to do
when we're gone, Papa?
753
00:56:07,997 --> 00:56:09,999
I'll miss you.
754
00:56:11,601 --> 00:56:14,804
We can swim in Maine, Sarah.
755
00:56:42,232 --> 00:56:44,634
Jacob:
Sarah.
756
00:57:01,151 --> 00:57:02,652
Don't be afraid.
757
00:57:04,571 --> 00:57:07,073
You'll be here all alone.
758
00:57:07,073 --> 00:57:08,892
That's all right.
759
00:57:08,892 --> 00:57:11,294
What will happen to us?
760
00:57:11,294 --> 00:57:14,097
We'll write letters.
761
00:57:14,097 --> 00:57:17,167
We've written letters before.
762
00:57:30,763 --> 00:57:33,266
(train whistle blowing)
763
00:57:41,107 --> 00:57:43,393
It's so green.
764
00:57:51,134 --> 00:57:55,338
Anna:
When Sarah came,
she wore a yellow bonnet.
765
00:57:55,338 --> 00:57:57,740
She brought
her cat, Seal, to us.
766
00:57:57,740 --> 00:58:01,444
The corn was high
and the wheat all yellow
767
00:58:01,444 --> 00:58:03,329
roses bloomed on the fence.
768
00:58:03,830 --> 00:58:06,332
We laid down
with the sheep in the field
769
00:58:06,332 --> 00:58:09,335
and Sarah taught us
how to swim.
770
00:58:09,335 --> 00:58:11,337
Then they were married.
771
00:58:11,337 --> 00:58:13,339
My mother, Sarah
772
00:58:13,339 --> 00:58:15,842
wore a dress soft like mist
773
00:58:15,842 --> 00:58:17,844
and a veil.
774
00:58:17,844 --> 00:58:21,347
I think Papa cried.
775
00:58:21,347 --> 00:58:24,350
Did he?
776
00:58:24,350 --> 00:58:25,852
Did he cry?
777
00:58:48,958 --> 00:58:50,760
Sarah...
778
00:58:52,829 --> 00:58:54,764
Is this the way you came?
779
00:58:54,764 --> 00:58:57,267
Yes, Caleb.
780
00:58:57,267 --> 00:58:59,669
This is the way I came.
781
00:59:23,876 --> 00:59:25,878
(station bell ringing)
782
00:59:51,204 --> 00:59:53,206
Sarah?
783
00:59:53,206 --> 00:59:54,207
It's all right, Anna.
784
00:59:54,207 --> 00:59:55,708
It's just, uh...
785
00:59:55,708 --> 00:59:59,212
It's what you wrote
in your book--
786
00:59:59,212 --> 01:00:02,065
I'm back to what I knew first.
787
01:00:04,651 --> 01:00:06,653
Sarah?
788
01:00:07,870 --> 01:00:09,606
Chub.
789
01:00:09,606 --> 01:00:12,408
Sarah Wheaton?
790
01:00:14,811 --> 01:00:16,179
You're still here.
791
01:00:16,579 --> 01:00:18,581
Where would I be
except here?
792
01:00:18,581 --> 01:00:20,183
(laughing)
793
01:00:20,183 --> 01:00:21,784
I'm Sarah Witting now, Chub.
794
01:00:22,185 --> 01:00:24,187
These are my children,
Anna and Caleb.
795
01:00:24,187 --> 01:00:24,988
Pleased to meet you.
796
01:00:25,388 --> 01:00:26,589
Are the hens
meeting you?
797
01:00:26,589 --> 01:00:27,790
No.
798
01:00:27,790 --> 01:00:28,691
Could you drive us?
799
01:00:28,691 --> 01:00:29,592
Ah, you bet.
800
01:00:29,592 --> 01:00:31,194
Oh, good.
801
01:00:31,194 --> 01:00:32,996
Here, I'll take
this for you.
802
01:00:32,996 --> 01:00:35,064
Could you put the trunk
in the back, please?
803
01:00:35,064 --> 01:00:36,699
Is this Maine?
804
01:00:36,699 --> 01:00:38,117
Yeah, this is Maine.
805
01:00:41,104 --> 01:00:42,405
Can we go swimming now?
806
01:00:42,405 --> 01:00:43,606
Soon enough.
807
01:00:47,610 --> 01:00:50,113
I've never been
in a car before.
808
01:00:50,113 --> 01:00:52,115
Oh, about time
you were.
809
01:00:52,115 --> 01:00:52,915
Want to drive?
810
01:00:53,316 --> 01:00:54,517
No.
811
01:00:54,517 --> 01:00:58,121
And I won't tell the aunts
you called them hens.
812
01:00:58,121 --> 01:00:59,722
(laughing)
813
01:01:22,545 --> 01:01:24,547
Chub:
Yeah, here we are.
814
01:01:25,748 --> 01:01:26,949
Look at all
the water!
815
01:01:26,949 --> 01:01:28,951
Anna:
Oh, how beautiful!
816
01:01:28,951 --> 01:01:30,953
(Anna laughing)
817
01:01:35,758 --> 01:01:37,760
(birds cheeping)
818
01:01:49,238 --> 01:01:50,840
(buoy bell clanging)
819
01:01:52,842 --> 01:01:54,043
Come on.
820
01:01:54,444 --> 01:01:56,446
Let's go see the treasures.
821
01:01:56,446 --> 01:01:57,647
Will they like us?
822
01:01:57,647 --> 01:01:59,248
They will love you.
823
01:01:59,248 --> 01:02:01,250
They will fall upon you
with kisses.
824
01:02:04,053 --> 01:02:05,254
Morning, Mattie.
825
01:02:08,458 --> 01:02:10,860
(Mattie gasps)
826
01:02:12,061 --> 01:02:14,063
Mattie.
827
01:02:16,466 --> 01:02:17,667
(chuckles)
828
01:02:17,667 --> 01:02:20,069
We're home.
829
01:02:20,069 --> 01:02:22,872
I'm so glad you
came to visit us.
830
01:02:22,872 --> 01:02:25,358
You're such a
pretty little girl.
831
01:02:25,358 --> 01:02:27,360
I loved your
letters, too.
832
01:02:27,360 --> 01:02:28,811
Look, this
is magic.
833
01:02:28,811 --> 01:02:29,812
You like that?
834
01:02:29,812 --> 01:02:31,147
(laughing)
835
01:02:31,147 --> 01:02:32,749
Oh, Sarah...
836
01:02:32,749 --> 01:02:34,350
Sarah, Sarah.
837
01:02:34,350 --> 01:02:35,151
Aren't you hungry?
838
01:02:35,551 --> 01:02:36,352
Don't you want
to lie down?
839
01:02:36,352 --> 01:02:37,553
Yes.
840
01:02:37,553 --> 01:02:38,354
You thirsty?
841
01:02:38,354 --> 01:02:39,555
I can't believe
you're here.
842
01:02:39,555 --> 01:02:40,757
You better lie down.
843
01:02:40,757 --> 01:02:41,557
Here's a cookie.
844
01:02:41,557 --> 01:02:42,759
Here's another cookie.
845
01:02:42,759 --> 01:02:44,761
Now, that cookie...
I made that cookie.
846
01:02:44,761 --> 01:02:46,462
Doesn't that look
pretty good?
847
01:02:46,462 --> 01:02:47,663
Are you hungry, honey?
848
01:02:47,663 --> 01:02:48,881
Oh, I'm so glad...
849
01:02:48,881 --> 01:02:51,834
I thought about you so
much, and your brother.
850
01:02:51,834 --> 01:02:53,436
Want a bath?
How about a bath?
851
01:02:53,436 --> 01:02:54,237
Oh, Harriet.
852
01:02:54,237 --> 01:02:55,838
Let them be.
853
01:02:55,838 --> 01:02:58,241
See, I told you.
854
01:02:58,241 --> 01:02:59,442
(dog barks)
(Mattie gasps)
855
01:02:59,442 --> 01:03:01,444
Look who's here!
856
01:03:03,646 --> 01:03:04,964
Lou.
857
01:03:14,190 --> 01:03:16,192
Mind that beast.
858
01:03:16,192 --> 01:03:18,194
(both laughing)
859
01:03:18,194 --> 01:03:20,596
Lou:
The beast's
name is Brutus.
860
01:03:20,596 --> 01:03:22,198
An appropriate name.
861
01:03:22,198 --> 01:03:25,401
Lou works
with animals.
862
01:03:25,401 --> 01:03:27,904
Lou works with
the veterinarian
863
01:03:27,904 --> 01:03:30,706
and Harriet may
never get over that.
864
01:03:30,706 --> 01:03:31,908
Harriet:
Oh...
865
01:03:31,908 --> 01:03:33,509
(laughing)
866
01:03:33,509 --> 01:03:36,712
She wants me
in silk and pearls.
867
01:03:38,714 --> 01:03:40,716
Oh, please. Down.
868
01:03:40,716 --> 01:03:42,718
Dogs like me.
I have one at home.
869
01:03:42,718 --> 01:03:45,521
Oh, that's what we've needed
all along-- a child.
870
01:03:45,521 --> 01:03:47,924
We must get one.
871
01:03:47,924 --> 01:03:50,726
Looks like we have two.
872
01:03:57,283 --> 01:04:00,102
Anna, Caleb, you can go
for a walk if you want.
873
01:04:00,102 --> 01:04:01,304
Down to the water.
874
01:04:01,704 --> 01:04:03,706
Take Brutus with you,
if you want.
875
01:04:07,310 --> 01:04:09,712
Harriet:
He'll run after sticks
for you.
876
01:04:09,712 --> 01:04:12,114
He's silly enough
to swim in the cold water.
877
01:04:12,114 --> 01:04:14,116
Caleb:
Come on, Brutus!
878
01:04:14,517 --> 01:04:15,318
Come on!
879
01:04:15,318 --> 01:04:16,519
Anna:
Here, boy.
880
01:04:16,519 --> 01:04:18,387
Well...
881
01:04:20,523 --> 01:04:22,124
I wrote you a letter, but...
882
01:04:22,525 --> 01:04:24,126
we had to leave so quickly
883
01:04:24,126 --> 01:04:26,529
I didn't have a chance
to mail it.
884
01:04:28,130 --> 01:04:30,933
I wrote about the drought...
885
01:04:31,334 --> 01:04:32,602
and the fire.
886
01:04:32,602 --> 01:04:36,205
And did the letter say
that you are pregnant?
887
01:04:45,898 --> 01:04:47,116
Sarah?
888
01:04:49,518 --> 01:04:52,321
Come... come sit
down here, darling.
889
01:04:53,289 --> 01:04:57,093
Oh, dear Lou, see
what you've done?
890
01:04:57,093 --> 01:04:59,095
I need my tonic.
891
01:04:59,095 --> 01:05:01,097
Lou hasn't done anything,
Harriet.
892
01:05:01,097 --> 01:05:03,900
Sarah, is this true?
893
01:05:03,900 --> 01:05:05,501
Lou, how do you
know this?
894
01:05:05,501 --> 01:05:07,503
You know,
don't you?
895
01:05:09,572 --> 01:05:11,007
No, I mean, I...
896
01:05:11,007 --> 01:05:13,976
I mean, I... I suppose, um...
897
01:05:15,595 --> 01:05:19,865
Well, there's a drought
and the prairie is all dried up
898
01:05:19,865 --> 01:05:22,518
and a... a fire took the barn
899
01:05:22,919 --> 01:05:25,905
and all that time
when the water was drying
900
01:05:25,905 --> 01:05:30,042
and the corn and the wheat
was dying, all that time
901
01:05:30,042 --> 01:05:32,878
all I could think about
was a baby.
902
01:05:32,878 --> 01:05:34,330
But there was so much to do.
903
01:05:34,747 --> 01:05:36,749
There was so much
to worry about.
904
01:05:38,100 --> 01:05:40,252
I mean... I mean...
but how'd you know?
905
01:05:40,252 --> 01:05:42,305
There's a look about you.
906
01:05:42,305 --> 01:05:45,107
I could always tell
by a dog's eyes
907
01:05:45,107 --> 01:05:46,309
when she's pregnant.
908
01:05:46,309 --> 01:05:48,711
Oh, for heaven's sakes, Lou.
909
01:05:48,711 --> 01:05:50,313
Sarah's no dog.
910
01:05:50,313 --> 01:05:51,514
(all laughing)
911
01:05:55,117 --> 01:05:57,119
Sarah?
912
01:05:58,821 --> 01:06:00,823
Where is Jacob?
913
01:06:04,577 --> 01:06:06,696
Jacob.
914
01:06:08,297 --> 01:06:09,098
Hyah!
915
01:06:09,098 --> 01:06:10,299
Hyah!
916
01:06:11,500 --> 01:06:12,702
Come on!
917
01:06:14,704 --> 01:06:15,504
Ho!
918
01:06:15,504 --> 01:06:16,706
Ho.
919
01:06:20,309 --> 01:06:21,510
Jacob.
920
01:06:21,911 --> 01:06:23,112
Jess.
921
01:06:24,313 --> 01:06:26,315
Sorry about your trouble.
922
01:06:27,917 --> 01:06:29,518
Come to help.
923
01:06:29,518 --> 01:06:31,120
Can't pay you, Jess.
924
01:06:33,923 --> 01:06:36,325
I didn't come to get paid;
I came to help.
925
01:06:38,327 --> 01:06:39,929
Thanks.
926
01:06:39,929 --> 01:06:43,132
By the way, what's that glass
doing on that post?
927
01:06:45,134 --> 01:06:46,736
That's for rain.
928
01:06:52,742 --> 01:06:54,343
Boom!
929
01:06:54,343 --> 01:06:56,746
Mattie:
Oh, they are
wonderful children.
930
01:06:56,746 --> 01:06:58,748
Yes.
931
01:06:58,748 --> 01:07:03,152
It was hard for Jacob
to send them... to send us away.
932
01:07:03,552 --> 01:07:05,554
They're his life...
933
01:07:05,554 --> 01:07:07,556
after the land.
934
01:07:07,556 --> 01:07:10,359
"After the land"?
935
01:07:10,359 --> 01:07:13,963
Sarah, it seems to me
that what Jacob did
936
01:07:13,963 --> 01:07:17,566
was to put you first
to send you here.
937
01:07:17,566 --> 01:07:19,969
He had no choice, Mattie.
938
01:07:19,969 --> 01:07:21,570
Oh, my dear...
939
01:07:21,570 --> 01:07:22,772
(chuckles)
940
01:07:22,772 --> 01:07:24,774
...he had choices.
941
01:07:24,774 --> 01:07:27,176
How long will you stay?
942
01:07:27,176 --> 01:07:28,377
I don't know.
943
01:07:28,377 --> 01:07:29,578
Will Jacob come?
944
01:07:29,578 --> 01:07:33,182
No, Jacob won't come.
945
01:07:33,182 --> 01:07:35,184
Jacob will write letters.
946
01:07:35,584 --> 01:07:37,586
(chuckling):
Letters again.
947
01:07:37,586 --> 01:07:39,989
It was because of those
letters that you left.
948
01:07:41,190 --> 01:07:43,993
And who was it
who told me to go?
949
01:07:43,993 --> 01:07:45,594
I?
950
01:07:45,594 --> 01:07:47,196
Oh...
951
01:07:47,196 --> 01:07:51,600
I could nevermakeyou
do anything, Sarah.
952
01:07:52,001 --> 01:07:55,604
All I told you was
that every winter
953
01:07:55,604 --> 01:07:58,407
I watched the
geese fly away
954
01:07:58,407 --> 01:08:01,210
to places
I've never been...
955
01:08:01,210 --> 01:08:04,013
leaving me behind.
956
01:08:04,013 --> 01:08:06,415
I didn't want you to
be left behind, too.
957
01:08:06,415 --> 01:08:08,818
Are you sorry?
958
01:08:13,422 --> 01:08:15,491
Sorry that I left here?
959
01:08:17,159 --> 01:08:19,762
I miss the sea.
960
01:08:19,762 --> 01:08:21,997
I miss all the green...
961
01:08:21,997 --> 01:08:26,469
though somehow it doesn't seem
quite as green as I remember.
962
01:08:26,469 --> 01:08:29,672
The sea isn't
as comforting.
963
01:08:29,672 --> 01:08:34,276
I was so frightened,
I remember, when I left here.
964
01:08:36,679 --> 01:08:40,282
But I'm more frightened now,
Mattie.
965
01:08:40,282 --> 01:08:43,486
I never knew.
966
01:08:43,486 --> 01:08:46,689
No one ever told me
how hard it is.
967
01:08:46,689 --> 01:08:49,892
To love someone?
968
01:08:57,566 --> 01:08:59,235
(Brutus barking)
969
01:08:59,235 --> 01:09:00,436
Oh.
970
01:09:00,436 --> 01:09:01,237
Look.
971
01:09:01,237 --> 01:09:02,838
Woman:
Hello.
972
01:09:02,838 --> 01:09:04,039
Hello.
Hello.
973
01:09:07,092 --> 01:09:09,111
The water is cold here.
974
01:09:09,111 --> 01:09:10,312
(both laughing)
975
01:09:10,312 --> 01:09:11,514
Not too cold
for children.
976
01:09:11,514 --> 01:09:14,316
Yeah, only children and
my Aunt Lou swim here.
977
01:09:14,316 --> 01:09:15,117
And Brutus.
978
01:09:15,518 --> 01:09:17,119
Come here, boy.
979
01:09:17,119 --> 01:09:18,721
William?
980
01:09:18,721 --> 01:09:20,723
Uncle William?
981
01:09:23,125 --> 01:09:25,127
Sarah:
Will!
982
01:09:26,729 --> 01:09:27,947
Sarah!
983
01:09:41,143 --> 01:09:42,344
You're home.
984
01:09:42,344 --> 01:09:44,346
For a visit.
985
01:09:44,346 --> 01:09:46,348
Meg, you look wonderful.
986
01:09:46,348 --> 01:09:47,616
(both laughing)
987
01:09:48,817 --> 01:09:50,019
This is Anna.
988
01:09:51,220 --> 01:09:52,021
And Caleb.
989
01:09:52,421 --> 01:09:54,023
We've missed you.
Two years!
990
01:09:54,023 --> 01:09:55,224
Anna. Caleb.
991
01:09:55,224 --> 01:09:58,027
I should've known
the moment I saw them.
992
01:09:58,027 --> 01:09:59,628
And Jacob...
where's Jacob?
993
01:09:59,628 --> 01:10:01,630
Anna:
Home.
994
01:10:01,630 --> 01:10:04,033
Papa is at home.
995
01:10:04,033 --> 01:10:06,435
William, did you hear?
996
01:10:06,435 --> 01:10:08,437
Seal is going to have kittens!
997
01:10:08,437 --> 01:10:09,238
Seal!
998
01:10:09,238 --> 01:10:10,839
(all laughing)
999
01:10:10,839 --> 01:10:12,441
The father
is orange.
1000
01:10:12,441 --> 01:10:14,043
(all laughing)
1001
01:10:14,043 --> 01:10:16,045
Meg:
I remember Seal--
Independent.
1002
01:10:16,045 --> 01:10:17,646
Independent...
like Sarah.
1003
01:10:18,047 --> 01:10:20,049
Imagine that--
Seal a mother!
1004
01:10:20,449 --> 01:10:23,652
Just shows a change of place
sometimes works wonders.
1005
01:10:23,652 --> 01:10:25,654
It's all right.
1006
01:10:26,455 --> 01:10:28,457
It's all right, Anna.
1007
01:10:36,465 --> 01:10:38,467
(calf bleating)
1008
01:10:38,467 --> 01:10:40,069
I'll come tomorrow
for the sheep.
1009
01:10:45,274 --> 01:10:46,475
Don't worry.
1010
01:10:46,475 --> 01:10:48,077
Things will get better, Jacob.
1011
01:10:53,682 --> 01:10:54,883
Hyah!
1012
01:10:54,883 --> 01:10:56,485
(calf bleats)
1013
01:10:58,487 --> 01:10:59,288
Samuel!
1014
01:10:59,288 --> 01:11:00,889
Whoa.
1015
01:11:14,970 --> 01:11:16,572
Keep this one.
1016
01:11:16,572 --> 01:11:18,173
All right, Jacob.
1017
01:11:18,574 --> 01:11:20,175
(calf bleats)
1018
01:11:22,578 --> 01:11:24,179
Thank you, Samuel.
1019
01:11:41,397 --> 01:11:44,199
Sarah:
"Dear Jacob, we are here now.
1020
01:11:44,199 --> 01:11:47,403
"Anna and Caleb are happy,
but they miss you.
1021
01:11:47,403 --> 01:11:49,538
"The aunts
have taken them over.
1022
01:11:49,538 --> 01:11:52,541
"They will, I fear,
be loved to death.
1023
01:11:52,541 --> 01:11:55,544
"They're going fishing
with Lou tomorrow.
1024
01:11:55,544 --> 01:11:57,513
Caleb is taken with the sea."
1025
01:12:08,057 --> 01:12:09,825
"Anna is, no surprise
1026
01:12:09,825 --> 01:12:12,628
"spending her days
watching and listening.
1027
01:12:15,030 --> 01:12:17,433
"We think of you every day.
1028
01:12:17,433 --> 01:12:19,435
"We miss you.
1029
01:12:19,435 --> 01:12:23,038
"Anna asks about
Seal and Nick.
1030
01:12:23,038 --> 01:12:25,040
"Caleb wants to know
if it has rained.
1031
01:12:29,445 --> 01:12:33,048
"I think of Moonbeam every day.
1032
01:12:33,048 --> 01:12:35,451
Love, Sarah."
1033
01:12:38,654 --> 01:12:40,656
Are you going
to tell me?
1034
01:12:42,257 --> 01:12:45,060
What did
the doctor say?
1035
01:12:45,060 --> 01:12:47,062
I'm fine.
1036
01:12:47,062 --> 01:12:49,465
The baby's fine.
1037
01:12:49,465 --> 01:12:50,666
The baby...
1038
01:12:52,267 --> 01:12:53,469
Mattie...
1039
01:12:53,469 --> 01:12:55,738
(chuckling)
1040
01:12:56,238 --> 01:12:57,523
The baby.
1041
01:13:09,251 --> 01:13:12,454
(piano and flute
playing upbeat melody)
1042
01:13:58,901 --> 01:14:01,303
(raindrops falling)
1043
01:14:16,285 --> 01:14:18,287
(laughing)
1044
01:14:22,291 --> 01:14:24,443
(Caleb and Anna laughing)
1045
01:14:29,765 --> 01:14:31,366
Whee!
1046
01:14:48,050 --> 01:14:50,052
(piano and flute stop playing)
1047
01:15:06,401 --> 01:15:07,736
What is it?
1048
01:15:07,736 --> 01:15:09,738
What are they
doing, Sarah?
1049
01:15:09,738 --> 01:15:11,740
Sarah:
Rain...
1050
01:15:11,740 --> 01:15:14,142
It's been so long.
1051
01:15:14,142 --> 01:15:16,912
(laughing)
1052
01:15:19,147 --> 01:15:20,749
Sarah?
1053
01:15:20,749 --> 01:15:23,151
Sarah,
what are you doing?
1054
01:15:23,151 --> 01:15:25,153
Oh, look.
1055
01:15:25,153 --> 01:15:26,755
(dog barking)
1056
01:15:26,755 --> 01:15:28,357
Oh, Sarah.
1057
01:15:33,962 --> 01:15:35,964
(laughing)
1058
01:15:35,964 --> 01:15:38,367
Yay! Whee!
1059
01:15:39,568 --> 01:15:42,771
(opera playing on gramophone)
1060
01:16:16,371 --> 01:16:19,007
Anna:
"Lucille's happy and busy.
1061
01:16:19,007 --> 01:16:21,777
"Yesterday,
she had four kittens..."
1062
01:16:21,777 --> 01:16:23,078
Will:
Four?!
1063
01:16:23,078 --> 01:16:24,446
Caleb:
Kittens!
1064
01:16:24,446 --> 01:16:26,882
"Three gray
and one orange.
1065
01:16:26,882 --> 01:16:28,483
"Nick misses you.
1066
01:16:28,483 --> 01:16:30,886
"Sometimes he sits
and looks down the road
1067
01:16:30,886 --> 01:16:32,487
"waiting for you to come back.
1068
01:16:32,888 --> 01:16:34,089
"I am fine.
1069
01:16:34,089 --> 01:16:35,691
"Still no rain, but soon.
1070
01:16:35,691 --> 01:16:37,693
"Give Sarah a kiss for me.
1071
01:16:37,693 --> 01:16:40,095
Love, Papa."
1072
01:16:40,095 --> 01:16:42,965
Caleb:
He forgot to tell us
about Moonbeam.
1073
01:16:42,965 --> 01:16:44,266
Will:
Well, you know
1074
01:16:44,266 --> 01:16:45,867
he's probably busy
with the farm.
1075
01:16:45,867 --> 01:16:49,071
But he forgot.
1076
01:16:54,276 --> 01:16:56,678
I'm going to tell you,
Jacob...
1077
01:16:56,678 --> 01:16:58,680
Come on, get your end up.
1078
01:16:58,680 --> 01:17:01,083
Closer.
Easy now.
1079
01:17:01,083 --> 01:17:03,085
Easy now. Watch yourself.
1080
01:17:05,887 --> 01:17:06,688
I'll tell you
1081
01:17:06,688 --> 01:17:08,290
that's a good
start, Jacob.
1082
01:17:08,290 --> 01:17:09,891
I better be
heading back.
1083
01:17:09,891 --> 01:17:11,493
I promised Samuel
I'd stop by
1084
01:17:11,493 --> 01:17:13,095
and help him
with his stock.
1085
01:17:17,499 --> 01:17:19,101
Someday when
times are better
1086
01:17:19,101 --> 01:17:20,702
and there's money
to be earned
1087
01:17:20,702 --> 01:17:22,304
I'll buy a place
like this.
1088
01:17:22,304 --> 01:17:23,905
My papa used to say
1089
01:17:23,905 --> 01:17:26,308
a man is rich if he has land.
1090
01:17:28,710 --> 01:17:30,312
People, they come and go
1091
01:17:30,312 --> 01:17:31,913
but the land is always there.
1092
01:17:31,913 --> 01:17:35,517
You got the whole world
under your feet.
1093
01:17:35,517 --> 01:17:37,402
The whole world...
1094
01:17:37,402 --> 01:17:39,404
That's what I used to think.
1095
01:17:39,404 --> 01:17:41,857
The whole world, Jacob.
1096
01:17:43,058 --> 01:17:45,227
I'll see you tomorrow.
1097
01:17:45,227 --> 01:17:47,629
Jess.
1098
01:17:51,583 --> 01:17:53,835
Mail this for me
in town, would you?
1099
01:17:53,835 --> 01:17:56,238
Man:
That's it.
1100
01:18:00,776 --> 01:18:03,178
(all laughing)
1101
01:18:05,981 --> 01:18:07,582
What's so funny?
1102
01:18:07,582 --> 01:18:09,584
We had a lovely day.
1103
01:18:09,584 --> 01:18:10,786
Catch any fish?
1104
01:18:10,786 --> 01:18:11,586
No.
1105
01:18:11,586 --> 01:18:12,788
Tell me.
1106
01:18:12,788 --> 01:18:14,389
You gonna tell me?
1107
01:18:14,389 --> 01:18:15,991
Tell me.
1108
01:18:15,991 --> 01:18:17,592
Uh... it's a secret.
1109
01:18:17,592 --> 01:18:19,594
Oh, a Chubb secret?
1110
01:18:19,594 --> 01:18:20,395
Uh-Oh.
1111
01:18:20,395 --> 01:18:22,798
I know how to
deal with you.
1112
01:18:22,798 --> 01:18:24,800
You tell me
the Chubb secret
1113
01:18:24,800 --> 01:18:27,602
and I will tell you
Chubb's real name.
1114
01:18:28,003 --> 01:18:29,604
You can blackmail him.
1115
01:18:29,604 --> 01:18:31,206
What's blackmail?
1116
01:18:31,206 --> 01:18:33,208
A criminal act,
my dear.
1117
01:18:33,208 --> 01:18:34,409
(Caleb giggling)
1118
01:18:34,409 --> 01:18:36,011
Aunt Lou:
Come along, Caleb.
1119
01:18:36,011 --> 01:18:39,214
Let us go to the porch
where I will reveal--
1120
01:18:39,214 --> 01:18:40,582
only to you, mind you--
1121
01:18:40,582 --> 01:18:41,783
Chubb's real name.
1122
01:18:41,783 --> 01:18:44,986
Aunt Lou would
make Papa laugh.
1123
01:18:44,986 --> 01:18:47,789
Papa doesn't
laugh very much.
1124
01:19:11,046 --> 01:19:12,647
Caleb:
Aunt Harriet?
1125
01:19:12,647 --> 01:19:15,033
Have you ever been married?
1126
01:19:15,033 --> 01:19:16,535
Anna:
Caleb...
1127
01:19:16,535 --> 01:19:17,803
That's personal.
1128
01:19:17,803 --> 01:19:19,404
Aunt Harriet:
That's all right, Anna.
1129
01:19:19,805 --> 01:19:23,024
Personal, yes,
but like everything else
1130
01:19:23,024 --> 01:19:25,026
it's also history.
1131
01:19:25,026 --> 01:19:27,829
No. I never got married.
1132
01:19:27,829 --> 01:19:31,032
Almost, but not quite.
1133
01:19:31,032 --> 01:19:33,201
I didn't meet
a dashing man
1134
01:19:33,201 --> 01:19:34,870
like your father.
1135
01:19:34,870 --> 01:19:37,272
Anna's
our family historian.
1136
01:19:37,272 --> 01:19:39,274
What's dashing?
1137
01:19:39,274 --> 01:19:41,526
That's what I'm doing,
right now--
1138
01:19:41,526 --> 01:19:43,528
dashing into the water.
1139
01:19:43,528 --> 01:19:45,030
Caleb:
You are?
1140
01:19:45,030 --> 01:19:46,531
You want to come?
1141
01:19:46,531 --> 01:19:48,400
I'm going skinny-dipping.
1142
01:19:48,400 --> 01:19:50,018
No! Not in front
of the children.
1143
01:19:50,418 --> 01:19:53,321
Harriet,
what is it you do each evening
1144
01:19:53,321 --> 01:19:55,624
when everyone's in bed?
1145
01:19:55,624 --> 01:19:56,458
Lou!
1146
01:19:56,458 --> 01:19:58,059
No clothes on?!
1147
01:19:58,059 --> 01:20:00,412
You mean, you're going to swim
all naked?!
1148
01:20:00,412 --> 01:20:02,798
(dog barking)
1149
01:20:02,798 --> 01:20:05,417
Everyone goes
skinny-dipping.
1150
01:20:05,417 --> 01:20:07,419
Caleb:
Anna!
1151
01:20:07,419 --> 01:20:08,787
Anna!
1152
01:20:08,787 --> 01:20:10,138
Come here!
1153
01:20:10,138 --> 01:20:13,341
In the moonlight,
she looks like a big fish!
1154
01:20:31,326 --> 01:20:32,828
Caleb, what is it?
1155
01:20:32,828 --> 01:20:34,462
A dream...
1156
01:20:34,462 --> 01:20:36,464
A dream I had.
1157
01:20:36,464 --> 01:20:38,066
A bad dream?
1158
01:20:38,066 --> 01:20:40,869
I dreamed of old Papa.
1159
01:20:40,869 --> 01:20:42,170
But that's a good dream.
1160
01:20:45,040 --> 01:20:48,543
He... He couldn't
find us, Sarah.
1161
01:20:50,545 --> 01:20:54,049
He looked and looked
and couldn't find us.
1162
01:20:54,049 --> 01:20:57,052
Oh, Caleb, your papa
knows where we are.
1163
01:20:57,052 --> 01:20:58,253
(sniffling)
1164
01:20:58,253 --> 01:20:59,454
He does.
1165
01:20:59,454 --> 01:21:01,456
I used to dream
about rain.
1166
01:21:01,456 --> 01:21:03,058
Remember?
1167
01:21:03,058 --> 01:21:04,259
Mmm.
1168
01:21:04,259 --> 01:21:07,195
Now I dream about Papa.
1169
01:21:11,666 --> 01:21:13,668
Is this our new home
1170
01:21:13,668 --> 01:21:15,270
Sarah?
1171
01:21:20,475 --> 01:21:24,079
(humming softly)
1172
01:21:24,079 --> 01:21:26,081
? Don't say a word ?
1173
01:21:26,081 --> 01:21:33,054
? Papa's gonna buy you
a mockingbird ?
1174
01:21:33,054 --> 01:21:39,227
? If that mockingbird
don't sing ?
1175
01:21:39,227 --> 01:21:46,034
? Papa's gonna buy you
a diamond ring ?
1176
01:21:46,034 --> 01:21:51,239
? If that diamond ring
turns brass ?
1177
01:21:51,239 --> 01:21:56,244
? Papa's gonna buy you
a looking glass. ?
1178
01:21:58,647 --> 01:21:59,848
Caleb:
"Dear Papa
1179
01:21:59,848 --> 01:22:02,250
"The water is cold here,
but guess what?
1180
01:22:02,250 --> 01:22:05,854
"The aunts swim naked and white
in the water at night.
1181
01:22:05,854 --> 01:22:07,856
"They call it skinny-dipping.
1182
01:22:07,856 --> 01:22:10,659
"But, Papa,
Aunt Lou'snotskinny!
1183
01:22:10,659 --> 01:22:11,860
"Here's a secret:
1184
01:22:12,260 --> 01:22:15,063
Chubb's name is
Chubbers Horatio Umberto Bell.
1185
01:22:15,463 --> 01:22:17,866
"Sarah says it sounds
like a song.
1186
01:22:17,866 --> 01:22:19,067
"I miss you.
1187
01:22:19,067 --> 01:22:22,270
"I love you.
Caleb."
1188
01:22:25,073 --> 01:22:27,075
Don't go out
on the rocks, Caleb.
1189
01:22:27,075 --> 01:22:28,276
The tide's up.
1190
01:22:28,276 --> 01:22:29,878
I won't!
1191
01:22:31,880 --> 01:22:33,481
Watch your step
on the stairs.
1192
01:22:33,481 --> 01:22:35,083
They need fixing,
Will.
1193
01:22:35,083 --> 01:22:37,485
Uh-yeah.
They always have.
1194
01:22:39,487 --> 01:22:41,489
The town's 200th birthday--
1195
01:22:41,489 --> 01:22:44,292
that's a fine thing
to celebrate, isn't it?
1196
01:22:44,292 --> 01:22:45,927
Yeah.
1197
01:22:45,927 --> 01:22:48,330
How many years
have we sat right here
1198
01:22:48,330 --> 01:22:49,531
and watched the fireworks?
1199
01:22:49,931 --> 01:22:51,132
Too many.
1200
01:22:51,132 --> 01:22:52,334
(all chuckling)
1201
01:22:52,334 --> 01:22:54,803
Is there anything else
to be done, Lou?
1202
01:22:54,803 --> 01:22:56,805
Nope. This is the last of it.
1203
01:22:56,805 --> 01:22:58,006
Will:
Remember
1204
01:22:58,006 --> 01:22:59,607
when we were little
1205
01:22:59,607 --> 01:23:02,010
we used to sit
here when Papa...
1206
01:23:02,010 --> 01:23:03,611
Papa fished.
1207
01:23:03,611 --> 01:23:05,613
We'd wait to see
his boat come
1208
01:23:05,613 --> 01:23:07,615
and then run up the hill
to tell Mama.
1209
01:23:07,615 --> 01:23:10,018
Uh-yeah.
1210
01:23:11,619 --> 01:23:12,420
William
1211
01:23:12,420 --> 01:23:14,823
do you remember
Papa singing a song
1212
01:23:14,823 --> 01:23:16,024
about a skylark?
1213
01:23:19,627 --> 01:23:22,831
I only remember the first line:
1214
01:23:22,831 --> 01:23:25,633
Like a skylark, Sarah sings.
1215
01:23:25,633 --> 01:23:27,919
You never stayed
still, you know.
1216
01:23:27,919 --> 01:23:29,721
You were always
in the trees--
1217
01:23:29,721 --> 01:23:30,939
climbing rocks.
1218
01:23:30,939 --> 01:23:34,542
He used to call
you his skylark
1219
01:23:34,542 --> 01:23:37,746
and he said you'd
never come to earth.
1220
01:23:42,150 --> 01:23:43,785
Papa...
1221
01:23:44,986 --> 01:23:48,189
I can hardly remember
when he was happy...
1222
01:23:48,189 --> 01:23:49,908
before Mama died.
1223
01:23:49,908 --> 01:23:52,360
Yeah, then you only had me
and the treasures.
1224
01:23:52,360 --> 01:23:55,563
Only you?
1225
01:23:55,563 --> 01:23:57,966
Don't you know
you were my hero?
1226
01:23:57,966 --> 01:24:00,368
(chuckling)
1227
01:24:00,368 --> 01:24:01,970
And the aunts.
1228
01:24:01,970 --> 01:24:03,972
The aunts were
like the sea--
1229
01:24:03,972 --> 01:24:05,573
Always there.
1230
01:24:05,573 --> 01:24:08,777
Always... surprising.
1231
01:24:08,777 --> 01:24:10,779
Always different.
1232
01:24:10,779 --> 01:24:12,781
Always the same.
1233
01:24:12,781 --> 01:24:15,583
Almost like...
1234
01:24:17,986 --> 01:24:19,988
Jacob.
1235
01:24:21,589 --> 01:24:22,791
Sarah?
1236
01:24:23,992 --> 01:24:26,394
Jacob could work here
1237
01:24:26,394 --> 01:24:27,629
with me.
1238
01:24:28,029 --> 01:24:30,432
You know, if the farm fails.
1239
01:24:32,834 --> 01:24:34,836
Oh, William...
1240
01:24:34,836 --> 01:24:36,037
If you knew Jacob
1241
01:24:36,037 --> 01:24:39,641
you could see
how that cannot be.
1242
01:24:46,881 --> 01:24:49,284
(thunder rumbling)
1243
01:24:49,284 --> 01:24:51,286
(neighing)
1244
01:25:09,938 --> 01:25:11,539
(dog barking)
1245
01:26:05,193 --> 01:26:07,111
(people cheering)
1246
01:26:07,612 --> 01:26:10,949
Sarah:
We should have fireworks
all the time, shouldn't we?
1247
01:26:10,949 --> 01:26:12,951
At all our family gatherings.
1248
01:26:12,951 --> 01:26:16,754
New Year's, Thanksgiving,
Christmas, birthdays.
1249
01:26:17,255 --> 01:26:20,408
Man:
Yeah! Meg loves
these family celebrations.
1250
01:26:23,294 --> 01:26:25,713
Why don't we retire
for a slice of pie
1251
01:26:25,713 --> 01:26:28,716
before the next battery
starts up.
1252
01:26:28,716 --> 01:26:31,219
(laughing)
1253
01:26:31,219 --> 01:26:33,721
Watch your step there.
1254
01:26:37,225 --> 01:26:38,726
A nice little
piece of cake.
1255
01:26:38,726 --> 01:26:41,229
Wasn't that
beautiful?
1256
01:26:41,229 --> 01:26:42,230
Oh! Wonderful.
1257
01:26:42,230 --> 01:26:45,366
Yes. Yes.
1258
01:26:48,653 --> 01:26:54,642
You know, Caleb,
I'm a very smart man.
1259
01:26:54,642 --> 01:26:58,646
You know, I... There's
something different about you.
1260
01:26:58,646 --> 01:26:59,914
I swim better here.
1261
01:26:59,914 --> 01:27:03,151
The salt keeps me up.
1262
01:27:03,151 --> 01:27:04,419
Maybe. Maybe.
1263
01:27:04,419 --> 01:27:06,087
Could be that.
1264
01:27:06,087 --> 01:27:10,325
But I think
there's something else.
1265
01:27:10,325 --> 01:27:12,777
I told you my real name
1266
01:27:12,777 --> 01:27:15,263
didn't I?
1267
01:27:15,263 --> 01:27:16,564
Oh, it's all right.
1268
01:27:16,564 --> 01:27:17,899
It's all right.
1269
01:27:17,899 --> 01:27:21,402
And now you owe me a secret.
1270
01:27:21,402 --> 01:27:23,137
I only know one.
1271
01:27:23,137 --> 01:27:25,206
Oh, no.
Don't tell me the one
1272
01:27:25,206 --> 01:27:28,009
about the hen swimming
in the buff at night.
1273
01:27:28,009 --> 01:27:29,611
You know that?
1274
01:27:29,611 --> 01:27:32,247
Oh, everybody knows that.
1275
01:27:33,481 --> 01:27:36,951
But I think the real
secret here is...
1276
01:27:36,951 --> 01:27:40,154
you miss your Papa.
1277
01:27:40,154 --> 01:27:41,422
Both you and your sister.
1278
01:27:41,422 --> 01:27:42,790
Am I right?
1279
01:27:42,790 --> 01:27:44,392
Yes.
1280
01:27:44,392 --> 01:27:47,795
And there is this.
1281
01:27:47,795 --> 01:27:50,798
Prairie dirt.
1282
01:28:02,860 --> 01:28:04,746
Oh, they're beautiful,
the fireworks.
1283
01:28:04,746 --> 01:28:08,032
They're like the sunflowers
in the fields at home, remember?
1284
01:28:08,032 --> 01:28:09,951
(people cheering)
1285
01:28:09,951 --> 01:28:12,754
I like your name.
1286
01:28:17,325 --> 01:28:18,826
Yaaay!
1287
01:28:26,501 --> 01:28:28,252
(station bell ringing)
1288
01:28:28,252 --> 01:28:30,171
Man:
Over here!
1289
01:28:46,321 --> 01:28:47,922
Excuse me.
1290
01:28:47,922 --> 01:28:51,526
Could you tell
me where the
Wheatons live?
1291
01:28:51,526 --> 01:28:53,127
Get in.
1292
01:28:53,127 --> 01:28:54,729
I'll take you there.
1293
01:29:04,339 --> 01:29:05,540
I'm Chub...
1294
01:29:05,940 --> 01:29:07,141
Chubbers.
1295
01:29:07,141 --> 01:29:09,944
Horatio Umberto Bell.
1296
01:29:09,944 --> 01:29:11,145
Jacob Witting.
1297
01:29:11,145 --> 01:29:12,747
Jacob Witting, yeah.
1298
01:29:12,747 --> 01:29:15,149
About time you got here.
1299
01:29:25,460 --> 01:29:26,661
Thank you.
1300
01:29:26,661 --> 01:29:27,862
My pleasure.
1301
01:29:39,073 --> 01:29:41,075
Mattie...
1302
01:29:41,075 --> 01:29:43,077
Someone's here.
1303
01:29:44,278 --> 01:29:46,681
Who is that?
1304
01:29:46,681 --> 01:29:47,999
Mattie, come quickly.
1305
01:29:47,999 --> 01:29:49,417
I think...
1306
01:29:49,417 --> 01:29:50,735
It's him.
1307
01:29:50,735 --> 01:29:53,337
Harriet, it's him.
1308
01:30:09,137 --> 01:30:11,539
Caleb:
Papa!
1309
01:30:11,539 --> 01:30:12,740
Papa! Papa!
1310
01:30:12,740 --> 01:30:13,941
(dog barking)
1311
01:30:37,965 --> 01:30:39,967
It rained.
1312
01:30:43,971 --> 01:30:45,173
It rained.
1313
01:30:48,509 --> 01:30:50,111
And there were
fireworks, Papa.
1314
01:30:50,111 --> 01:30:51,712
Bigfireworks.
1315
01:30:51,712 --> 01:30:53,314
How big is Moonbeam?
1316
01:30:53,314 --> 01:30:54,916
Big,
like you.
1317
01:30:54,916 --> 01:30:56,117
Restless
like you.
1318
01:30:56,117 --> 01:30:58,519
Harriet:
You want
some food, Jacob?
1319
01:30:58,519 --> 01:31:01,722
Harri, a solution
to the problems
of the world.
1320
01:31:01,722 --> 01:31:02,924
No, thank you.
1321
01:31:02,924 --> 01:31:04,125
I couldn't eat.
1322
01:31:04,125 --> 01:31:07,278
(seabirds squawking)
1323
01:31:07,278 --> 01:31:11,482
(foghorn sounding in distance)
1324
01:31:12,683 --> 01:31:14,902
Those sounds.
1325
01:31:14,902 --> 01:31:17,705
The sea.
1326
01:31:34,522 --> 01:31:35,723
Caleb.
1327
01:31:38,125 --> 01:31:39,727
Where are they going?
1328
01:31:39,727 --> 01:31:40,928
It's all right.
1329
01:31:40,928 --> 01:31:42,129
They'll be back.
1330
01:31:47,335 --> 01:31:49,737
Caleb said
it was cold, but...
1331
01:31:49,737 --> 01:31:51,739
he didn't say
it was so beautiful.
1332
01:31:54,709 --> 01:31:56,160
I love you, Sarah.
1333
01:31:59,163 --> 01:32:04,986
There are things that can't
be written in a letter.
1334
01:32:04,986 --> 01:32:07,922
I'm not good with words.
1335
01:32:09,307 --> 01:32:12,226
You're fine with words.
1336
01:32:14,962 --> 01:32:17,732
I never thought you'd come.
1337
01:32:19,567 --> 01:32:21,569
I dreamed about
it at night
1338
01:32:21,569 --> 01:32:25,506
when the sea
sounded like wind
in the grasses.
1339
01:32:25,506 --> 01:32:29,544
I thought about it
at night when Caleb
had bad dreams.
1340
01:32:29,544 --> 01:32:32,380
I saw your face
everywhere, Jacob.
1341
01:32:32,380 --> 01:32:34,699
Everywhere.
1342
01:32:34,699 --> 01:32:37,702
I'd look at the sea
and I'd see your face there
1343
01:32:37,702 --> 01:32:39,053
and in the sky.
1344
01:32:39,053 --> 01:32:42,657
When I looked
at Anna and Caleb,
you were there.
1345
01:32:42,657 --> 01:32:46,260
Once in the street, I saw
somebody that looked like you
1346
01:32:46,260 --> 01:32:47,862
and I rushed after him.
1347
01:32:47,862 --> 01:32:50,264
Once, I met the train
1348
01:32:50,264 --> 01:32:54,268
because something told me
maybe you'd be there.
1349
01:32:54,669 --> 01:32:57,471
But I never
thought you'd come.
1350
01:32:59,073 --> 01:33:01,142
Here I was like a child
1351
01:33:01,142 --> 01:33:05,313
come home to my beautiful sea
and I should have been happy
1352
01:33:05,313 --> 01:33:08,583
but I was frightened.
1353
01:33:08,583 --> 01:33:10,201
I mean, Iamfrightened
1354
01:33:10,201 --> 01:33:17,992
because this terrible love
for you is so strong
1355
01:33:17,992 --> 01:33:22,597
that I've... I've never
known such a thing before.
1356
01:33:25,066 --> 01:33:26,267
I know.
1357
01:33:28,269 --> 01:33:31,472
I never thought
you'd come.
1358
01:33:43,884 --> 01:33:46,287
They're kissing and hugging!
1359
01:33:46,287 --> 01:33:48,289
Of course
they are.
1360
01:33:50,291 --> 01:33:51,492
Chub.
1361
01:33:54,695 --> 01:33:57,098
They're doing it more!
1362
01:33:57,098 --> 01:33:59,500
Wonderful.
1363
01:33:59,500 --> 01:34:03,504
Once Mattie asked me
how long I'd stay here
1364
01:34:03,904 --> 01:34:07,575
and, uh, I know now.
1365
01:34:07,575 --> 01:34:11,579
I came to stay long enough
to say good-bye.
1366
01:34:11,579 --> 01:34:15,983
I think, Jacob, our baby
should be born on the prairie.
1367
01:34:15,983 --> 01:34:18,886
It's the right thing.
1368
01:34:18,886 --> 01:34:21,389
And you were right--
1369
01:34:21,389 --> 01:34:24,191
some things can't be
written in a letter.
1370
01:34:24,592 --> 01:34:26,594
You-You said it once.
1371
01:34:26,594 --> 01:34:30,698
Sometimes words
aren't-aren't good enough.
1372
01:34:34,301 --> 01:34:35,519
Jacob.
1373
01:34:48,883 --> 01:34:50,885
I see it!
1374
01:34:51,285 --> 01:34:52,486
I see the house!
1375
01:34:52,486 --> 01:34:54,889
Anna:
And the new barn!
1376
01:35:00,561 --> 01:35:03,364
(horse whinnying)
1377
01:35:05,766 --> 01:35:07,768
(mooing)
1378
01:35:07,768 --> 01:35:09,370
Oh, Moonbeam!
1379
01:35:09,370 --> 01:35:10,971
And Nick!
1380
01:35:10,971 --> 01:35:13,374
(barking)
1381
01:35:21,382 --> 01:35:23,384
Welcome home.
1382
01:35:23,384 --> 01:35:25,386
Hello, Jess.
1383
01:35:25,386 --> 01:35:29,123
Your new kittens are waiting
for you on the porch.
1384
01:35:30,324 --> 01:35:32,727
(meowing)
1385
01:35:32,727 --> 01:35:34,729
Kittens?
1386
01:35:34,729 --> 01:35:36,714
How was Maine?
1387
01:35:36,714 --> 01:35:38,215
(laughing):
Kittens!
1388
01:35:38,215 --> 01:35:39,216
Sarah:
Green, cool.
1389
01:35:39,216 --> 01:35:41,218
I'm envious.
1390
01:35:42,219 --> 01:35:43,637
Welcome home.
1391
01:35:44,638 --> 01:35:45,639
Thank you.
1392
01:35:46,140 --> 01:35:47,141
Jacob.
1393
01:35:47,141 --> 01:35:48,642
Thank you
for staying.
1394
01:35:48,642 --> 01:35:51,145
And thank you
for finishing
the barn, Jess.
1395
01:35:51,145 --> 01:35:52,646
Everything's fine.
1396
01:35:52,646 --> 01:35:54,648
We got a level
in the stock pond.
1397
01:35:54,648 --> 01:35:55,950
Look, Sarah. Orange.
1398
01:35:55,950 --> 01:35:57,184
(kitten meowing)
1399
01:35:57,184 --> 01:35:58,986
New wheat sprouting
in the fields.
1400
01:35:58,986 --> 01:36:00,354
Can you stay
for supper?
1401
01:36:00,354 --> 01:36:03,124
Thank you, but I got a mare
that's about to foal.
1402
01:36:03,124 --> 01:36:04,041
Uh-huh.
1403
01:36:04,041 --> 01:36:05,359
Maybe another day.
1404
01:36:05,359 --> 01:36:07,762
It's good
to have you folks back.
1405
01:36:07,762 --> 01:36:08,562
There was talk
1406
01:36:08,562 --> 01:36:10,464
you might
be selling.
1407
01:36:10,464 --> 01:36:11,966
No, Jess.
1408
01:36:11,966 --> 01:36:13,968
No.
1409
01:36:18,606 --> 01:36:20,591
Won't be selling, Jess.
1410
01:36:20,591 --> 01:36:22,092
Good.
1411
01:36:22,593 --> 01:36:25,312
I might be interested
in one of the new kittens.
1412
01:37:49,897 --> 01:37:54,034
Subs and sync by Marly
1413
01:37:55,000 --> 01:37:58,054
87407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.