All language subtitles for Skylark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:10,110 --> 00:00:13,313 Subs and Sync by Marly 3 00:00:17,717 --> 00:00:19,719 (wind whistling) 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,564 (goats bleating) 5 00:01:12,572 --> 00:01:14,974 (cows mooing) 6 00:01:39,966 --> 00:01:43,002 Photographer: Caleb, you look right at me. 7 00:01:43,002 --> 00:01:45,672 No, Caleb, stand up on that stump. 8 00:01:45,672 --> 00:01:47,674 That'll be a very nice picture. 9 00:01:49,676 --> 00:01:50,910 Very nice. All right. 10 00:01:50,910 --> 00:01:52,112 Everybody, stay real still. 11 00:01:52,512 --> 00:01:53,313 All right. 12 00:01:53,313 --> 00:01:54,914 Everybody, look right here. 13 00:01:54,914 --> 00:01:56,516 Right here. 14 00:01:56,516 --> 00:01:58,384 (dog barking) 15 00:01:59,652 --> 00:02:01,654 (all laughing) 16 00:02:07,260 --> 00:02:10,063 Your aunts will like that picture. 17 00:02:10,063 --> 00:02:13,666 Ah, they hardly know what I look like anymore, the aunts. 18 00:02:13,666 --> 00:02:15,268 I hardly know whattheylook like anymore. 19 00:02:15,268 --> 00:02:18,071 It's, uh, Maine you come from, isn't it? 20 00:02:18,071 --> 00:02:18,872 Yeah. 21 00:02:18,872 --> 00:02:21,674 She livesherenow. 22 00:02:21,674 --> 00:02:23,276 That she does. 23 00:02:25,278 --> 00:02:27,280 Hey, you know what I bet? 24 00:02:27,280 --> 00:02:30,083 I bet Maine is green. 25 00:02:30,083 --> 00:02:32,335 Ah, we could sure use rain. 26 00:02:32,335 --> 00:02:33,837 Jacob: We sure could. 27 00:02:33,837 --> 00:02:35,488 You know what I remember? 28 00:02:35,488 --> 00:02:37,891 Those can go right in that box there. 29 00:02:37,891 --> 00:02:41,094 I remember back when I was a little boy-- 30 00:02:41,094 --> 00:02:43,496 And you remember this, Jacob-- 31 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 It didn't rain for months. 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,100 Months! 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 And, uh... 34 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 then the winds came. 35 00:02:51,504 --> 00:02:53,106 All the crops dried up. 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,909 Leaves of the corn just felt like dust. 37 00:02:56,309 --> 00:02:58,711 That goes right next to the camera. 38 00:02:58,711 --> 00:03:02,715 My grandfather packed up his family and just left. 39 00:03:02,715 --> 00:03:04,717 Caleb: Did he ever come back? 40 00:03:04,717 --> 00:03:05,919 Never did. 41 00:03:05,919 --> 00:03:07,120 Could be rain. 42 00:03:07,120 --> 00:03:09,556 Now, young man, you want to come with me 43 00:03:09,556 --> 00:03:11,157 or you want to hop down? 44 00:03:11,157 --> 00:03:12,358 Thanks. 45 00:03:13,960 --> 00:03:15,295 No, sir. No, no, no, no. 46 00:03:15,295 --> 00:03:16,796 You pay me 47 00:03:16,796 --> 00:03:18,031 when I bring the pictures back. 48 00:03:18,031 --> 00:03:18,848 Thank you, Joshua. 49 00:03:18,848 --> 00:03:20,066 Thank you. 50 00:03:20,066 --> 00:03:21,267 See you soon, now. 51 00:03:21,668 --> 00:03:22,468 Sarah: Bye. 52 00:03:22,468 --> 00:03:23,670 Ma'am. 53 00:03:23,670 --> 00:03:27,273 Papa, will you worry if it doesn't rain? 54 00:03:27,273 --> 00:03:29,275 Yeah, but we'll manage. 55 00:03:29,275 --> 00:03:30,877 We always have. 56 00:03:30,877 --> 00:03:32,478 Imagine having to leave. 57 00:03:32,478 --> 00:03:34,480 That won't happen, Sarah. 58 00:03:34,480 --> 00:03:35,682 We'd never leave. 59 00:03:35,682 --> 00:03:36,883 We're born here. 60 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Our names are written in this land. 61 00:04:14,520 --> 00:04:16,923 I'm writing Sarah's name here. 62 00:04:18,124 --> 00:04:20,526 You can't even spell. 63 00:04:33,740 --> 00:04:36,142 Papa, your boots. 64 00:04:38,144 --> 00:04:40,546 (sighing): Thank you. 65 00:04:44,150 --> 00:04:46,552 Could be the last washing for that floor. 66 00:04:48,554 --> 00:04:50,957 That's a mixed blessing. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,158 Don't feed her too much, Caleb. 68 00:04:52,558 --> 00:04:53,359 She's getting fat 69 00:04:53,359 --> 00:04:54,961 with your food. 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,563 I think she's something more than fat, Sarah. 71 00:04:57,563 --> 00:04:59,666 What? 72 00:04:59,666 --> 00:05:01,668 What does Papa mean? 73 00:05:01,668 --> 00:05:02,869 Kittens. 74 00:05:03,269 --> 00:05:04,470 He means kittens. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,506 (cat mews) 76 00:05:06,506 --> 00:05:08,908 She ever had kittens before? 77 00:05:08,908 --> 00:05:11,311 No. Never. 78 00:05:11,311 --> 00:05:12,912 Could we keep them all? 79 00:05:12,912 --> 00:05:14,514 When will she have them, Papa? 80 00:05:14,514 --> 00:05:16,115 I don't know, Caleb. 81 00:05:18,918 --> 00:05:21,321 It'll be just like having a baby. 82 00:05:21,321 --> 00:05:22,922 Like Maggie. 83 00:05:22,922 --> 00:05:25,325 Onlylotsof babies. 84 00:05:25,325 --> 00:05:28,528 Kittens. 85 00:05:30,530 --> 00:05:31,731 Anna. 86 00:05:31,731 --> 00:05:32,532 (gasps) 87 00:05:32,532 --> 00:05:33,733 (laughs) 88 00:05:33,733 --> 00:05:34,934 I didn't mean to frighten you. 89 00:05:37,337 --> 00:05:38,538 Someday I will marry 90 00:05:38,938 --> 00:05:40,139 and move to my husband's land. 91 00:05:40,540 --> 00:05:42,542 That's what Papa says. 92 00:05:42,542 --> 00:05:44,544 Oh, he does, does he? 93 00:05:44,544 --> 00:05:46,546 Well, that's what you did, Sarah. 94 00:05:46,546 --> 00:05:48,548 You came from Maine to marry Papa. 95 00:05:50,316 --> 00:05:52,418 Yes, I guess I did. 96 00:05:52,418 --> 00:05:54,420 You fell in love with us. 97 00:05:56,522 --> 00:05:58,691 Oh, I did that. 98 00:05:58,691 --> 00:06:01,677 Your letters, then you. 99 00:06:01,677 --> 00:06:04,931 Did you fall in love with Papa's letters, too 100 00:06:04,931 --> 00:06:06,532 before you knew him? 101 00:06:09,602 --> 00:06:11,471 Yes. 102 00:06:11,471 --> 00:06:14,340 I loved your papa's letters. 103 00:06:14,340 --> 00:06:17,176 But it was what wasbetweenthe lines 104 00:06:17,176 --> 00:06:19,212 that I loved the most. 105 00:06:19,212 --> 00:06:22,014 What was between the lines? 106 00:06:24,484 --> 00:06:26,819 His life... 107 00:06:26,819 --> 00:06:29,572 that's what was between the lines. 108 00:06:29,572 --> 00:06:31,240 Sometimes... 109 00:06:31,240 --> 00:06:34,043 Sometimes Papa is not good at words. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,244 (chuckles) 111 00:06:35,244 --> 00:06:36,846 Yeah, sometimes. 112 00:06:36,846 --> 00:06:38,848 But when I read your papa's letters 113 00:06:39,248 --> 00:06:41,250 I could see the farm and the animals 114 00:06:41,250 --> 00:06:42,852 and the sky and you. 115 00:06:43,252 --> 00:06:44,454 You know, sometimes 116 00:06:44,454 --> 00:06:48,875 what people choose to write down on paper is... 117 00:06:48,875 --> 00:06:52,078 more important than what they say. 118 00:06:52,078 --> 00:06:54,480 Jacob: Caleb! Anna! 119 00:06:54,881 --> 00:06:55,681 The cows! 120 00:06:55,681 --> 00:06:57,683 (children groaning) 121 00:07:00,086 --> 00:07:02,121 (meowing) 122 00:07:03,322 --> 00:07:05,324 You. 123 00:07:09,278 --> 00:07:11,280 You rascal, you. 124 00:07:15,368 --> 00:07:17,370 (bells chiming) 125 00:07:22,175 --> 00:07:24,177 Woman: So, how are you all? 126 00:07:24,177 --> 00:07:26,179 Any news? 127 00:07:26,179 --> 00:07:28,181 Caleb: Seal's having babies! 128 00:07:28,181 --> 00:07:29,782 Lots of them! 129 00:07:29,782 --> 00:07:30,983 Woman: Oh, big news! 130 00:07:30,983 --> 00:07:32,585 Come to think of it 131 00:07:32,585 --> 00:07:34,987 I've seen Seal at our house. 132 00:07:34,987 --> 00:07:36,589 With Sam, in fact. 133 00:07:36,589 --> 00:07:37,790 The orange cat. 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,392 So it's Sam, is it? 135 00:07:39,792 --> 00:07:40,593 (both laughing) 136 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 I'm surrounded by motherhood. 137 00:07:43,796 --> 00:07:46,199 The calf is due, then kittens... 138 00:07:46,199 --> 00:07:47,400 Caleb! Anna! 139 00:07:47,400 --> 00:07:49,402 Time to go! 140 00:07:52,205 --> 00:07:53,406 Church well's down a foot. 141 00:07:53,406 --> 00:07:54,607 A foot? 142 00:07:54,607 --> 00:07:55,808 Yeah. 143 00:07:55,808 --> 00:07:57,009 That's more than ours. 144 00:07:57,009 --> 00:07:57,810 (baby crying) 145 00:07:57,810 --> 00:08:00,213 Tom... are those clouds... 146 00:08:00,613 --> 00:08:01,814 in the west, Tom? 147 00:08:01,814 --> 00:08:03,015 Right there. 148 00:08:03,015 --> 00:08:04,217 Maybe. 149 00:08:04,217 --> 00:08:06,219 Maybe it'll rain, eh, Tom? 150 00:08:06,219 --> 00:08:07,820 Hush, hush, hush, hush. 151 00:08:07,820 --> 00:08:09,021 We'll be home soon. 152 00:08:09,021 --> 00:08:11,424 What if itdoesn'train, Papa? 153 00:08:11,424 --> 00:08:13,025 Itwillrain. 154 00:08:13,025 --> 00:08:15,027 Yes, it will. 155 00:08:15,027 --> 00:08:16,629 Sometime. 156 00:08:16,629 --> 00:08:19,832 It's just the time before it rains that is hard. 157 00:08:19,832 --> 00:08:21,033 It always is. 158 00:08:21,033 --> 00:08:21,834 Sarah: Bye. 159 00:08:22,235 --> 00:08:23,035 Bye-bye! 160 00:08:23,035 --> 00:08:23,836 Good-bye. 161 00:08:31,043 --> 00:08:32,245 Come on. 162 00:08:32,245 --> 00:08:33,846 (clicking tongue) 163 00:08:43,055 --> 00:08:45,057 (rooster crows) 164 00:08:45,057 --> 00:08:46,659 Jacob: Sarah! 165 00:08:46,659 --> 00:08:49,095 I need you. Hurry. 166 00:08:52,298 --> 00:08:53,499 Jacob? 167 00:08:53,499 --> 00:08:54,700 (cow moos) 168 00:08:54,700 --> 00:08:56,702 Over here. 169 00:08:56,702 --> 00:08:58,704 (cows moos loudly) 170 00:08:58,704 --> 00:09:00,306 It's the calf. It's turned. 171 00:09:00,306 --> 00:09:01,507 Mame. 172 00:09:01,507 --> 00:09:02,308 What can I do? 173 00:09:02,308 --> 00:09:04,310 Try and keep her quiet. 174 00:09:04,310 --> 00:09:05,111 Okay. Good girl. 175 00:09:05,111 --> 00:09:06,812 That's a girl. 176 00:09:06,812 --> 00:09:07,813 (cow mooing) 177 00:09:08,314 --> 00:09:10,233 Shh... Shh... 178 00:09:10,233 --> 00:09:12,068 There now. There now. Shh... 179 00:09:12,068 --> 00:09:13,486 Shh... it's okay. 180 00:09:13,486 --> 00:09:14,987 Is she all right? 181 00:09:14,987 --> 00:09:16,355 Mame's all right. 182 00:09:16,355 --> 00:09:18,658 Can't tell about the calf. 183 00:09:18,658 --> 00:09:20,293 But it'll happen soon. 184 00:09:20,293 --> 00:09:21,661 It's okay. 185 00:09:21,661 --> 00:09:23,162 It's okay, girl. 186 00:09:25,381 --> 00:09:26,632 Hold on to her. 187 00:09:26,632 --> 00:09:29,051 (cow mooing) 188 00:09:29,051 --> 00:09:31,137 (Sarah grunting) 189 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 (cow mooing loudly) 190 00:09:36,342 --> 00:09:37,543 Shh... Shh... 191 00:09:37,543 --> 00:09:39,545 It's all right. Okay. 192 00:09:39,545 --> 00:09:41,430 Shh, shh, okay. 193 00:09:41,931 --> 00:09:44,433 (Sarah panting) 194 00:09:44,433 --> 00:09:45,935 Shh, girl. Shh, girl. 195 00:09:47,937 --> 00:09:49,221 It's okay, girl. 196 00:09:49,221 --> 00:09:50,423 It's okay, girl. 197 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 It's all right. It's all right. 198 00:10:06,772 --> 00:10:08,541 (calf bleats) 199 00:10:11,210 --> 00:10:13,212 (bleating) 200 00:10:36,002 --> 00:10:38,004 Jacob: That face... 201 00:10:38,004 --> 00:10:39,605 pale as the winter moon. 202 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 To think... 203 00:10:47,213 --> 00:10:50,016 Anna says sometimes you're not good with words. 204 00:10:52,818 --> 00:10:55,621 Sometimes... words are not good enough. 205 00:10:57,223 --> 00:10:58,824 Shall we wake the children? 206 00:11:00,426 --> 00:11:02,428 Not yet. 207 00:11:09,802 --> 00:11:11,804 Why didn't you wake us up? 208 00:11:12,204 --> 00:11:13,406 When was he born? 209 00:11:13,406 --> 00:11:15,007 "She." Eat your breakfast. 210 00:11:15,007 --> 00:11:16,208 (groans) 211 00:11:17,076 --> 00:11:18,878 Ah! 212 00:11:18,878 --> 00:11:20,079 Eat your breakfast. 213 00:11:20,079 --> 00:11:21,681 (groaning) 214 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 Does she have a name yet? 215 00:11:23,683 --> 00:11:25,284 No. 216 00:11:25,284 --> 00:11:26,886 Anna: Hurry, Caleb. Eat faster. 217 00:11:26,886 --> 00:11:28,487 I'm eating as fast as I can. 218 00:11:28,487 --> 00:11:29,689 What does she look like? 219 00:11:29,689 --> 00:11:32,091 She's small. 220 00:11:32,491 --> 00:11:34,493 Brown. 221 00:11:34,493 --> 00:11:36,095 Got some white on her face. 222 00:11:37,296 --> 00:11:41,300 Your Papa says her face is as pale as the winter moon. 223 00:11:41,300 --> 00:11:43,302 Oh... like... 224 00:11:43,302 --> 00:11:44,503 like a moonbeam. 225 00:11:44,503 --> 00:11:45,771 She's lively. 226 00:11:45,771 --> 00:11:47,807 We had a terrible time trying to get her out. 227 00:11:47,807 --> 00:11:49,008 Moonbeam... 228 00:11:49,008 --> 00:11:50,209 Let's call her Moonbeam. 229 00:11:50,209 --> 00:11:51,410 Maybe. 230 00:11:51,410 --> 00:11:52,611 Is Mame excited? 231 00:11:52,611 --> 00:11:54,613 Does she like the baby? 232 00:11:54,613 --> 00:11:56,215 I'm not sure I've noticed. 233 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 What do you think, Sarah? 234 00:11:58,217 --> 00:11:59,819 Excited cow? 235 00:11:59,819 --> 00:12:01,821 Well, I'd say she likes her calf. 236 00:12:01,821 --> 00:12:03,022 Finished. 237 00:12:06,075 --> 00:12:07,359 Finished. 238 00:12:10,496 --> 00:12:11,997 But... 239 00:12:11,997 --> 00:12:13,999 was Mame excited? 240 00:12:13,999 --> 00:12:15,000 (chuckles) 241 00:12:17,002 --> 00:12:18,504 (sighs) 242 00:12:18,504 --> 00:12:21,006 I'd say she was pleased. 243 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 Where are you? 244 00:13:37,983 --> 00:13:39,985 Here. 245 00:13:39,985 --> 00:13:42,388 No, Jacob, you were faraway. 246 00:13:42,388 --> 00:13:47,193 I was thinking... about when I was a boy. 247 00:13:47,193 --> 00:13:49,995 I miss that-- your being a boy. 248 00:13:49,995 --> 00:13:51,997 What sort of a boy were you? 249 00:13:51,997 --> 00:13:54,800 I was a bad boy. 250 00:14:00,406 --> 00:14:02,408 When I was little 251 00:14:02,408 --> 00:14:06,412 my brothers and sisters and I used to... 252 00:14:06,412 --> 00:14:08,414 dream about a good life-- 253 00:14:08,414 --> 00:14:12,017 riches and fine horses and buggies, but... 254 00:14:12,017 --> 00:14:14,820 mostly... 255 00:14:14,820 --> 00:14:18,023 we dreamed about the land. 256 00:14:19,625 --> 00:14:22,828 My father used to dream about the sea 257 00:14:22,828 --> 00:14:24,830 as if it owned him. 258 00:14:30,836 --> 00:14:32,438 It did. 259 00:14:44,049 --> 00:14:47,253 Anna: "And there was this storm," Aunt Mattie says 260 00:14:47,253 --> 00:14:50,289 "and the shingles from the port went to sea. 261 00:14:50,289 --> 00:14:51,557 My hat went to sea." 262 00:14:51,557 --> 00:14:52,858 What does that mean? 263 00:14:52,858 --> 00:14:54,059 "Went to sea." 264 00:14:54,059 --> 00:14:57,830 Means they blew into the sea. 265 00:14:57,830 --> 00:15:00,633 "My hat went to sea, too-- 266 00:15:00,633 --> 00:15:02,635 "the one with the bird on it-- 267 00:15:02,635 --> 00:15:04,637 in two inches of rain." A real bird? 268 00:15:04,637 --> 00:15:06,238 Stop it, Caleb. 269 00:15:06,238 --> 00:15:09,441 Oh, Aunt Mattie will miss that hat. 270 00:15:09,441 --> 00:15:12,645 "Two inches of rain by the glass measure." 271 00:15:12,645 --> 00:15:14,246 A glass? 272 00:15:14,246 --> 00:15:16,599 A glass to measure the rain? 273 00:15:19,084 --> 00:15:21,020 What about your letter, Sarah? 274 00:15:21,020 --> 00:15:24,023 Oh, just about the weather. 275 00:15:24,023 --> 00:15:27,026 Painting William's boat. 276 00:15:27,026 --> 00:15:28,527 Read it. 277 00:15:37,803 --> 00:15:39,805 "The grass is green 278 00:15:40,205 --> 00:15:41,807 "growing so tall 279 00:15:41,807 --> 00:15:44,176 "that we've mowed it many times already. 280 00:15:44,176 --> 00:15:46,679 "The trees are lush. 281 00:15:46,679 --> 00:15:48,681 "Autumn will be beautiful. 282 00:15:48,681 --> 00:15:52,685 "Come visit, all of you... soon. 283 00:15:52,685 --> 00:15:55,187 Love, Mattie." 284 00:16:09,034 --> 00:16:12,037 Beautiful sunset tonight. 285 00:16:14,039 --> 00:16:18,043 A glass to measure the rain? 286 00:16:23,916 --> 00:16:26,452 Caleb, I thought you'd gone to bed long ago. 287 00:16:26,452 --> 00:16:29,655 I had something to do... 288 00:16:29,655 --> 00:16:31,657 for Papa. 289 00:16:31,657 --> 00:16:33,258 All right. 290 00:16:33,258 --> 00:16:35,260 Upstairs. Come on. 291 00:16:51,410 --> 00:16:53,328 (crickets chirping) 292 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 So? 293 00:17:33,719 --> 00:17:36,121 I put the glass there. 294 00:17:37,723 --> 00:17:39,725 AH. 295 00:17:40,926 --> 00:17:44,129 To measure the rain when it comes. 296 00:17:44,129 --> 00:17:46,532 Thank you for that. 297 00:17:46,532 --> 00:17:48,934 You're welcome. 298 00:17:53,338 --> 00:17:56,141 (chickens clucking) 299 00:18:02,548 --> 00:18:04,950 (hammering) 300 00:18:21,049 --> 00:18:23,869 (thunder crashing) 301 00:18:35,481 --> 00:18:37,483 (horses neighing in distance) 302 00:18:37,483 --> 00:18:39,084 (thunder crashing) 303 00:18:41,086 --> 00:18:42,688 Jacob. 304 00:18:42,688 --> 00:18:44,640 Jacob. 305 00:18:46,959 --> 00:18:49,278 It's just heat lightning. 306 00:18:57,619 --> 00:18:59,505 Try to sleep, Sarah. 307 00:18:59,905 --> 00:19:02,708 I can't without you. 308 00:19:33,822 --> 00:19:36,308 Is it below the mark? 309 00:19:36,308 --> 00:19:37,509 Yeah. 310 00:19:37,509 --> 00:19:38,710 How much? 311 00:19:38,710 --> 00:19:40,712 Almost a foot. 312 00:19:45,918 --> 00:19:48,720 Caleb: Here's the last of it. 313 00:19:48,720 --> 00:19:51,523 Sarah: Thank you. 314 00:19:51,523 --> 00:19:55,928 We have to carry river water for the animals. 315 00:19:55,928 --> 00:19:57,129 We can do that. 316 00:19:57,129 --> 00:19:58,730 And watch for fires. 317 00:19:58,730 --> 00:20:00,332 Yes. 318 00:20:00,332 --> 00:20:05,137 I have to measure out our own water. 319 00:20:05,137 --> 00:20:07,139 We already have. 320 00:20:07,139 --> 00:20:08,740 Have to use less. 321 00:20:11,143 --> 00:20:12,744 Anna! 322 00:20:13,145 --> 00:20:14,746 Come on! 323 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 Jacob. 324 00:20:25,557 --> 00:20:26,758 Morning, Jess. 325 00:20:26,758 --> 00:20:28,360 How are you? 326 00:20:28,360 --> 00:20:29,561 Seen better days. 327 00:20:29,561 --> 00:20:30,762 Not much work. 328 00:20:30,762 --> 00:20:33,165 Gonna change soon. 329 00:20:37,169 --> 00:20:39,171 Man: Hey, Jacob. 330 00:20:41,974 --> 00:20:44,376 Caleb and I want to walk around town. 331 00:20:44,376 --> 00:20:46,778 All right. I'll be in the store later. 332 00:20:47,980 --> 00:20:50,382 Caleb: Going to watch the blacksmith. 333 00:20:50,382 --> 00:20:52,784 And see if our bridal bed is ready. 334 00:21:00,392 --> 00:21:01,994 (car engine chugging) 335 00:21:01,994 --> 00:21:04,396 (horn honking) 336 00:21:08,400 --> 00:21:09,601 Ben. 337 00:21:09,601 --> 00:21:10,802 Jacob. 338 00:21:12,004 --> 00:21:14,406 Good morning, Mrs. Parkley. 339 00:21:14,406 --> 00:21:16,808 (woman crying) 340 00:21:18,810 --> 00:21:21,213 You'll be back... 341 00:21:21,213 --> 00:21:22,414 sooner than you think. 342 00:21:22,414 --> 00:21:24,016 Please don't cry. 343 00:21:24,016 --> 00:21:25,217 Maggie. 344 00:21:25,217 --> 00:21:27,619 Their well is dry. 345 00:21:29,771 --> 00:21:32,207 Caroline, what can we do? 346 00:21:33,625 --> 00:21:35,627 There's nothing to do. 347 00:21:35,627 --> 00:21:38,030 Joseph says we have to pack up. 348 00:21:38,030 --> 00:21:40,032 Pack up? 349 00:21:40,032 --> 00:21:42,034 Where will you go? 350 00:21:42,034 --> 00:21:43,635 They have family. 351 00:21:43,635 --> 00:21:46,488 Mrs. Parkley: No, no. I won't take money, Caroline. 352 00:21:48,106 --> 00:21:49,308 I won't forget. 353 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 Thank you. 354 00:21:58,950 --> 00:22:01,787 Joseph says we'll come back. 355 00:22:04,189 --> 00:22:05,390 But we won't. 356 00:22:05,390 --> 00:22:06,341 I know it. 357 00:22:15,100 --> 00:22:17,836 Well, there must be some other way. 358 00:22:18,303 --> 00:22:21,340 We could help haul water, Maggie. 359 00:22:21,340 --> 00:22:22,657 We could all work harder. 360 00:22:23,158 --> 00:22:25,310 I mean, you just don't leave everything 361 00:22:25,310 --> 00:22:27,579 you've-you've worked for-- your home. 362 00:22:27,579 --> 00:22:29,781 I mean, I don't see how anybody could. 363 00:22:29,781 --> 00:22:30,699 How can anybody 364 00:22:30,699 --> 00:22:32,200 just give up? 365 00:22:32,200 --> 00:22:35,337 You've never been in this kind of trouble before, Sarah. 366 00:22:35,337 --> 00:22:36,338 You don't know 367 00:22:36,805 --> 00:22:38,023 how hard it is. 368 00:22:49,735 --> 00:22:52,604 These are for you, Sarah. 369 00:22:54,890 --> 00:22:57,225 Thank you. 370 00:23:00,612 --> 00:23:02,614 Excuse us. 371 00:23:20,365 --> 00:23:22,367 I spoke too sharply. 372 00:23:25,971 --> 00:23:28,774 I'm just used to making things right 373 00:23:28,774 --> 00:23:31,176 making things work. 374 00:23:31,176 --> 00:23:32,778 I know. 375 00:23:32,778 --> 00:23:35,981 (laughing): I know. 376 00:23:35,981 --> 00:23:39,184 The land come first, Sarah. 377 00:23:39,184 --> 00:23:41,586 It always does. 378 00:23:41,586 --> 00:23:43,588 What do you mean? 379 00:23:43,588 --> 00:23:46,858 Without the land, there is nothing. 380 00:23:47,259 --> 00:23:48,460 (sighs) 381 00:23:53,365 --> 00:23:54,599 That's wrong. 382 00:23:54,599 --> 00:23:58,603 Maybe, but that's the way it is. 383 00:24:00,872 --> 00:24:02,707 The aunts... 384 00:24:02,707 --> 00:24:04,793 they write to me all the time. 385 00:24:04,793 --> 00:24:07,212 I can count on them, you know. 386 00:24:07,612 --> 00:24:09,214 Like the sun rising 387 00:24:09,214 --> 00:24:10,415 and setting. 388 00:24:10,415 --> 00:24:12,818 Like the tide going in, coming out. 389 00:24:16,822 --> 00:24:21,827 I'm going to dry up like the land before... 390 00:24:21,827 --> 00:24:23,829 Before? 391 00:24:39,711 --> 00:24:41,313 Any news? 392 00:24:41,313 --> 00:24:42,514 Some news. 393 00:24:42,514 --> 00:24:44,115 Good news. 394 00:24:44,115 --> 00:24:45,317 Good news? 395 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 Ha! What good news? 396 00:24:47,319 --> 00:24:49,321 Your birthday soon. 397 00:24:49,321 --> 00:24:51,723 Mattie wrote to remind me. 398 00:24:51,723 --> 00:24:52,924 She didn't. 399 00:24:52,924 --> 00:24:53,725 She did. 400 00:24:53,725 --> 00:24:56,528 So, what do you want? 401 00:24:56,528 --> 00:24:58,129 Silk? 402 00:24:58,129 --> 00:24:59,331 Jewels? 403 00:24:59,331 --> 00:25:00,131 Travel? 404 00:25:00,131 --> 00:25:01,333 (laughing) 405 00:25:01,333 --> 00:25:02,534 Travel? 406 00:25:02,534 --> 00:25:04,536 Where would I go? 407 00:25:04,536 --> 00:25:06,137 Somewhere green. 408 00:25:07,739 --> 00:25:09,341 Somewhere cool. 409 00:25:09,341 --> 00:25:11,743 Do you think I would leave? 410 00:25:18,149 --> 00:25:19,751 Man: Come on! 411 00:25:22,637 --> 00:25:24,656 (wagon wheels turning) 412 00:25:28,660 --> 00:25:30,262 Papa! 413 00:25:30,262 --> 00:25:31,863 Fire! 414 00:25:33,064 --> 00:25:34,666 Hold on! 415 00:25:34,666 --> 00:25:35,467 Hyah! 416 00:25:35,467 --> 00:25:36,668 Hyah! 417 00:25:36,668 --> 00:25:40,071 (horses nickering) 418 00:25:40,071 --> 00:25:41,573 Hyah! 419 00:25:49,531 --> 00:25:50,749 Whoa! 420 00:25:52,367 --> 00:25:54,386 Throw those rags out. 421 00:25:57,188 --> 00:25:59,190 Soak them in the cattle pond. 422 00:25:59,190 --> 00:26:00,392 Quick! 423 00:26:09,301 --> 00:26:10,135 Be careful! 424 00:26:10,535 --> 00:26:12,220 There's a wind coming up. 425 00:26:12,220 --> 00:26:13,722 Don't get too close. 426 00:26:15,006 --> 00:26:16,358 (dog barking) 427 00:26:20,862 --> 00:26:23,365 (coughing) 428 00:26:27,035 --> 00:26:28,036 Jacob, over there! 429 00:26:28,036 --> 00:26:29,537 Jacob! 430 00:26:33,959 --> 00:26:36,461 (barking continues) 431 00:26:44,386 --> 00:26:45,604 Jacob! 432 00:26:47,505 --> 00:26:49,841 (grunting and panting) 433 00:26:49,841 --> 00:26:51,643 You all right? 434 00:26:51,643 --> 00:26:52,877 Yes. 435 00:26:52,877 --> 00:26:54,479 I said, "Don't get close"! 436 00:26:54,479 --> 00:26:56,481 I told you to be careful! 437 00:26:56,481 --> 00:26:58,883 You can't put the fire out by yourself. 438 00:26:58,883 --> 00:27:00,885 Stop shouting at me! 439 00:27:00,885 --> 00:27:03,288 (barking) 440 00:27:11,529 --> 00:27:13,131 Papa, here! 441 00:27:13,131 --> 00:27:14,032 It's all right. 442 00:27:14,032 --> 00:27:15,533 Put the animals away. 443 00:27:15,533 --> 00:27:16,534 Good boy. 444 00:27:16,534 --> 00:27:17,769 That's a good boy. 445 00:27:24,476 --> 00:27:28,680 We have to keep watch, day and night from now on. 446 00:27:31,116 --> 00:27:32,717 (coughing) 447 00:27:46,731 --> 00:27:47,932 You're a sight. 448 00:27:47,932 --> 00:27:49,784 You know? 449 00:27:54,289 --> 00:27:55,790 You look beautiful. 450 00:28:02,297 --> 00:28:04,799 Do you really think I would leave? 451 00:28:10,305 --> 00:28:12,307 (bird squawking) 452 00:28:17,362 --> 00:28:18,563 (muted laughter) 453 00:28:18,563 --> 00:28:20,165 Go ahead, try and catch me. 454 00:28:20,165 --> 00:28:21,366 (sighs) 455 00:28:21,366 --> 00:28:22,967 Maybe this will be cooler. 456 00:28:24,969 --> 00:28:26,571 (sighs) 457 00:28:26,971 --> 00:28:30,175 Oh, I dream of my old home sometimes... 458 00:28:30,175 --> 00:28:33,778 and I dream of long, cool mornings of sleep 459 00:28:33,778 --> 00:28:36,181 without the baby waking. 460 00:28:36,181 --> 00:28:38,083 (chuckling) 461 00:28:38,083 --> 00:28:40,585 Night dreams or daydreams? 462 00:28:40,585 --> 00:28:42,587 What's a daydream? 463 00:28:42,587 --> 00:28:45,557 Well, sometimes, no matter where you are 464 00:28:45,557 --> 00:28:47,959 you think of something-- a place, maybe 465 00:28:47,959 --> 00:28:50,361 or maybe it's something you wish for 466 00:28:50,361 --> 00:28:53,398 and it's so close, you can almost touch it. 467 00:29:05,110 --> 00:29:07,912 Caleb, will you please go out to the burrows 468 00:29:07,912 --> 00:29:09,514 and get us some water? 469 00:29:09,514 --> 00:29:13,118 And take out the baby with you to the girls, please? 470 00:29:15,570 --> 00:29:17,822 (muted barking) 471 00:29:20,125 --> 00:29:21,626 (door shuts) 472 00:29:30,502 --> 00:29:32,504 What's wrong, Sarah? 473 00:29:32,504 --> 00:29:34,506 (sighs dismissively) 474 00:29:34,906 --> 00:29:36,608 This talk of dreams. 475 00:29:36,608 --> 00:29:38,209 Oh, Sarah. 476 00:29:38,209 --> 00:29:40,395 (chuckles) 477 00:29:40,395 --> 00:29:44,399 Before I had my son, I had dreams. 478 00:29:44,399 --> 00:29:48,686 They were the strongest dreams... 479 00:29:48,686 --> 00:29:50,104 so real. 480 00:29:51,923 --> 00:29:53,975 I could feel the soft skin of him 481 00:29:53,975 --> 00:29:57,195 oh, and that sweet smell of his hair. 482 00:29:57,195 --> 00:30:00,398 I could hear the soft sounds he made 483 00:30:00,398 --> 00:30:01,599 when he slept. 484 00:30:01,599 --> 00:30:03,201 It was almost as... 485 00:30:03,201 --> 00:30:05,603 As if you knew him before he was born. 486 00:30:05,603 --> 00:30:08,006 Ja. 487 00:30:11,359 --> 00:30:14,562 When I first married Jacob, it was enough. 488 00:30:14,562 --> 00:30:16,981 We were a family-- Anna, Caleb-- 489 00:30:16,981 --> 00:30:20,585 but now with the drought the worse it becomes 490 00:30:20,585 --> 00:30:24,989 the more the land dries up and the leaves turn to dust 491 00:30:24,989 --> 00:30:27,792 I have this dream almost every night 492 00:30:27,792 --> 00:30:30,195 that everything will be all right 493 00:30:30,195 --> 00:30:31,796 if I have a baby. 494 00:30:31,796 --> 00:30:34,532 Have you spoken to Jacob? 495 00:30:34,532 --> 00:30:36,401 Oh. 496 00:30:36,401 --> 00:30:39,003 Do cats dream? 497 00:30:39,003 --> 00:30:41,406 (laughing) 498 00:30:41,406 --> 00:30:43,041 Maybe. 499 00:30:43,041 --> 00:30:45,243 I have dreams at night. 500 00:30:45,243 --> 00:30:48,680 Mmm, bad dreams or good? 501 00:30:48,680 --> 00:30:49,881 Good dreams. 502 00:30:49,881 --> 00:30:52,250 Every night, I dream of rain. 503 00:30:52,250 --> 00:30:53,251 Do you? 504 00:30:53,251 --> 00:30:54,752 Do you dream of rain? 505 00:30:54,752 --> 00:30:56,254 Yes. 506 00:30:56,254 --> 00:30:58,223 I dream about rain. 507 00:30:58,223 --> 00:30:59,591 That's good. 508 00:30:59,591 --> 00:31:01,192 Then, it will come true. 509 00:31:07,432 --> 00:31:08,733 (wind blowing) 510 00:31:11,169 --> 00:31:12,770 (door banging) 511 00:31:14,572 --> 00:31:16,574 Some wind out there. 512 00:31:18,576 --> 00:31:21,012 It's magic, isn't it? 513 00:31:21,012 --> 00:31:23,114 Someone goes away-- 514 00:31:23,114 --> 00:31:25,950 There's that picture left behind. 515 00:31:25,950 --> 00:31:27,952 The face stays forever. 516 00:31:31,372 --> 00:31:33,341 It's a fine picture of you. 517 00:31:38,263 --> 00:31:40,431 But I'm not leaving, Jacob. 518 00:31:42,033 --> 00:31:44,035 (door continues banging) 519 00:31:52,043 --> 00:31:53,811 Barn door. 520 00:31:59,217 --> 00:32:01,286 (door opens, then closes) 521 00:32:10,161 --> 00:32:11,162 (laughing) 522 00:32:28,229 --> 00:32:29,230 Sarah... 523 00:32:29,230 --> 00:32:31,232 you're a wild thing. 524 00:32:31,232 --> 00:32:33,318 I'm not leaving, Jacob. 525 00:32:38,022 --> 00:32:40,091 I'm not leaving. 526 00:32:43,027 --> 00:32:44,529 I'm not. 527 00:32:46,030 --> 00:32:48,032 I'm not leaving. 528 00:32:49,450 --> 00:32:50,451 I'm not. 529 00:32:50,451 --> 00:32:52,453 Never. 530 00:32:53,454 --> 00:32:54,455 I'm telling you... 531 00:32:55,456 --> 00:32:56,457 I'm not... 532 00:32:56,457 --> 00:32:57,959 I'm not... 533 00:33:55,133 --> 00:33:56,734 Sarah: Hello, Maggie. 534 00:34:35,740 --> 00:34:37,141 What will we do? 535 00:34:42,146 --> 00:34:45,049 Sarah: Such happy voices. 536 00:34:45,049 --> 00:34:47,885 They'll know harder times soon enough. 537 00:34:49,787 --> 00:34:51,756 We have to go further for water. 538 00:34:51,756 --> 00:34:54,208 There's water in Waconda Springs. 539 00:34:54,208 --> 00:34:56,527 I don't know if there's enough water there 540 00:34:56,527 --> 00:34:58,229 and that's a three-day trip, maybe four. 541 00:34:58,229 --> 00:35:00,164 We'll go together. 542 00:35:00,164 --> 00:35:01,499 Think, Jacob-- 543 00:35:01,499 --> 00:35:03,384 We bring water back, then what? 544 00:35:03,384 --> 00:35:05,803 The cattle... the crops? 545 00:35:05,803 --> 00:35:08,122 There are no crops. 546 00:35:08,122 --> 00:35:12,660 Maggie and I have been talking about other ways. 547 00:35:13,060 --> 00:35:15,012 What? 548 00:35:15,012 --> 00:35:18,916 I think what Matthew means is, they're thinking about leaving. 549 00:35:26,941 --> 00:35:28,442 Leaving? 550 00:36:00,825 --> 00:36:02,426 I hate this land. 551 00:36:02,426 --> 00:36:03,244 Sarah... 552 00:36:03,244 --> 00:36:04,462 No, I mean it. 553 00:36:04,462 --> 00:36:07,231 I don't have to love it like Jacob... 554 00:36:07,231 --> 00:36:08,232 like Matthew. 555 00:36:08,232 --> 00:36:11,736 They give it everything-- everything-- 556 00:36:11,736 --> 00:36:12,737 and it betrays them; 557 00:36:12,737 --> 00:36:14,739 It gives them nothing back. 558 00:36:14,739 --> 00:36:16,240 You know, Jacob once told me 559 00:36:16,240 --> 00:36:18,242 his name was written in this land. 560 00:36:18,242 --> 00:36:19,243 Well, mine isn't. 561 00:36:19,243 --> 00:36:21,245 Itisn't. 562 00:36:21,245 --> 00:36:24,248 They don't know anywhere else. 563 00:36:24,248 --> 00:36:27,251 You know... 564 00:36:27,251 --> 00:36:29,253 you are like the prairie lark. 565 00:36:29,253 --> 00:36:32,256 It sings from high in the air 566 00:36:32,256 --> 00:36:35,259 to tell the other birds it's there 567 00:36:35,259 --> 00:36:37,762 and then it drops to Earth. 568 00:36:37,762 --> 00:36:41,215 But you have not come to Earth, Sarah. 569 00:36:41,215 --> 00:36:44,402 You don't have to love this land. 570 00:36:44,835 --> 00:36:47,855 But if you don't, you won't survive. 571 00:36:47,855 --> 00:36:51,509 Jacob is right. 572 00:36:51,509 --> 00:36:55,012 You have to write your name in it to live here. 573 00:37:36,487 --> 00:37:38,990 What are they doing? 574 00:37:41,442 --> 00:37:43,461 All right. 575 00:37:43,461 --> 00:37:45,463 Whoa, oh. 576 00:37:47,465 --> 00:37:48,883 Keeping busy. 577 00:38:08,686 --> 00:38:09,887 How far, Jacob? 578 00:38:09,887 --> 00:38:11,889 Down that much. 579 00:38:11,889 --> 00:38:13,891 Jacob, I think... 580 00:38:13,891 --> 00:38:15,092 Don't say it. 581 00:38:15,092 --> 00:38:16,694 (thunder rumbling) 582 00:38:20,915 --> 00:38:23,868 It's been doing that all day. 583 00:38:23,868 --> 00:38:25,870 It's been doing that for months. 584 00:38:33,210 --> 00:38:34,412 Jacob. 585 00:38:39,383 --> 00:38:40,985 We're leaving. 586 00:38:45,823 --> 00:38:47,558 It's all right, Matthew. 587 00:38:47,558 --> 00:38:49,226 I know. 588 00:39:01,155 --> 00:39:04,158 (thunder rumbling) 589 00:39:27,648 --> 00:39:29,767 Anna: Papa! Papa! 590 00:39:29,767 --> 00:39:31,268 Coyote! 591 00:39:33,371 --> 00:39:35,373 He'll kill Moonbeam! 592 00:39:45,583 --> 00:39:48,953 Jacob, what are you going to do? 593 00:39:48,953 --> 00:39:50,955 Stay inside, Sarah. 594 00:39:50,955 --> 00:39:52,456 Jacob, no! 595 00:39:54,291 --> 00:39:56,177 No! No! Stop! Stop! 596 00:39:56,177 --> 00:39:57,862 Jacob, don't do this! 597 00:39:57,862 --> 00:39:59,130 Sarah... 598 00:39:59,130 --> 00:40:01,015 Jacob, don't... don't... Sarah! 599 00:40:01,015 --> 00:40:02,016 Don't do this, Jacob! 600 00:40:02,016 --> 00:40:03,517 All he wants is water! 601 00:40:03,517 --> 00:40:05,569 That's all he wants is some water! 602 00:40:05,569 --> 00:40:06,437 That's all! 603 00:40:06,437 --> 00:40:08,439 He's not going to hurt anything! 604 00:40:08,439 --> 00:40:09,440 He just wants some water! 605 00:40:09,440 --> 00:40:11,442 (sobbing): He just wants water! 606 00:40:11,442 --> 00:40:12,443 He wants water! 607 00:40:12,443 --> 00:40:13,444 He just wants water! 608 00:40:13,444 --> 00:40:14,445 Caleb... 609 00:40:14,445 --> 00:40:15,946 Water! he just wants water! 610 00:40:15,946 --> 00:40:17,448 Put the animals in the barn. 611 00:40:17,448 --> 00:40:19,383 Sarah: That's all he wants! 612 00:40:19,383 --> 00:40:20,985 He just wants water. 613 00:40:20,985 --> 00:40:22,403 I can't... I can't stand it! 614 00:40:22,403 --> 00:40:24,905 (sobbing) 615 00:40:24,905 --> 00:40:28,409 Anna, get something for Sarah to drink. 616 00:40:30,911 --> 00:40:31,912 Anna, now! 617 00:40:32,379 --> 00:40:35,382 (Sarah crying) 618 00:40:35,382 --> 00:40:36,884 Sarah: Water... 619 00:40:36,884 --> 00:40:37,885 (gasping) 620 00:40:41,889 --> 00:40:45,893 Sarah, it's all right. 621 00:40:45,893 --> 00:40:47,895 IT'S OKAY. 622 00:40:47,895 --> 00:40:50,397 (gasping) 623 00:40:50,397 --> 00:40:52,399 Sarah, it's all right. 624 00:40:52,399 --> 00:40:54,401 It's all right, Sarah. 625 00:40:58,522 --> 00:41:00,858 Everything will be all right. 626 00:41:08,616 --> 00:41:10,618 (kids laughing) 627 00:41:13,621 --> 00:41:15,122 Anna? Caleb? 628 00:41:17,625 --> 00:41:18,943 What is this? 629 00:41:36,093 --> 00:41:38,596 Happy birthday, Sarah. 630 00:41:38,596 --> 00:41:40,814 Anna: And there are presents, Sarah. 631 00:41:40,814 --> 00:41:42,816 But I'm not dressed. 632 00:41:42,816 --> 00:41:44,101 Well, get dressed. 633 00:41:50,824 --> 00:41:51,825 Come on. 634 00:41:54,328 --> 00:41:56,614 Woman 1: You're just in time. 635 00:41:56,614 --> 00:41:59,416 Woman 2: Hello. 636 00:42:02,836 --> 00:42:03,837 What is that? 637 00:42:03,837 --> 00:42:04,838 You'll see. 638 00:42:09,176 --> 00:42:10,177 Woman 3: Here she is. 639 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 Happy birthday, Sarah. 640 00:42:17,535 --> 00:42:19,970 All: Happy birthday, Sarah. 641 00:42:23,307 --> 00:42:24,508 A present... 642 00:42:26,110 --> 00:42:27,711 from the aunts. 643 00:42:38,906 --> 00:42:40,958 (Italian opera playing) 644 00:44:17,171 --> 00:44:18,672 (crowd clapping) 645 00:45:27,658 --> 00:45:29,026 Bye! 646 00:45:29,026 --> 00:45:31,028 Thanks for having us. 647 00:45:31,028 --> 00:45:32,229 Bye! 648 00:45:32,229 --> 00:45:33,430 (chuckles) 649 00:45:33,430 --> 00:45:35,833 Get ready for bed, Anna. 650 00:45:35,833 --> 00:45:39,036 I have a present for you, Sarah. 651 00:45:42,556 --> 00:45:43,557 Sarah. 652 00:45:45,559 --> 00:45:47,060 Come on. 653 00:45:47,060 --> 00:45:48,061 (grunts) 654 00:45:48,061 --> 00:45:49,563 (lamb bleating) 655 00:46:23,013 --> 00:46:24,014 Anna, what is it? 656 00:46:24,014 --> 00:46:26,834 It's a book I wrote about you. 657 00:46:26,834 --> 00:46:28,452 About our family. 658 00:46:36,827 --> 00:46:40,430 "When my mother... 659 00:46:40,430 --> 00:46:42,432 "Sarah... 660 00:46:50,207 --> 00:46:53,177 "...came here, she came by train. 661 00:46:53,594 --> 00:46:58,282 "I didn't know I'd love her, but my brother, Caleb, knew. 662 00:46:58,282 --> 00:47:03,136 "Papa didn't know, either, but he does love her, I know. 663 00:47:03,136 --> 00:47:05,138 "I've seen them kiss... 664 00:47:11,428 --> 00:47:13,831 "...and I have heard the sound of his voice 665 00:47:13,831 --> 00:47:18,635 "when he talks to her and seeing his hand touch her hair. 666 00:47:18,635 --> 00:47:21,038 "My mother, Sarah, loves us 667 00:47:21,038 --> 00:47:23,841 "but she does not love the prairie. 668 00:47:23,841 --> 00:47:27,845 "She tries, but she can't help it. 669 00:47:27,845 --> 00:47:31,048 She can't help remembering what she knew first." 670 00:47:38,689 --> 00:47:40,791 Do you like it? 671 00:47:40,791 --> 00:47:42,893 I like it. 672 00:47:46,513 --> 00:47:48,432 Thank you. 673 00:48:06,183 --> 00:48:09,286 It was a fine party, Jacob. 674 00:48:13,457 --> 00:48:16,059 I'd almost forgotten music. 675 00:48:20,497 --> 00:48:21,798 Where's the glass? 676 00:48:22,199 --> 00:48:23,800 Caleb's glass? 677 00:48:28,789 --> 00:48:31,208 Put it back, Jacob, please. 678 00:48:31,208 --> 00:48:34,011 It should be there when it rains. 679 00:48:38,849 --> 00:48:40,884 I'm sorry to be going 680 00:48:40,884 --> 00:48:43,387 and be leaving you. 681 00:48:43,387 --> 00:48:45,389 You'll be back. 682 00:48:45,789 --> 00:48:47,391 I'll miss you. 683 00:48:47,391 --> 00:48:49,660 (sobbing): We'll be back. 684 00:48:57,701 --> 00:48:59,303 Put your bonnet on. 685 00:49:02,506 --> 00:49:04,107 We'll be back. 686 00:49:04,107 --> 00:49:05,709 (baby crying) 687 00:49:05,709 --> 00:49:07,311 Hyah. Giddap. 688 00:49:07,311 --> 00:49:08,512 Giddap. 689 00:49:18,238 --> 00:49:20,023 Hyah! 690 00:49:30,033 --> 00:49:32,703 (thunder crashing) 691 00:49:41,178 --> 00:49:43,180 (dog barking) 692 00:50:02,366 --> 00:50:03,367 Sarah! 693 00:50:06,870 --> 00:50:09,373 (horses neighing) 694 00:50:17,381 --> 00:50:19,783 Grab those sacks! 695 00:50:19,783 --> 00:50:20,667 Pour water on them. 696 00:50:21,168 --> 00:50:22,169 Hurry. 697 00:50:27,991 --> 00:50:29,593 Come on, get out! 698 00:50:29,593 --> 00:50:31,011 Go on! Get out! 699 00:50:31,011 --> 00:50:33,013 Go on! 700 00:50:33,013 --> 00:50:34,514 Get out! 701 00:50:34,514 --> 00:50:36,016 Go on! 702 00:50:36,016 --> 00:50:39,469 (cows mooing) 703 00:50:40,904 --> 00:50:42,656 (whinnying) 704 00:50:47,144 --> 00:50:48,812 Get the cows! 705 00:51:03,543 --> 00:51:04,861 Come on. 706 00:51:07,013 --> 00:51:09,015 (mooing) 707 00:51:32,239 --> 00:51:34,641 Oh! Oh! 708 00:51:34,641 --> 00:51:35,442 Oh! Jacob! 709 00:51:35,442 --> 00:51:37,043 Get me water! Get back! 710 00:51:37,043 --> 00:51:38,662 Buckets! 711 00:51:38,662 --> 00:51:41,548 (panting) 712 00:51:41,548 --> 00:51:44,050 Be careful! 713 00:51:46,052 --> 00:51:48,472 Get buckets! 714 00:51:48,472 --> 00:51:50,073 I'm coming! 715 00:51:53,477 --> 00:51:54,978 Coming! 716 00:51:56,980 --> 00:51:58,315 Jacob, here! 717 00:51:58,315 --> 00:51:59,516 Jacob! 718 00:52:00,433 --> 00:52:01,318 Give that to me! 719 00:52:01,718 --> 00:52:02,519 Give me that! 720 00:52:02,519 --> 00:52:03,753 It's no use! 721 00:52:03,753 --> 00:52:05,355 It's our last barrel! 722 00:52:15,265 --> 00:52:18,869 (dog barking) 723 00:52:45,478 --> 00:52:47,097 Papa! 724 00:52:47,097 --> 00:52:51,101 Get back on the porch and stay there! 725 00:54:19,856 --> 00:54:21,858 Jacob: I could have been gone. 726 00:54:21,858 --> 00:54:24,494 I could have gone for water when this happened. 727 00:54:24,494 --> 00:54:26,212 But you weren't gone. 728 00:54:26,212 --> 00:54:29,699 You might have been here alone with the children. 729 00:54:29,699 --> 00:54:31,301 You have to go, Sarah. 730 00:54:31,301 --> 00:54:32,102 You have to take 731 00:54:32,102 --> 00:54:34,304 Anna and Caleb away from here. 732 00:54:34,304 --> 00:54:35,105 No, Jacob. 733 00:54:35,105 --> 00:54:37,507 Sarah, there's no water. 734 00:54:37,507 --> 00:54:40,310 There'snothinghere for Anna and Caleb. 735 00:54:40,310 --> 00:54:42,712 I can't have them here. 736 00:54:42,712 --> 00:54:45,248 They can't go alone. 737 00:54:45,248 --> 00:54:46,850 We won't leave you. 738 00:54:46,850 --> 00:54:49,252 I won't go. 739 00:54:49,252 --> 00:54:51,288 I can't go. 740 00:54:51,288 --> 00:54:55,959 I know, but you and the children haveto go, you understand? 741 00:54:57,594 --> 00:54:58,828 Sarah... 742 00:54:58,828 --> 00:55:01,464 This land is my life. 743 00:55:01,464 --> 00:55:05,068 Like your father, the sea. 744 00:55:05,068 --> 00:55:08,605 I can't go away from it. 745 00:55:08,605 --> 00:55:11,608 But you have to. 746 00:55:11,608 --> 00:55:13,643 But... 747 00:55:13,643 --> 00:55:16,846 Without you, I... 748 00:55:41,905 --> 00:55:45,408 Caleb: Can you take Nick and Seal? 749 00:55:45,408 --> 00:55:46,910 What'll happen to them? 750 00:55:46,910 --> 00:55:48,745 They'll be happier here. 751 00:55:48,745 --> 00:55:50,747 I'll take care of them. 752 00:55:55,952 --> 00:55:59,139 What are you going to do when we're gone, Papa? 753 00:56:07,997 --> 00:56:09,999 I'll miss you. 754 00:56:11,601 --> 00:56:14,804 We can swim in Maine, Sarah. 755 00:56:42,232 --> 00:56:44,634 Jacob: Sarah. 756 00:57:01,151 --> 00:57:02,652 Don't be afraid. 757 00:57:04,571 --> 00:57:07,073 You'll be here all alone. 758 00:57:07,073 --> 00:57:08,892 That's all right. 759 00:57:08,892 --> 00:57:11,294 What will happen to us? 760 00:57:11,294 --> 00:57:14,097 We'll write letters. 761 00:57:14,097 --> 00:57:17,167 We've written letters before. 762 00:57:30,763 --> 00:57:33,266 (train whistle blowing) 763 00:57:41,107 --> 00:57:43,393 It's so green. 764 00:57:51,134 --> 00:57:55,338 Anna: When Sarah came, she wore a yellow bonnet. 765 00:57:55,338 --> 00:57:57,740 She brought her cat, Seal, to us. 766 00:57:57,740 --> 00:58:01,444 The corn was high and the wheat all yellow 767 00:58:01,444 --> 00:58:03,329 roses bloomed on the fence. 768 00:58:03,830 --> 00:58:06,332 We laid down with the sheep in the field 769 00:58:06,332 --> 00:58:09,335 and Sarah taught us how to swim. 770 00:58:09,335 --> 00:58:11,337 Then they were married. 771 00:58:11,337 --> 00:58:13,339 My mother, Sarah 772 00:58:13,339 --> 00:58:15,842 wore a dress soft like mist 773 00:58:15,842 --> 00:58:17,844 and a veil. 774 00:58:17,844 --> 00:58:21,347 I think Papa cried. 775 00:58:21,347 --> 00:58:24,350 Did he? 776 00:58:24,350 --> 00:58:25,852 Did he cry? 777 00:58:48,958 --> 00:58:50,760 Sarah... 778 00:58:52,829 --> 00:58:54,764 Is this the way you came? 779 00:58:54,764 --> 00:58:57,267 Yes, Caleb. 780 00:58:57,267 --> 00:58:59,669 This is the way I came. 781 00:59:23,876 --> 00:59:25,878 (station bell ringing) 782 00:59:51,204 --> 00:59:53,206 Sarah? 783 00:59:53,206 --> 00:59:54,207 It's all right, Anna. 784 00:59:54,207 --> 00:59:55,708 It's just, uh... 785 00:59:55,708 --> 00:59:59,212 It's what you wrote in your book-- 786 00:59:59,212 --> 01:00:02,065 I'm back to what I knew first. 787 01:00:04,651 --> 01:00:06,653 Sarah? 788 01:00:07,870 --> 01:00:09,606 Chub. 789 01:00:09,606 --> 01:00:12,408 Sarah Wheaton? 790 01:00:14,811 --> 01:00:16,179 You're still here. 791 01:00:16,579 --> 01:00:18,581 Where would I be except here? 792 01:00:18,581 --> 01:00:20,183 (laughing) 793 01:00:20,183 --> 01:00:21,784 I'm Sarah Witting now, Chub. 794 01:00:22,185 --> 01:00:24,187 These are my children, Anna and Caleb. 795 01:00:24,187 --> 01:00:24,988 Pleased to meet you. 796 01:00:25,388 --> 01:00:26,589 Are the hens meeting you? 797 01:00:26,589 --> 01:00:27,790 No. 798 01:00:27,790 --> 01:00:28,691 Could you drive us? 799 01:00:28,691 --> 01:00:29,592 Ah, you bet. 800 01:00:29,592 --> 01:00:31,194 Oh, good. 801 01:00:31,194 --> 01:00:32,996 Here, I'll take this for you. 802 01:00:32,996 --> 01:00:35,064 Could you put the trunk in the back, please? 803 01:00:35,064 --> 01:00:36,699 Is this Maine? 804 01:00:36,699 --> 01:00:38,117 Yeah, this is Maine. 805 01:00:41,104 --> 01:00:42,405 Can we go swimming now? 806 01:00:42,405 --> 01:00:43,606 Soon enough. 807 01:00:47,610 --> 01:00:50,113 I've never been in a car before. 808 01:00:50,113 --> 01:00:52,115 Oh, about time you were. 809 01:00:52,115 --> 01:00:52,915 Want to drive? 810 01:00:53,316 --> 01:00:54,517 No. 811 01:00:54,517 --> 01:00:58,121 And I won't tell the aunts you called them hens. 812 01:00:58,121 --> 01:00:59,722 (laughing) 813 01:01:22,545 --> 01:01:24,547 Chub: Yeah, here we are. 814 01:01:25,748 --> 01:01:26,949 Look at all the water! 815 01:01:26,949 --> 01:01:28,951 Anna: Oh, how beautiful! 816 01:01:28,951 --> 01:01:30,953 (Anna laughing) 817 01:01:35,758 --> 01:01:37,760 (birds cheeping) 818 01:01:49,238 --> 01:01:50,840 (buoy bell clanging) 819 01:01:52,842 --> 01:01:54,043 Come on. 820 01:01:54,444 --> 01:01:56,446 Let's go see the treasures. 821 01:01:56,446 --> 01:01:57,647 Will they like us? 822 01:01:57,647 --> 01:01:59,248 They will love you. 823 01:01:59,248 --> 01:02:01,250 They will fall upon you with kisses. 824 01:02:04,053 --> 01:02:05,254 Morning, Mattie. 825 01:02:08,458 --> 01:02:10,860 (Mattie gasps) 826 01:02:12,061 --> 01:02:14,063 Mattie. 827 01:02:16,466 --> 01:02:17,667 (chuckles) 828 01:02:17,667 --> 01:02:20,069 We're home. 829 01:02:20,069 --> 01:02:22,872 I'm so glad you came to visit us. 830 01:02:22,872 --> 01:02:25,358 You're such a pretty little girl. 831 01:02:25,358 --> 01:02:27,360 I loved your letters, too. 832 01:02:27,360 --> 01:02:28,811 Look, this is magic. 833 01:02:28,811 --> 01:02:29,812 You like that? 834 01:02:29,812 --> 01:02:31,147 (laughing) 835 01:02:31,147 --> 01:02:32,749 Oh, Sarah... 836 01:02:32,749 --> 01:02:34,350 Sarah, Sarah. 837 01:02:34,350 --> 01:02:35,151 Aren't you hungry? 838 01:02:35,551 --> 01:02:36,352 Don't you want to lie down? 839 01:02:36,352 --> 01:02:37,553 Yes. 840 01:02:37,553 --> 01:02:38,354 You thirsty? 841 01:02:38,354 --> 01:02:39,555 I can't believe you're here. 842 01:02:39,555 --> 01:02:40,757 You better lie down. 843 01:02:40,757 --> 01:02:41,557 Here's a cookie. 844 01:02:41,557 --> 01:02:42,759 Here's another cookie. 845 01:02:42,759 --> 01:02:44,761 Now, that cookie... I made that cookie. 846 01:02:44,761 --> 01:02:46,462 Doesn't that look pretty good? 847 01:02:46,462 --> 01:02:47,663 Are you hungry, honey? 848 01:02:47,663 --> 01:02:48,881 Oh, I'm so glad... 849 01:02:48,881 --> 01:02:51,834 I thought about you so much, and your brother. 850 01:02:51,834 --> 01:02:53,436 Want a bath? How about a bath? 851 01:02:53,436 --> 01:02:54,237 Oh, Harriet. 852 01:02:54,237 --> 01:02:55,838 Let them be. 853 01:02:55,838 --> 01:02:58,241 See, I told you. 854 01:02:58,241 --> 01:02:59,442 (dog barks) (Mattie gasps) 855 01:02:59,442 --> 01:03:01,444 Look who's here! 856 01:03:03,646 --> 01:03:04,964 Lou. 857 01:03:14,190 --> 01:03:16,192 Mind that beast. 858 01:03:16,192 --> 01:03:18,194 (both laughing) 859 01:03:18,194 --> 01:03:20,596 Lou: The beast's name is Brutus. 860 01:03:20,596 --> 01:03:22,198 An appropriate name. 861 01:03:22,198 --> 01:03:25,401 Lou works with animals. 862 01:03:25,401 --> 01:03:27,904 Lou works with the veterinarian 863 01:03:27,904 --> 01:03:30,706 and Harriet may never get over that. 864 01:03:30,706 --> 01:03:31,908 Harriet: Oh... 865 01:03:31,908 --> 01:03:33,509 (laughing) 866 01:03:33,509 --> 01:03:36,712 She wants me in silk and pearls. 867 01:03:38,714 --> 01:03:40,716 Oh, please. Down. 868 01:03:40,716 --> 01:03:42,718 Dogs like me. I have one at home. 869 01:03:42,718 --> 01:03:45,521 Oh, that's what we've needed all along-- a child. 870 01:03:45,521 --> 01:03:47,924 We must get one. 871 01:03:47,924 --> 01:03:50,726 Looks like we have two. 872 01:03:57,283 --> 01:04:00,102 Anna, Caleb, you can go for a walk if you want. 873 01:04:00,102 --> 01:04:01,304 Down to the water. 874 01:04:01,704 --> 01:04:03,706 Take Brutus with you, if you want. 875 01:04:07,310 --> 01:04:09,712 Harriet: He'll run after sticks for you. 876 01:04:09,712 --> 01:04:12,114 He's silly enough to swim in the cold water. 877 01:04:12,114 --> 01:04:14,116 Caleb: Come on, Brutus! 878 01:04:14,517 --> 01:04:15,318 Come on! 879 01:04:15,318 --> 01:04:16,519 Anna: Here, boy. 880 01:04:16,519 --> 01:04:18,387 Well... 881 01:04:20,523 --> 01:04:22,124 I wrote you a letter, but... 882 01:04:22,525 --> 01:04:24,126 we had to leave so quickly 883 01:04:24,126 --> 01:04:26,529 I didn't have a chance to mail it. 884 01:04:28,130 --> 01:04:30,933 I wrote about the drought... 885 01:04:31,334 --> 01:04:32,602 and the fire. 886 01:04:32,602 --> 01:04:36,205 And did the letter say that you are pregnant? 887 01:04:45,898 --> 01:04:47,116 Sarah? 888 01:04:49,518 --> 01:04:52,321 Come... come sit down here, darling. 889 01:04:53,289 --> 01:04:57,093 Oh, dear Lou, see what you've done? 890 01:04:57,093 --> 01:04:59,095 I need my tonic. 891 01:04:59,095 --> 01:05:01,097 Lou hasn't done anything, Harriet. 892 01:05:01,097 --> 01:05:03,900 Sarah, is this true? 893 01:05:03,900 --> 01:05:05,501 Lou, how do you know this? 894 01:05:05,501 --> 01:05:07,503 You know, don't you? 895 01:05:09,572 --> 01:05:11,007 No, I mean, I... 896 01:05:11,007 --> 01:05:13,976 I mean, I... I suppose, um... 897 01:05:15,595 --> 01:05:19,865 Well, there's a drought and the prairie is all dried up 898 01:05:19,865 --> 01:05:22,518 and a... a fire took the barn 899 01:05:22,919 --> 01:05:25,905 and all that time when the water was drying 900 01:05:25,905 --> 01:05:30,042 and the corn and the wheat was dying, all that time 901 01:05:30,042 --> 01:05:32,878 all I could think about was a baby. 902 01:05:32,878 --> 01:05:34,330 But there was so much to do. 903 01:05:34,747 --> 01:05:36,749 There was so much to worry about. 904 01:05:38,100 --> 01:05:40,252 I mean... I mean... but how'd you know? 905 01:05:40,252 --> 01:05:42,305 There's a look about you. 906 01:05:42,305 --> 01:05:45,107 I could always tell by a dog's eyes 907 01:05:45,107 --> 01:05:46,309 when she's pregnant. 908 01:05:46,309 --> 01:05:48,711 Oh, for heaven's sakes, Lou. 909 01:05:48,711 --> 01:05:50,313 Sarah's no dog. 910 01:05:50,313 --> 01:05:51,514 (all laughing) 911 01:05:55,117 --> 01:05:57,119 Sarah? 912 01:05:58,821 --> 01:06:00,823 Where is Jacob? 913 01:06:04,577 --> 01:06:06,696 Jacob. 914 01:06:08,297 --> 01:06:09,098 Hyah! 915 01:06:09,098 --> 01:06:10,299 Hyah! 916 01:06:11,500 --> 01:06:12,702 Come on! 917 01:06:14,704 --> 01:06:15,504 Ho! 918 01:06:15,504 --> 01:06:16,706 Ho. 919 01:06:20,309 --> 01:06:21,510 Jacob. 920 01:06:21,911 --> 01:06:23,112 Jess. 921 01:06:24,313 --> 01:06:26,315 Sorry about your trouble. 922 01:06:27,917 --> 01:06:29,518 Come to help. 923 01:06:29,518 --> 01:06:31,120 Can't pay you, Jess. 924 01:06:33,923 --> 01:06:36,325 I didn't come to get paid; I came to help. 925 01:06:38,327 --> 01:06:39,929 Thanks. 926 01:06:39,929 --> 01:06:43,132 By the way, what's that glass doing on that post? 927 01:06:45,134 --> 01:06:46,736 That's for rain. 928 01:06:52,742 --> 01:06:54,343 Boom! 929 01:06:54,343 --> 01:06:56,746 Mattie: Oh, they are wonderful children. 930 01:06:56,746 --> 01:06:58,748 Yes. 931 01:06:58,748 --> 01:07:03,152 It was hard for Jacob to send them... to send us away. 932 01:07:03,552 --> 01:07:05,554 They're his life... 933 01:07:05,554 --> 01:07:07,556 after the land. 934 01:07:07,556 --> 01:07:10,359 "After the land"? 935 01:07:10,359 --> 01:07:13,963 Sarah, it seems to me that what Jacob did 936 01:07:13,963 --> 01:07:17,566 was to put you first to send you here. 937 01:07:17,566 --> 01:07:19,969 He had no choice, Mattie. 938 01:07:19,969 --> 01:07:21,570 Oh, my dear... 939 01:07:21,570 --> 01:07:22,772 (chuckles) 940 01:07:22,772 --> 01:07:24,774 ...he had choices. 941 01:07:24,774 --> 01:07:27,176 How long will you stay? 942 01:07:27,176 --> 01:07:28,377 I don't know. 943 01:07:28,377 --> 01:07:29,578 Will Jacob come? 944 01:07:29,578 --> 01:07:33,182 No, Jacob won't come. 945 01:07:33,182 --> 01:07:35,184 Jacob will write letters. 946 01:07:35,584 --> 01:07:37,586 (chuckling): Letters again. 947 01:07:37,586 --> 01:07:39,989 It was because of those letters that you left. 948 01:07:41,190 --> 01:07:43,993 And who was it who told me to go? 949 01:07:43,993 --> 01:07:45,594 I? 950 01:07:45,594 --> 01:07:47,196 Oh... 951 01:07:47,196 --> 01:07:51,600 I could nevermakeyou do anything, Sarah. 952 01:07:52,001 --> 01:07:55,604 All I told you was that every winter 953 01:07:55,604 --> 01:07:58,407 I watched the geese fly away 954 01:07:58,407 --> 01:08:01,210 to places I've never been... 955 01:08:01,210 --> 01:08:04,013 leaving me behind. 956 01:08:04,013 --> 01:08:06,415 I didn't want you to be left behind, too. 957 01:08:06,415 --> 01:08:08,818 Are you sorry? 958 01:08:13,422 --> 01:08:15,491 Sorry that I left here? 959 01:08:17,159 --> 01:08:19,762 I miss the sea. 960 01:08:19,762 --> 01:08:21,997 I miss all the green... 961 01:08:21,997 --> 01:08:26,469 though somehow it doesn't seem quite as green as I remember. 962 01:08:26,469 --> 01:08:29,672 The sea isn't as comforting. 963 01:08:29,672 --> 01:08:34,276 I was so frightened, I remember, when I left here. 964 01:08:36,679 --> 01:08:40,282 But I'm more frightened now, Mattie. 965 01:08:40,282 --> 01:08:43,486 I never knew. 966 01:08:43,486 --> 01:08:46,689 No one ever told me how hard it is. 967 01:08:46,689 --> 01:08:49,892 To love someone? 968 01:08:57,566 --> 01:08:59,235 (Brutus barking) 969 01:08:59,235 --> 01:09:00,436 Oh. 970 01:09:00,436 --> 01:09:01,237 Look. 971 01:09:01,237 --> 01:09:02,838 Woman: Hello. 972 01:09:02,838 --> 01:09:04,039 Hello. Hello. 973 01:09:07,092 --> 01:09:09,111 The water is cold here. 974 01:09:09,111 --> 01:09:10,312 (both laughing) 975 01:09:10,312 --> 01:09:11,514 Not too cold for children. 976 01:09:11,514 --> 01:09:14,316 Yeah, only children and my Aunt Lou swim here. 977 01:09:14,316 --> 01:09:15,117 And Brutus. 978 01:09:15,518 --> 01:09:17,119 Come here, boy. 979 01:09:17,119 --> 01:09:18,721 William? 980 01:09:18,721 --> 01:09:20,723 Uncle William? 981 01:09:23,125 --> 01:09:25,127 Sarah: Will! 982 01:09:26,729 --> 01:09:27,947 Sarah! 983 01:09:41,143 --> 01:09:42,344 You're home. 984 01:09:42,344 --> 01:09:44,346 For a visit. 985 01:09:44,346 --> 01:09:46,348 Meg, you look wonderful. 986 01:09:46,348 --> 01:09:47,616 (both laughing) 987 01:09:48,817 --> 01:09:50,019 This is Anna. 988 01:09:51,220 --> 01:09:52,021 And Caleb. 989 01:09:52,421 --> 01:09:54,023 We've missed you. Two years! 990 01:09:54,023 --> 01:09:55,224 Anna. Caleb. 991 01:09:55,224 --> 01:09:58,027 I should've known the moment I saw them. 992 01:09:58,027 --> 01:09:59,628 And Jacob... where's Jacob? 993 01:09:59,628 --> 01:10:01,630 Anna: Home. 994 01:10:01,630 --> 01:10:04,033 Papa is at home. 995 01:10:04,033 --> 01:10:06,435 William, did you hear? 996 01:10:06,435 --> 01:10:08,437 Seal is going to have kittens! 997 01:10:08,437 --> 01:10:09,238 Seal! 998 01:10:09,238 --> 01:10:10,839 (all laughing) 999 01:10:10,839 --> 01:10:12,441 The father is orange. 1000 01:10:12,441 --> 01:10:14,043 (all laughing) 1001 01:10:14,043 --> 01:10:16,045 Meg: I remember Seal-- Independent. 1002 01:10:16,045 --> 01:10:17,646 Independent... like Sarah. 1003 01:10:18,047 --> 01:10:20,049 Imagine that-- Seal a mother! 1004 01:10:20,449 --> 01:10:23,652 Just shows a change of place sometimes works wonders. 1005 01:10:23,652 --> 01:10:25,654 It's all right. 1006 01:10:26,455 --> 01:10:28,457 It's all right, Anna. 1007 01:10:36,465 --> 01:10:38,467 (calf bleating) 1008 01:10:38,467 --> 01:10:40,069 I'll come tomorrow for the sheep. 1009 01:10:45,274 --> 01:10:46,475 Don't worry. 1010 01:10:46,475 --> 01:10:48,077 Things will get better, Jacob. 1011 01:10:53,682 --> 01:10:54,883 Hyah! 1012 01:10:54,883 --> 01:10:56,485 (calf bleats) 1013 01:10:58,487 --> 01:10:59,288 Samuel! 1014 01:10:59,288 --> 01:11:00,889 Whoa. 1015 01:11:14,970 --> 01:11:16,572 Keep this one. 1016 01:11:16,572 --> 01:11:18,173 All right, Jacob. 1017 01:11:18,574 --> 01:11:20,175 (calf bleats) 1018 01:11:22,578 --> 01:11:24,179 Thank you, Samuel. 1019 01:11:41,397 --> 01:11:44,199 Sarah: "Dear Jacob, we are here now. 1020 01:11:44,199 --> 01:11:47,403 "Anna and Caleb are happy, but they miss you. 1021 01:11:47,403 --> 01:11:49,538 "The aunts have taken them over. 1022 01:11:49,538 --> 01:11:52,541 "They will, I fear, be loved to death. 1023 01:11:52,541 --> 01:11:55,544 "They're going fishing with Lou tomorrow. 1024 01:11:55,544 --> 01:11:57,513 Caleb is taken with the sea." 1025 01:12:08,057 --> 01:12:09,825 "Anna is, no surprise 1026 01:12:09,825 --> 01:12:12,628 "spending her days watching and listening. 1027 01:12:15,030 --> 01:12:17,433 "We think of you every day. 1028 01:12:17,433 --> 01:12:19,435 "We miss you. 1029 01:12:19,435 --> 01:12:23,038 "Anna asks about Seal and Nick. 1030 01:12:23,038 --> 01:12:25,040 "Caleb wants to know if it has rained. 1031 01:12:29,445 --> 01:12:33,048 "I think of Moonbeam every day. 1032 01:12:33,048 --> 01:12:35,451 Love, Sarah." 1033 01:12:38,654 --> 01:12:40,656 Are you going to tell me? 1034 01:12:42,257 --> 01:12:45,060 What did the doctor say? 1035 01:12:45,060 --> 01:12:47,062 I'm fine. 1036 01:12:47,062 --> 01:12:49,465 The baby's fine. 1037 01:12:49,465 --> 01:12:50,666 The baby... 1038 01:12:52,267 --> 01:12:53,469 Mattie... 1039 01:12:53,469 --> 01:12:55,738 (chuckling) 1040 01:12:56,238 --> 01:12:57,523 The baby. 1041 01:13:09,251 --> 01:13:12,454 (piano and flute playing upbeat melody) 1042 01:13:58,901 --> 01:14:01,303 (raindrops falling) 1043 01:14:16,285 --> 01:14:18,287 (laughing) 1044 01:14:22,291 --> 01:14:24,443 (Caleb and Anna laughing) 1045 01:14:29,765 --> 01:14:31,366 Whee! 1046 01:14:48,050 --> 01:14:50,052 (piano and flute stop playing) 1047 01:15:06,401 --> 01:15:07,736 What is it? 1048 01:15:07,736 --> 01:15:09,738 What are they doing, Sarah? 1049 01:15:09,738 --> 01:15:11,740 Sarah: Rain... 1050 01:15:11,740 --> 01:15:14,142 It's been so long. 1051 01:15:14,142 --> 01:15:16,912 (laughing) 1052 01:15:19,147 --> 01:15:20,749 Sarah? 1053 01:15:20,749 --> 01:15:23,151 Sarah, what are you doing? 1054 01:15:23,151 --> 01:15:25,153 Oh, look. 1055 01:15:25,153 --> 01:15:26,755 (dog barking) 1056 01:15:26,755 --> 01:15:28,357 Oh, Sarah. 1057 01:15:33,962 --> 01:15:35,964 (laughing) 1058 01:15:35,964 --> 01:15:38,367 Yay! Whee! 1059 01:15:39,568 --> 01:15:42,771 (opera playing on gramophone) 1060 01:16:16,371 --> 01:16:19,007 Anna: "Lucille's happy and busy. 1061 01:16:19,007 --> 01:16:21,777 "Yesterday, she had four kittens..." 1062 01:16:21,777 --> 01:16:23,078 Will: Four?! 1063 01:16:23,078 --> 01:16:24,446 Caleb: Kittens! 1064 01:16:24,446 --> 01:16:26,882 "Three gray and one orange. 1065 01:16:26,882 --> 01:16:28,483 "Nick misses you. 1066 01:16:28,483 --> 01:16:30,886 "Sometimes he sits and looks down the road 1067 01:16:30,886 --> 01:16:32,487 "waiting for you to come back. 1068 01:16:32,888 --> 01:16:34,089 "I am fine. 1069 01:16:34,089 --> 01:16:35,691 "Still no rain, but soon. 1070 01:16:35,691 --> 01:16:37,693 "Give Sarah a kiss for me. 1071 01:16:37,693 --> 01:16:40,095 Love, Papa." 1072 01:16:40,095 --> 01:16:42,965 Caleb: He forgot to tell us about Moonbeam. 1073 01:16:42,965 --> 01:16:44,266 Will: Well, you know 1074 01:16:44,266 --> 01:16:45,867 he's probably busy with the farm. 1075 01:16:45,867 --> 01:16:49,071 But he forgot. 1076 01:16:54,276 --> 01:16:56,678 I'm going to tell you, Jacob... 1077 01:16:56,678 --> 01:16:58,680 Come on, get your end up. 1078 01:16:58,680 --> 01:17:01,083 Closer. Easy now. 1079 01:17:01,083 --> 01:17:03,085 Easy now. Watch yourself. 1080 01:17:05,887 --> 01:17:06,688 I'll tell you 1081 01:17:06,688 --> 01:17:08,290 that's a good start, Jacob. 1082 01:17:08,290 --> 01:17:09,891 I better be heading back. 1083 01:17:09,891 --> 01:17:11,493 I promised Samuel I'd stop by 1084 01:17:11,493 --> 01:17:13,095 and help him with his stock. 1085 01:17:17,499 --> 01:17:19,101 Someday when times are better 1086 01:17:19,101 --> 01:17:20,702 and there's money to be earned 1087 01:17:20,702 --> 01:17:22,304 I'll buy a place like this. 1088 01:17:22,304 --> 01:17:23,905 My papa used to say 1089 01:17:23,905 --> 01:17:26,308 a man is rich if he has land. 1090 01:17:28,710 --> 01:17:30,312 People, they come and go 1091 01:17:30,312 --> 01:17:31,913 but the land is always there. 1092 01:17:31,913 --> 01:17:35,517 You got the whole world under your feet. 1093 01:17:35,517 --> 01:17:37,402 The whole world... 1094 01:17:37,402 --> 01:17:39,404 That's what I used to think. 1095 01:17:39,404 --> 01:17:41,857 The whole world, Jacob. 1096 01:17:43,058 --> 01:17:45,227 I'll see you tomorrow. 1097 01:17:45,227 --> 01:17:47,629 Jess. 1098 01:17:51,583 --> 01:17:53,835 Mail this for me in town, would you? 1099 01:17:53,835 --> 01:17:56,238 Man: That's it. 1100 01:18:00,776 --> 01:18:03,178 (all laughing) 1101 01:18:05,981 --> 01:18:07,582 What's so funny? 1102 01:18:07,582 --> 01:18:09,584 We had a lovely day. 1103 01:18:09,584 --> 01:18:10,786 Catch any fish? 1104 01:18:10,786 --> 01:18:11,586 No. 1105 01:18:11,586 --> 01:18:12,788 Tell me. 1106 01:18:12,788 --> 01:18:14,389 You gonna tell me? 1107 01:18:14,389 --> 01:18:15,991 Tell me. 1108 01:18:15,991 --> 01:18:17,592 Uh... it's a secret. 1109 01:18:17,592 --> 01:18:19,594 Oh, a Chubb secret? 1110 01:18:19,594 --> 01:18:20,395 Uh-Oh. 1111 01:18:20,395 --> 01:18:22,798 I know how to deal with you. 1112 01:18:22,798 --> 01:18:24,800 You tell me the Chubb secret 1113 01:18:24,800 --> 01:18:27,602 and I will tell you Chubb's real name. 1114 01:18:28,003 --> 01:18:29,604 You can blackmail him. 1115 01:18:29,604 --> 01:18:31,206 What's blackmail? 1116 01:18:31,206 --> 01:18:33,208 A criminal act, my dear. 1117 01:18:33,208 --> 01:18:34,409 (Caleb giggling) 1118 01:18:34,409 --> 01:18:36,011 Aunt Lou: Come along, Caleb. 1119 01:18:36,011 --> 01:18:39,214 Let us go to the porch where I will reveal-- 1120 01:18:39,214 --> 01:18:40,582 only to you, mind you-- 1121 01:18:40,582 --> 01:18:41,783 Chubb's real name. 1122 01:18:41,783 --> 01:18:44,986 Aunt Lou would make Papa laugh. 1123 01:18:44,986 --> 01:18:47,789 Papa doesn't laugh very much. 1124 01:19:11,046 --> 01:19:12,647 Caleb: Aunt Harriet? 1125 01:19:12,647 --> 01:19:15,033 Have you ever been married? 1126 01:19:15,033 --> 01:19:16,535 Anna: Caleb... 1127 01:19:16,535 --> 01:19:17,803 That's personal. 1128 01:19:17,803 --> 01:19:19,404 Aunt Harriet: That's all right, Anna. 1129 01:19:19,805 --> 01:19:23,024 Personal, yes, but like everything else 1130 01:19:23,024 --> 01:19:25,026 it's also history. 1131 01:19:25,026 --> 01:19:27,829 No. I never got married. 1132 01:19:27,829 --> 01:19:31,032 Almost, but not quite. 1133 01:19:31,032 --> 01:19:33,201 I didn't meet a dashing man 1134 01:19:33,201 --> 01:19:34,870 like your father. 1135 01:19:34,870 --> 01:19:37,272 Anna's our family historian. 1136 01:19:37,272 --> 01:19:39,274 What's dashing? 1137 01:19:39,274 --> 01:19:41,526 That's what I'm doing, right now-- 1138 01:19:41,526 --> 01:19:43,528 dashing into the water. 1139 01:19:43,528 --> 01:19:45,030 Caleb: You are? 1140 01:19:45,030 --> 01:19:46,531 You want to come? 1141 01:19:46,531 --> 01:19:48,400 I'm going skinny-dipping. 1142 01:19:48,400 --> 01:19:50,018 No! Not in front of the children. 1143 01:19:50,418 --> 01:19:53,321 Harriet, what is it you do each evening 1144 01:19:53,321 --> 01:19:55,624 when everyone's in bed? 1145 01:19:55,624 --> 01:19:56,458 Lou! 1146 01:19:56,458 --> 01:19:58,059 No clothes on?! 1147 01:19:58,059 --> 01:20:00,412 You mean, you're going to swim all naked?! 1148 01:20:00,412 --> 01:20:02,798 (dog barking) 1149 01:20:02,798 --> 01:20:05,417 Everyone goes skinny-dipping. 1150 01:20:05,417 --> 01:20:07,419 Caleb: Anna! 1151 01:20:07,419 --> 01:20:08,787 Anna! 1152 01:20:08,787 --> 01:20:10,138 Come here! 1153 01:20:10,138 --> 01:20:13,341 In the moonlight, she looks like a big fish! 1154 01:20:31,326 --> 01:20:32,828 Caleb, what is it? 1155 01:20:32,828 --> 01:20:34,462 A dream... 1156 01:20:34,462 --> 01:20:36,464 A dream I had. 1157 01:20:36,464 --> 01:20:38,066 A bad dream? 1158 01:20:38,066 --> 01:20:40,869 I dreamed of old Papa. 1159 01:20:40,869 --> 01:20:42,170 But that's a good dream. 1160 01:20:45,040 --> 01:20:48,543 He... He couldn't find us, Sarah. 1161 01:20:50,545 --> 01:20:54,049 He looked and looked and couldn't find us. 1162 01:20:54,049 --> 01:20:57,052 Oh, Caleb, your papa knows where we are. 1163 01:20:57,052 --> 01:20:58,253 (sniffling) 1164 01:20:58,253 --> 01:20:59,454 He does. 1165 01:20:59,454 --> 01:21:01,456 I used to dream about rain. 1166 01:21:01,456 --> 01:21:03,058 Remember? 1167 01:21:03,058 --> 01:21:04,259 Mmm. 1168 01:21:04,259 --> 01:21:07,195 Now I dream about Papa. 1169 01:21:11,666 --> 01:21:13,668 Is this our new home 1170 01:21:13,668 --> 01:21:15,270 Sarah? 1171 01:21:20,475 --> 01:21:24,079 (humming softly) 1172 01:21:24,079 --> 01:21:26,081 ? Don't say a word ? 1173 01:21:26,081 --> 01:21:33,054 ? Papa's gonna buy you a mockingbird ? 1174 01:21:33,054 --> 01:21:39,227 ? If that mockingbird don't sing ? 1175 01:21:39,227 --> 01:21:46,034 ? Papa's gonna buy you a diamond ring ? 1176 01:21:46,034 --> 01:21:51,239 ? If that diamond ring turns brass ? 1177 01:21:51,239 --> 01:21:56,244 ? Papa's gonna buy you a looking glass. ? 1178 01:21:58,647 --> 01:21:59,848 Caleb: "Dear Papa 1179 01:21:59,848 --> 01:22:02,250 "The water is cold here, but guess what? 1180 01:22:02,250 --> 01:22:05,854 "The aunts swim naked and white in the water at night. 1181 01:22:05,854 --> 01:22:07,856 "They call it skinny-dipping. 1182 01:22:07,856 --> 01:22:10,659 "But, Papa, Aunt Lou'snotskinny! 1183 01:22:10,659 --> 01:22:11,860 "Here's a secret: 1184 01:22:12,260 --> 01:22:15,063 Chubb's name is Chubbers Horatio Umberto Bell. 1185 01:22:15,463 --> 01:22:17,866 "Sarah says it sounds like a song. 1186 01:22:17,866 --> 01:22:19,067 "I miss you. 1187 01:22:19,067 --> 01:22:22,270 "I love you. Caleb." 1188 01:22:25,073 --> 01:22:27,075 Don't go out on the rocks, Caleb. 1189 01:22:27,075 --> 01:22:28,276 The tide's up. 1190 01:22:28,276 --> 01:22:29,878 I won't! 1191 01:22:31,880 --> 01:22:33,481 Watch your step on the stairs. 1192 01:22:33,481 --> 01:22:35,083 They need fixing, Will. 1193 01:22:35,083 --> 01:22:37,485 Uh-yeah. They always have. 1194 01:22:39,487 --> 01:22:41,489 The town's 200th birthday-- 1195 01:22:41,489 --> 01:22:44,292 that's a fine thing to celebrate, isn't it? 1196 01:22:44,292 --> 01:22:45,927 Yeah. 1197 01:22:45,927 --> 01:22:48,330 How many years have we sat right here 1198 01:22:48,330 --> 01:22:49,531 and watched the fireworks? 1199 01:22:49,931 --> 01:22:51,132 Too many. 1200 01:22:51,132 --> 01:22:52,334 (all chuckling) 1201 01:22:52,334 --> 01:22:54,803 Is there anything else to be done, Lou? 1202 01:22:54,803 --> 01:22:56,805 Nope. This is the last of it. 1203 01:22:56,805 --> 01:22:58,006 Will: Remember 1204 01:22:58,006 --> 01:22:59,607 when we were little 1205 01:22:59,607 --> 01:23:02,010 we used to sit here when Papa... 1206 01:23:02,010 --> 01:23:03,611 Papa fished. 1207 01:23:03,611 --> 01:23:05,613 We'd wait to see his boat come 1208 01:23:05,613 --> 01:23:07,615 and then run up the hill to tell Mama. 1209 01:23:07,615 --> 01:23:10,018 Uh-yeah. 1210 01:23:11,619 --> 01:23:12,420 William 1211 01:23:12,420 --> 01:23:14,823 do you remember Papa singing a song 1212 01:23:14,823 --> 01:23:16,024 about a skylark? 1213 01:23:19,627 --> 01:23:22,831 I only remember the first line: 1214 01:23:22,831 --> 01:23:25,633 Like a skylark, Sarah sings. 1215 01:23:25,633 --> 01:23:27,919 You never stayed still, you know. 1216 01:23:27,919 --> 01:23:29,721 You were always in the trees-- 1217 01:23:29,721 --> 01:23:30,939 climbing rocks. 1218 01:23:30,939 --> 01:23:34,542 He used to call you his skylark 1219 01:23:34,542 --> 01:23:37,746 and he said you'd never come to earth. 1220 01:23:42,150 --> 01:23:43,785 Papa... 1221 01:23:44,986 --> 01:23:48,189 I can hardly remember when he was happy... 1222 01:23:48,189 --> 01:23:49,908 before Mama died. 1223 01:23:49,908 --> 01:23:52,360 Yeah, then you only had me and the treasures. 1224 01:23:52,360 --> 01:23:55,563 Only you? 1225 01:23:55,563 --> 01:23:57,966 Don't you know you were my hero? 1226 01:23:57,966 --> 01:24:00,368 (chuckling) 1227 01:24:00,368 --> 01:24:01,970 And the aunts. 1228 01:24:01,970 --> 01:24:03,972 The aunts were like the sea-- 1229 01:24:03,972 --> 01:24:05,573 Always there. 1230 01:24:05,573 --> 01:24:08,777 Always... surprising. 1231 01:24:08,777 --> 01:24:10,779 Always different. 1232 01:24:10,779 --> 01:24:12,781 Always the same. 1233 01:24:12,781 --> 01:24:15,583 Almost like... 1234 01:24:17,986 --> 01:24:19,988 Jacob. 1235 01:24:21,589 --> 01:24:22,791 Sarah? 1236 01:24:23,992 --> 01:24:26,394 Jacob could work here 1237 01:24:26,394 --> 01:24:27,629 with me. 1238 01:24:28,029 --> 01:24:30,432 You know, if the farm fails. 1239 01:24:32,834 --> 01:24:34,836 Oh, William... 1240 01:24:34,836 --> 01:24:36,037 If you knew Jacob 1241 01:24:36,037 --> 01:24:39,641 you could see how that cannot be. 1242 01:24:46,881 --> 01:24:49,284 (thunder rumbling) 1243 01:24:49,284 --> 01:24:51,286 (neighing) 1244 01:25:09,938 --> 01:25:11,539 (dog barking) 1245 01:26:05,193 --> 01:26:07,111 (people cheering) 1246 01:26:07,612 --> 01:26:10,949 Sarah: We should have fireworks all the time, shouldn't we? 1247 01:26:10,949 --> 01:26:12,951 At all our family gatherings. 1248 01:26:12,951 --> 01:26:16,754 New Year's, Thanksgiving, Christmas, birthdays. 1249 01:26:17,255 --> 01:26:20,408 Man: Yeah! Meg loves these family celebrations. 1250 01:26:23,294 --> 01:26:25,713 Why don't we retire for a slice of pie 1251 01:26:25,713 --> 01:26:28,716 before the next battery starts up. 1252 01:26:28,716 --> 01:26:31,219 (laughing) 1253 01:26:31,219 --> 01:26:33,721 Watch your step there. 1254 01:26:37,225 --> 01:26:38,726 A nice little piece of cake. 1255 01:26:38,726 --> 01:26:41,229 Wasn't that beautiful? 1256 01:26:41,229 --> 01:26:42,230 Oh! Wonderful. 1257 01:26:42,230 --> 01:26:45,366 Yes. Yes. 1258 01:26:48,653 --> 01:26:54,642 You know, Caleb, I'm a very smart man. 1259 01:26:54,642 --> 01:26:58,646 You know, I... There's something different about you. 1260 01:26:58,646 --> 01:26:59,914 I swim better here. 1261 01:26:59,914 --> 01:27:03,151 The salt keeps me up. 1262 01:27:03,151 --> 01:27:04,419 Maybe. Maybe. 1263 01:27:04,419 --> 01:27:06,087 Could be that. 1264 01:27:06,087 --> 01:27:10,325 But I think there's something else. 1265 01:27:10,325 --> 01:27:12,777 I told you my real name 1266 01:27:12,777 --> 01:27:15,263 didn't I? 1267 01:27:15,263 --> 01:27:16,564 Oh, it's all right. 1268 01:27:16,564 --> 01:27:17,899 It's all right. 1269 01:27:17,899 --> 01:27:21,402 And now you owe me a secret. 1270 01:27:21,402 --> 01:27:23,137 I only know one. 1271 01:27:23,137 --> 01:27:25,206 Oh, no. Don't tell me the one 1272 01:27:25,206 --> 01:27:28,009 about the hen swimming in the buff at night. 1273 01:27:28,009 --> 01:27:29,611 You know that? 1274 01:27:29,611 --> 01:27:32,247 Oh, everybody knows that. 1275 01:27:33,481 --> 01:27:36,951 But I think the real secret here is... 1276 01:27:36,951 --> 01:27:40,154 you miss your Papa. 1277 01:27:40,154 --> 01:27:41,422 Both you and your sister. 1278 01:27:41,422 --> 01:27:42,790 Am I right? 1279 01:27:42,790 --> 01:27:44,392 Yes. 1280 01:27:44,392 --> 01:27:47,795 And there is this. 1281 01:27:47,795 --> 01:27:50,798 Prairie dirt. 1282 01:28:02,860 --> 01:28:04,746 Oh, they're beautiful, the fireworks. 1283 01:28:04,746 --> 01:28:08,032 They're like the sunflowers in the fields at home, remember? 1284 01:28:08,032 --> 01:28:09,951 (people cheering) 1285 01:28:09,951 --> 01:28:12,754 I like your name. 1286 01:28:17,325 --> 01:28:18,826 Yaaay! 1287 01:28:26,501 --> 01:28:28,252 (station bell ringing) 1288 01:28:28,252 --> 01:28:30,171 Man: Over here! 1289 01:28:46,321 --> 01:28:47,922 Excuse me. 1290 01:28:47,922 --> 01:28:51,526 Could you tell me where the Wheatons live? 1291 01:28:51,526 --> 01:28:53,127 Get in. 1292 01:28:53,127 --> 01:28:54,729 I'll take you there. 1293 01:29:04,339 --> 01:29:05,540 I'm Chub... 1294 01:29:05,940 --> 01:29:07,141 Chubbers. 1295 01:29:07,141 --> 01:29:09,944 Horatio Umberto Bell. 1296 01:29:09,944 --> 01:29:11,145 Jacob Witting. 1297 01:29:11,145 --> 01:29:12,747 Jacob Witting, yeah. 1298 01:29:12,747 --> 01:29:15,149 About time you got here. 1299 01:29:25,460 --> 01:29:26,661 Thank you. 1300 01:29:26,661 --> 01:29:27,862 My pleasure. 1301 01:29:39,073 --> 01:29:41,075 Mattie... 1302 01:29:41,075 --> 01:29:43,077 Someone's here. 1303 01:29:44,278 --> 01:29:46,681 Who is that? 1304 01:29:46,681 --> 01:29:47,999 Mattie, come quickly. 1305 01:29:47,999 --> 01:29:49,417 I think... 1306 01:29:49,417 --> 01:29:50,735 It's him. 1307 01:29:50,735 --> 01:29:53,337 Harriet, it's him. 1308 01:30:09,137 --> 01:30:11,539 Caleb: Papa! 1309 01:30:11,539 --> 01:30:12,740 Papa! Papa! 1310 01:30:12,740 --> 01:30:13,941 (dog barking) 1311 01:30:37,965 --> 01:30:39,967 It rained. 1312 01:30:43,971 --> 01:30:45,173 It rained. 1313 01:30:48,509 --> 01:30:50,111 And there were fireworks, Papa. 1314 01:30:50,111 --> 01:30:51,712 Bigfireworks. 1315 01:30:51,712 --> 01:30:53,314 How big is Moonbeam? 1316 01:30:53,314 --> 01:30:54,916 Big, like you. 1317 01:30:54,916 --> 01:30:56,117 Restless like you. 1318 01:30:56,117 --> 01:30:58,519 Harriet: You want some food, Jacob? 1319 01:30:58,519 --> 01:31:01,722 Harri, a solution to the problems of the world. 1320 01:31:01,722 --> 01:31:02,924 No, thank you. 1321 01:31:02,924 --> 01:31:04,125 I couldn't eat. 1322 01:31:04,125 --> 01:31:07,278 (seabirds squawking) 1323 01:31:07,278 --> 01:31:11,482 (foghorn sounding in distance) 1324 01:31:12,683 --> 01:31:14,902 Those sounds. 1325 01:31:14,902 --> 01:31:17,705 The sea. 1326 01:31:34,522 --> 01:31:35,723 Caleb. 1327 01:31:38,125 --> 01:31:39,727 Where are they going? 1328 01:31:39,727 --> 01:31:40,928 It's all right. 1329 01:31:40,928 --> 01:31:42,129 They'll be back. 1330 01:31:47,335 --> 01:31:49,737 Caleb said it was cold, but... 1331 01:31:49,737 --> 01:31:51,739 he didn't say it was so beautiful. 1332 01:31:54,709 --> 01:31:56,160 I love you, Sarah. 1333 01:31:59,163 --> 01:32:04,986 There are things that can't be written in a letter. 1334 01:32:04,986 --> 01:32:07,922 I'm not good with words. 1335 01:32:09,307 --> 01:32:12,226 You're fine with words. 1336 01:32:14,962 --> 01:32:17,732 I never thought you'd come. 1337 01:32:19,567 --> 01:32:21,569 I dreamed about it at night 1338 01:32:21,569 --> 01:32:25,506 when the sea sounded like wind in the grasses. 1339 01:32:25,506 --> 01:32:29,544 I thought about it at night when Caleb had bad dreams. 1340 01:32:29,544 --> 01:32:32,380 I saw your face everywhere, Jacob. 1341 01:32:32,380 --> 01:32:34,699 Everywhere. 1342 01:32:34,699 --> 01:32:37,702 I'd look at the sea and I'd see your face there 1343 01:32:37,702 --> 01:32:39,053 and in the sky. 1344 01:32:39,053 --> 01:32:42,657 When I looked at Anna and Caleb, you were there. 1345 01:32:42,657 --> 01:32:46,260 Once in the street, I saw somebody that looked like you 1346 01:32:46,260 --> 01:32:47,862 and I rushed after him. 1347 01:32:47,862 --> 01:32:50,264 Once, I met the train 1348 01:32:50,264 --> 01:32:54,268 because something told me maybe you'd be there. 1349 01:32:54,669 --> 01:32:57,471 But I never thought you'd come. 1350 01:32:59,073 --> 01:33:01,142 Here I was like a child 1351 01:33:01,142 --> 01:33:05,313 come home to my beautiful sea and I should have been happy 1352 01:33:05,313 --> 01:33:08,583 but I was frightened. 1353 01:33:08,583 --> 01:33:10,201 I mean, Iamfrightened 1354 01:33:10,201 --> 01:33:17,992 because this terrible love for you is so strong 1355 01:33:17,992 --> 01:33:22,597 that I've... I've never known such a thing before. 1356 01:33:25,066 --> 01:33:26,267 I know. 1357 01:33:28,269 --> 01:33:31,472 I never thought you'd come. 1358 01:33:43,884 --> 01:33:46,287 They're kissing and hugging! 1359 01:33:46,287 --> 01:33:48,289 Of course they are. 1360 01:33:50,291 --> 01:33:51,492 Chub. 1361 01:33:54,695 --> 01:33:57,098 They're doing it more! 1362 01:33:57,098 --> 01:33:59,500 Wonderful. 1363 01:33:59,500 --> 01:34:03,504 Once Mattie asked me how long I'd stay here 1364 01:34:03,904 --> 01:34:07,575 and, uh, I know now. 1365 01:34:07,575 --> 01:34:11,579 I came to stay long enough to say good-bye. 1366 01:34:11,579 --> 01:34:15,983 I think, Jacob, our baby should be born on the prairie. 1367 01:34:15,983 --> 01:34:18,886 It's the right thing. 1368 01:34:18,886 --> 01:34:21,389 And you were right-- 1369 01:34:21,389 --> 01:34:24,191 some things can't be written in a letter. 1370 01:34:24,592 --> 01:34:26,594 You-You said it once. 1371 01:34:26,594 --> 01:34:30,698 Sometimes words aren't-aren't good enough. 1372 01:34:34,301 --> 01:34:35,519 Jacob. 1373 01:34:48,883 --> 01:34:50,885 I see it! 1374 01:34:51,285 --> 01:34:52,486 I see the house! 1375 01:34:52,486 --> 01:34:54,889 Anna: And the new barn! 1376 01:35:00,561 --> 01:35:03,364 (horse whinnying) 1377 01:35:05,766 --> 01:35:07,768 (mooing) 1378 01:35:07,768 --> 01:35:09,370 Oh, Moonbeam! 1379 01:35:09,370 --> 01:35:10,971 And Nick! 1380 01:35:10,971 --> 01:35:13,374 (barking) 1381 01:35:21,382 --> 01:35:23,384 Welcome home. 1382 01:35:23,384 --> 01:35:25,386 Hello, Jess. 1383 01:35:25,386 --> 01:35:29,123 Your new kittens are waiting for you on the porch. 1384 01:35:30,324 --> 01:35:32,727 (meowing) 1385 01:35:32,727 --> 01:35:34,729 Kittens? 1386 01:35:34,729 --> 01:35:36,714 How was Maine? 1387 01:35:36,714 --> 01:35:38,215 (laughing): Kittens! 1388 01:35:38,215 --> 01:35:39,216 Sarah: Green, cool. 1389 01:35:39,216 --> 01:35:41,218 I'm envious. 1390 01:35:42,219 --> 01:35:43,637 Welcome home. 1391 01:35:44,638 --> 01:35:45,639 Thank you. 1392 01:35:46,140 --> 01:35:47,141 Jacob. 1393 01:35:47,141 --> 01:35:48,642 Thank you for staying. 1394 01:35:48,642 --> 01:35:51,145 And thank you for finishing the barn, Jess. 1395 01:35:51,145 --> 01:35:52,646 Everything's fine. 1396 01:35:52,646 --> 01:35:54,648 We got a level in the stock pond. 1397 01:35:54,648 --> 01:35:55,950 Look, Sarah. Orange. 1398 01:35:55,950 --> 01:35:57,184 (kitten meowing) 1399 01:35:57,184 --> 01:35:58,986 New wheat sprouting in the fields. 1400 01:35:58,986 --> 01:36:00,354 Can you stay for supper? 1401 01:36:00,354 --> 01:36:03,124 Thank you, but I got a mare that's about to foal. 1402 01:36:03,124 --> 01:36:04,041 Uh-huh. 1403 01:36:04,041 --> 01:36:05,359 Maybe another day. 1404 01:36:05,359 --> 01:36:07,762 It's good to have you folks back. 1405 01:36:07,762 --> 01:36:08,562 There was talk 1406 01:36:08,562 --> 01:36:10,464 you might be selling. 1407 01:36:10,464 --> 01:36:11,966 No, Jess. 1408 01:36:11,966 --> 01:36:13,968 No. 1409 01:36:18,606 --> 01:36:20,591 Won't be selling, Jess. 1410 01:36:20,591 --> 01:36:22,092 Good. 1411 01:36:22,593 --> 01:36:25,312 I might be interested in one of the new kittens. 1412 01:37:49,897 --> 01:37:54,034 Subs and sync by Marly 1413 01:37:55,000 --> 01:37:58,054 87407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.