Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,630 --> 00:02:53,507
- Buenos d�as, Davis.
- Buenos d�as, se�or.
2
00:02:55,917 --> 00:03:00,958
Acaba de llegar esto del
Primer Ministro, 10 de Downing Street.
3
00:03:14,320 --> 00:03:17,072
Davis, tr�igame la lista de personal
4
00:03:17,156 --> 00:03:19,992
del Laboratorio de Investigaci�n del
Gobierno en Wallingford, por favor.
5
00:03:25,623 --> 00:03:28,000
�C�mo se llama el tipo
que dirige aquello?
6
00:03:28,083 --> 00:03:30,836
Eh... Dolby, se�or.
7
00:03:30,920 --> 00:03:34,006
- "Profesor Dolby, nacido en 1894"...
- Est� bien.
8
00:03:35,375 --> 00:03:40,167
�Oiga? P�ngame con el Profesor
Dolby del laboratorio de Wallingford.
9
00:03:40,200 --> 00:03:41,222
S�.
10
00:03:43,224 --> 00:03:45,017
�Qu� le parece esto, Davis?
11
00:03:50,856 --> 00:03:52,900
Otro para el manicomio.
12
00:03:53,083 --> 00:03:57,083
Aun as�, es de un tipo nuevo.
No hay insultos, ni obscenidades,
13
00:03:57,196 --> 00:04:00,741
solo una educada nota
de un caballero a otro.
14
00:04:00,824 --> 00:04:02,451
Enviada anoche, domingo.
15
00:04:04,286 --> 00:04:05,913
�Diga? S�.
16
00:04:06,872 --> 00:04:08,749
Hola. �Profesor Dolby?
17
00:04:08,832 --> 00:04:12,253
Aqu� el superintendente Folland,
Secci�n Especial, Scotland Yard.
18
00:04:12,336 --> 00:04:16,674
Creo que hay un tal profesor
Willingdon en su personal.
19
00:04:16,757 --> 00:04:18,842
�Est� ah� esta ma�ana?
20
00:04:18,926 --> 00:04:20,511
S�, esperar�.
21
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
�Qu� sabemos de Willingdon?
22
00:04:27,351 --> 00:04:31,063
"Willingdon, John Francis.
Nacido en 1893.
23
00:04:31,146 --> 00:04:33,941
Segundo hijo de George
Arthur Willingdon, Obispo de Hampton,
24
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
y de Mary Helen Hartley.
25
00:04:35,442 --> 00:04:40,864
Educado en Rugby y Cambridge. Licenciado
con honores en Ciencias Naturales en 1921.
26
00:04:40,948 --> 00:04:44,618
C�tedra Oliver de F�sica,
Birmingham, 1927-32.
27
00:04:44,702 --> 00:04:49,498
Director Adjunto de Investigaci�n,
Cavendish Labs, Cambridge, hasta 1940.
28
00:04:49,581 --> 00:04:52,835
Estuvo en el grupo brit�nico
en Nuevo M�xico en 1943.
29
00:04:52,918 --> 00:04:56,588
Investigador jefe
en Wallingford desde 1945".
30
00:04:57,172 --> 00:04:58,924
Hola, s�.
31
00:04:59,800 --> 00:05:01,844
�No est� con usted?
32
00:05:01,927 --> 00:05:04,305
�Tiene alguna idea de d�nde est�?
33
00:05:04,388 --> 00:05:07,891
Debo hablar con su jefe de seguridad.
34
00:05:07,975 --> 00:05:10,144
�Puede pas�rmelo?
35
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
- �Qu� dice de �l el MI5?
- Nada. Expediente limpio.
36
00:05:13,480 --> 00:05:17,651
Hola, Farrer. Aqu� Folland.
37
00:05:17,735 --> 00:05:21,280
Tengo que hablar con libertad, as�
que debo dejar esta l�nea. Espere.
38
00:05:23,073 --> 00:05:25,242
AX2.
39
00:05:25,326 --> 00:05:26,952
Farrer, �me oye?
40
00:05:27,125 --> 00:05:32,958
Tenemos aqu� una carta que el Prof.
Willingdon envi� a Primer Ministro.
41
00:05:33,792 --> 00:05:37,254
Puede que sea falsa, pero tengo que
pedirle que haga una comprobaci�n.
42
00:05:37,338 --> 00:05:39,840
�Cu�ndo se hizo el �ltimo recuento?
43
00:05:40,841 --> 00:05:45,304
Ya veo. S�, s�,
lo m�s r�pido que pueda.
44
00:05:48,098 --> 00:05:49,975
Es la forma m�s sencilla
de salir de esto.
45
00:05:50,059 --> 00:05:53,771
Me recuerda a aquel tipo que no
dejaba de escribir al Arzobispo.
46
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
�Qu� pas�?
47
00:05:56,023 --> 00:06:00,110
Se hac�a llamar el �guila de Salom�n
y andaba con pelliza y sandalias.
48
00:06:00,194 --> 00:06:04,073
Cuando finalmente lo atrapamos,
se hab�a pintado de azul
49
00:06:04,948 --> 00:06:07,701
y trataba de prender fuego
a la catedral de San Pablo.
50
00:06:07,785 --> 00:06:11,663
Ah, s�. Este tipo lo ha hecho bien.
51
00:06:11,747 --> 00:06:13,540
�Se ha fijado en la direcci�n?
52
00:06:13,624 --> 00:06:15,542
- Ha usado un aut�ntico sello en relieve.
- �S�?
53
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
Aqu� Folland.
S�, Farrer...
54
00:06:21,256 --> 00:06:22,466
�C�mo?
55
00:06:23,550 --> 00:06:25,969
�Anoche? Aguarde.
56
00:06:26,053 --> 00:06:28,222
Prepare dos coches y cuatro hombres.
57
00:06:28,305 --> 00:06:30,182
Farrer, voy para all�.
58
00:06:30,265 --> 00:06:35,771
Hasta que llegue, nadie debe entrar
o salir de ah�. Le ver� en una hora.
59
00:06:46,698 --> 00:06:48,450
Su pase, por favor.
60
00:06:48,534 --> 00:06:51,036
Est� bien, gracias.
61
00:07:04,133 --> 00:07:06,427
- �Se le parece esta foto?
- S�, bastante.
62
00:07:06,510 --> 00:07:09,346
- �Tiene acceso total aqu�?
- Por supuesto que lo tiene.
63
00:07:09,430 --> 00:07:11,974
�Por qu� no iba a tenerlo?
Nadie lo objetar�a.
64
00:07:12,057 --> 00:07:14,268
�Es nuestro jefe de investigaci�n!
65
00:07:14,351 --> 00:07:16,395
Estuvo aqu� hasta
la hora de comer ayer.
66
00:07:16,478 --> 00:07:19,064
Si hubiese vuelto,
�lo sabr�a su polic�a?
67
00:07:19,148 --> 00:07:21,442
Se comprueba a todo
el que entra o sale.
68
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Pregunte a los de seguridad, Rogers.
69
00:07:23,819 --> 00:07:25,571
La carta se envi� anoche
desde Paddington.
70
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
- �Tiene coche?
- No.
71
00:07:26,738 --> 00:07:29,032
Rogers, mire tambi�n en
la estaci�n de ferrocarril.
72
00:07:29,116 --> 00:07:30,868
S�. Perdone, se�or.
73
00:07:30,951 --> 00:07:33,162
- Perd�n.
- Pase, Lane.
74
00:07:33,245 --> 00:07:35,873
Este es el ayudante de Willingdon,
Stephen Lane.
75
00:07:35,956 --> 00:07:39,626
Bien. Me llamo Folland.
Somos polic�as.
76
00:07:39,710 --> 00:07:42,212
Scotland Yard, Secci�n Especial.
77
00:07:42,296 --> 00:07:44,381
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio al profesor?
78
00:07:44,465 --> 00:07:46,550
Trabajamos aqu� juntos hasta
ayer a la hora de comer.
79
00:07:46,633 --> 00:07:49,678
- Desde entonces est� trabajando en casa.
- No, no est� en casa.
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,513
Le hemos perdido,
y queremos encontrarlo r�pido.
81
00:07:51,597 --> 00:07:52,639
�Lo han perdido?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,477
No fue a su casa anoche,
y no ha vuelto desde entonces.
83
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
�Lleva mucho con el Prof. Willingdon?
84
00:07:58,645 --> 00:08:00,314
S�, unos cinco a�os.
85
00:08:00,397 --> 00:08:02,566
- �Alguna vez ha ido a su casa?
- S�, bastante a menudo.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,902
- �Es amigo de la familia?
- S�.
87
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
�Qu� tiene eso que ver?
88
00:08:06,778 --> 00:08:09,323
Usted solo conteste.
89
00:08:09,406 --> 00:08:11,575
La �ltima vez que lo vio,
�parec�a estar normal?
90
00:08:11,658 --> 00:08:14,620
- Por supuesto.
- �Ten�a exceso de trabajo?
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,539
Bueno... no m�s que
cualquiera de nosotros.
92
00:08:18,332 --> 00:08:20,083
Ya veo.
93
00:08:20,167 --> 00:08:22,711
Tendremos que visitar a su familia.
94
00:08:22,794 --> 00:08:25,547
- �Puede venir Lane con nosotros?
- Por supuesto.
95
00:08:25,631 --> 00:08:27,049
Venga, Lane. Vamos.
96
00:08:29,384 --> 00:08:32,095
�Es por alg�n asunto turbio?
97
00:08:32,179 --> 00:08:34,097
�Turbio? Pudiera ser.
98
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
- Steve!
- Hola, querida.
99
00:09:01,208 --> 00:09:03,502
Ann, este es el superintendente
Folland de Scotland Yard.
100
00:09:03,585 --> 00:09:06,463
- Buenos d�as.
- �C�mo est� usted? Pasen.
101
00:09:06,547 --> 00:09:07,923
�Carter! �Thompson!
102
00:09:10,092 --> 00:09:12,261
- Si�ntese, Sr. Folland.
- Gracias.
103
00:09:12,344 --> 00:09:14,930
- Me temo que pap� no est�, Steve.
- Lo sabemos.
104
00:09:15,013 --> 00:09:17,057
�Tiene alguna idea de d�nde est�?
105
00:09:17,140 --> 00:09:20,561
Me temo que no. Es muy distra�do.
106
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Puede que llame pronto
y pregunte qu� hay para comer.
107
00:09:23,814 --> 00:09:25,440
Quiz�s haya ido a Oxford.
108
00:09:25,524 --> 00:09:27,442
�Sin decirle nada a nadie?
109
00:09:27,526 --> 00:09:31,613
S�. Si hubiera perdido el tren,
no llamar�a, por culpa de mam�.
110
00:09:31,697 --> 00:09:34,283
- �Entonces?
- Est� pr�cticamente inv�lida.
111
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
Llama a Oxford, Carter.
Habla con Maxted.
112
00:09:36,326 --> 00:09:37,786
Muy bien, se�or.
113
00:09:37,869 --> 00:09:41,999
Parecen muy serios.
�Ha ocurrido algo?
114
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
�Qu� pasa, Ann?
115
00:09:43,834 --> 00:09:45,669
Es por pap�, mam�.
116
00:09:45,752 --> 00:09:48,338
Steve y el Sr. Folland
est�n preocupados por �l.
117
00:09:48,422 --> 00:09:50,340
�Preocupados? �Por qu�?
118
00:09:50,424 --> 00:09:54,720
Su marido es muy importante.
Tenemos que cuidarle bien.
119
00:09:54,803 --> 00:09:57,306
- �Qu� llevaba puesto?
- Su traje gris oscuro.
120
00:09:57,389 --> 00:10:00,017
Y su viejo impermeable.
Nunca sale sin �l.
121
00:10:00,100 --> 00:10:02,144
- �Sombrero?
- Uno de fieltro gris.
122
00:10:02,227 --> 00:10:05,063
- �Se llev� algo?
- Quiz�s.
123
00:10:05,147 --> 00:10:11,111
Tiene un malet�n con cosas para
pasar la noche en el laboratorio.
124
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
A menudo duerme en los laboratorios
cuando est� muy ocupado.
125
00:10:13,322 --> 00:10:16,074
Thompson, mande esa descripci�n
a todos los puestos.
126
00:10:16,158 --> 00:10:17,451
Bien, se�or.
127
00:10:19,620 --> 00:10:23,707
Seguro que conoce la clase de trabajo
que hace. �Alguna vez hablan de ello?
128
00:10:23,790 --> 00:10:26,335
Me temo que ser�a un mon�logo.
129
00:10:26,418 --> 00:10:30,589
Ya veo. Gracias.
Disculpen las molestias.
130
00:10:30,672 --> 00:10:36,428
Un momento. Creo que sabe algo
de mi marido que no nos ha dicho.
131
00:10:36,511 --> 00:10:38,347
No debe tener miedo de cont�rnoslo.
132
00:10:38,430 --> 00:10:43,894
Comprendo. Si se pone en contacto
con ustedes, av�senme inmediatamente.
133
00:10:43,977 --> 00:10:45,937
- Me encontrar�n ah�.
- Gracias.
134
00:10:47,356 --> 00:10:50,609
�Steve!
Steve, �qu� es todo esto?
135
00:10:50,692 --> 00:10:55,530
Parece un asunto de seguridad. Quiz�s
tu padre se llev� algunos papeles.
136
00:10:55,614 --> 00:10:57,491
- �No conf�an en �l?
- No es eso.
137
00:10:57,574 --> 00:10:59,743
Es que estamos tan asustados que
no podemos confiar en nadie.
138
00:10:59,826 --> 00:11:03,038
No te preocupes.
Av�same si te enteras de algo.
139
00:11:22,182 --> 00:11:24,810
- Es una buena chica.
- Es lo que siempre he pensado.
140
00:11:24,893 --> 00:11:27,020
Tendr� que venir a Londres.
141
00:11:27,104 --> 00:11:28,271
�Por qu�?
142
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
Porque es donde creo que est�,
y puede ayudarnos a encontrarlo.
143
00:11:31,066 --> 00:11:32,526
- �D�nde se aloja?
- En el pueblo.
144
00:11:32,609 --> 00:11:34,861
Recoja sus cosas.
145
00:11:34,945 --> 00:11:37,030
D�jeme en los laboratorios,
despu�s lleve al Sr. Lane a su casa,
146
00:11:37,114 --> 00:11:39,700
esp�rele, y luego
vuelva a recogerme.
147
00:11:39,783 --> 00:11:41,284
Como usted diga.
148
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
�No cree que ser�a mejor
si me pusiera al corriente?
149
00:11:45,330 --> 00:11:51,336
De acuerdo. Willingdon ha robado
una bomba UR12 de Wallingford.
150
00:11:51,420 --> 00:11:52,462
�C�mo?
151
00:11:52,546 --> 00:11:55,298
Ha escrito una carta
al Primer Ministro.
152
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Dice que a no ser que
anuncie que la Gran Breta�a
153
00:11:57,759 --> 00:11:59,970
deja de producir armas como esa...
154
00:12:00,053 --> 00:12:03,390
...la har� estallar y destruir�
"la sede del gobierno".
155
00:12:03,473 --> 00:12:06,977
- �Borrar�a del mapa medio Londres!
- Exactamente.
156
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
Si el Primer Ministro
no hace ese anuncio...
157
00:12:09,104 --> 00:12:12,649
...su profesor explotar� la bomba
a mediod�a del pr�ximo domingo.
158
00:12:13,525 --> 00:12:16,611
- Hoy es lunes.
- No me lo puedo creer.
159
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
�Qu� tama�o tiene una UR12?
160
00:12:20,741 --> 00:12:23,326
Como una m�quina de escribir port�til.
161
00:12:23,410 --> 00:12:26,037
Podr�a llevarla f�cilmente
en su malet�n.
162
00:12:26,788 --> 00:12:27,956
S�.
163
00:12:44,097 --> 00:12:46,767
No hemos tenido veh�culos
nuevos desde el 45.
164
00:12:46,850 --> 00:12:49,478
Si los tuvi�ramos, no hubi�ramos
tenido personal para mantenerlos.
165
00:12:49,561 --> 00:12:51,438
As� que para qu� quejarse.
166
00:12:54,065 --> 00:12:55,484
Espere aqu�, por favor.
167
00:12:55,567 --> 00:12:57,444
- Hola, Grant.
- Buenos d�as.
168
00:12:57,527 --> 00:12:59,321
�Alguna idea de lo que ocurre?
169
00:12:59,404 --> 00:13:01,531
No. Solo recib� un mensaje
del Primer Ministro.
170
00:13:01,615 --> 00:13:04,201
Igual que nosotros.
171
00:13:04,284 --> 00:13:07,078
- �Cu�ndo tendr�n material nuevo?
- No nos lo podemos permitir.
172
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
Ahora tienen prioridad
las dentaduras postizas.
173
00:13:09,581 --> 00:13:15,086
Primer Ministro, seg�n mi informaci�n,
Leith puede confirmarlo,
174
00:13:15,170 --> 00:13:17,839
si una UR12 explotara en
el puente de Westminster
175
00:13:17,923 --> 00:13:22,511
arrasar�a un �rea desde
Rotherhithe a Notting Hill Gate.
176
00:13:22,594 --> 00:13:23,845
As� es.
177
00:13:25,680 --> 00:13:28,642
Podemos descartar una broma pesada.
178
00:13:28,725 --> 00:13:32,145
Willingdon ha desaparecido
y presuntamente tiene una UR12.
179
00:13:32,229 --> 00:13:34,606
Queda una pregunta.
�Ser� un farol?
180
00:13:42,447 --> 00:13:44,074
El joven quiere un corte de pelo.
181
00:13:44,157 --> 00:13:47,494
El otro d�a volv� a ver
a mi antiguo coche oficial.
182
00:13:47,577 --> 00:13:50,872
�Sab�is lo que hac�a? Llevaba
un maldito remolque por una feria.
183
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
�Pod�is creerlo?
184
00:13:52,040 --> 00:13:55,377
La UR12 se activa con un temporizador.
185
00:13:55,836 --> 00:13:57,379
Una vez activado el mecanismo,
186
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
la explosi�n puede programarse para
que ocurra en los 15 minutos siguientes.
187
00:14:00,423 --> 00:14:02,843
�Podr�a explotar prematuramente?
188
00:14:02,926 --> 00:14:08,515
Accidentalmente, no. Hay dos componentes,
cada uno in�til por separado.
189
00:14:08,598 --> 00:14:14,062
Adem�s, el reloj puede ajustarse para
actuar al instante con un disparador.
190
00:14:14,145 --> 00:14:18,275
Al menos Willingdon no puede
colocar la bomba y marcharse.
191
00:14:18,358 --> 00:14:22,654
No. Encuentren a Willingdon y
encontrar�n la bomba con �l.
192
00:14:22,737 --> 00:14:26,616
Ya hemos mandado una descripci�n.
Empezaremos la b�squeda en una hora.
193
00:14:28,660 --> 00:14:30,036
Ya veo. Muy bien, Folland.
194
00:14:30,120 --> 00:14:32,455
Grenville, diga al general Willoughby
y a los otros que pasen.
195
00:14:32,539 --> 00:14:34,958
- �Lane?
- �S�, se�or?
196
00:14:35,041 --> 00:14:37,669
Lleva a�os trabajando
con Willingdon, �no?
197
00:14:37,752 --> 00:14:39,671
S�, se�or.
198
00:14:39,754 --> 00:14:44,134
�Cu�les son sus tendencias pol�ticas?
199
00:14:44,217 --> 00:14:46,386
�Sus tendencias pol�ticas?
200
00:14:46,469 --> 00:14:49,055
Bueno, creo que la principal era...
201
00:14:49,139 --> 00:14:51,057
mantenerse alejado de los pol�ticos.
202
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Un hombre sabio. Gracias, Lane.
203
00:14:58,064 --> 00:15:03,069
Mejor no jug�rsela esperando que
el comisario encuentre a ese hombre.
204
00:15:03,153 --> 00:15:07,616
He pedido a nuestros consejeros militares
que vengan para preparar un plan.
205
00:15:07,699 --> 00:15:09,910
General Willoughby, pase.
206
00:15:09,993 --> 00:15:11,703
- �Quiere sentarse a mi lado?
- S�.
207
00:15:11,786 --> 00:15:13,914
Caballeros, ah� tienen sillas.
208
00:15:17,083 --> 00:15:19,294
Davis, �alguna novedad?
Si�ntese, Lane.
209
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
- Solo el informe de Rogers.
- Oig�moslo.
210
00:15:24,090 --> 00:15:26,551
La noche del incidente,
a las 7:30 aproximadamente,
211
00:15:26,635 --> 00:15:30,972
se sabe que el Prof. Willingdon tuvo...
212
00:15:31,056 --> 00:15:33,683
No est� dando ning�n indicio.
Vaya al grano.
213
00:15:34,768 --> 00:15:36,144
Bien, se�or.
214
00:15:36,227 --> 00:15:39,773
Lo siguiente que tenemos es que
alrededor de las 8 estaba en la vicar�a,
215
00:15:39,856 --> 00:15:43,151
jugando al ajedrez con el titular.
216
00:15:43,234 --> 00:15:45,779
- El p�rroco.
- S�, el p�rroco.
217
00:15:45,862 --> 00:15:48,073
Parece que no es malo con el ajedrez.
218
00:15:48,156 --> 00:15:51,201
Supongo que ser� debido
a su cerebro matem�tico.
219
00:15:51,284 --> 00:15:54,037
Solo hechos, Davis.
220
00:15:54,120 --> 00:15:55,789
De acuerdo, se�or.
221
00:15:55,872 --> 00:16:00,085
Bien, tras una media hora
se fue a los laboratorios.
222
00:16:00,168 --> 00:16:05,048
El registro de entradas muestra que
lleg� a las 8.50, y se fue a las 9.05.
223
00:16:05,131 --> 00:16:07,550
Se le vio por �ltima vez tomando
el tren de las 9.25 para Paddington.
224
00:16:07,634 --> 00:16:10,971
Es un tren lento,
lleg� esa noche a las 10.50.
225
00:16:11,054 --> 00:16:12,764
Es todo, se�or.
226
00:16:16,643 --> 00:16:20,689
- �Conoce a ese p�rroco, Lane?
- Le conozco. Se llama Burgess.
227
00:16:20,772 --> 00:16:23,149
Es la �ltima persona que sabemos
que habl� con Willingdon.
228
00:16:25,360 --> 00:16:27,612
Mejor voy a verle.
Lane, tendr� que venir conmigo.
229
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
Tengo un trabajo para usted.
230
00:16:29,322 --> 00:16:31,658
- �A d�nde vamos?
- Volvemos a Wallingford.
231
00:16:41,793 --> 00:16:47,007
Busco una pista sobre los motivos
de Willingdon. �Alguien le incit�?
232
00:16:47,090 --> 00:16:52,220
Registre sus papeles y si encuentra
algo raro, av�seme.
233
00:16:52,303 --> 00:16:53,471
Y, Lane...
234
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
- No se lo diga a nadie.
- De acuerdo.
235
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Adelante.
236
00:17:32,677 --> 00:17:33,970
�Hay alguien en casa?
237
00:17:40,852 --> 00:17:43,855
Perdone. �D�nde est� el p�rroco?
238
00:17:43,938 --> 00:17:45,273
Yo soy el p�rroco.
239
00:17:45,356 --> 00:17:47,942
Perdone, se�or.
240
00:17:48,026 --> 00:17:54,199
�Me tom� por un pe�n de alba�il?
Estoy librando una batalla perdida.
241
00:17:54,282 --> 00:17:57,035
Seg�n voy arreglando por aqu�,
se cae por alg�n otro lado.
242
00:17:58,161 --> 00:17:59,496
�En qu� puedo ayudarle?
243
00:17:59,579 --> 00:18:03,792
Me llamo Folland. Ya ha visto a uno
de mis hombres, el sargento Rogers.
244
00:18:03,875 --> 00:18:06,711
S�. �As� que es de la polic�a?
245
00:18:06,795 --> 00:18:09,714
S�. Tengo algunas preguntas.
246
00:18:09,798 --> 00:18:12,842
Me temo que esto est�
un poco revuelto.
247
00:18:12,926 --> 00:18:15,386
- Pero si�ntese donde pueda.
- Gracias.
248
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Bien, �de qu� se trata?
249
00:18:23,144 --> 00:18:26,022
�Es usted amigo del Prof. Willingdon?
250
00:18:26,106 --> 00:18:27,273
S�, en efecto.
251
00:18:27,357 --> 00:18:28,983
�Y vino aqu� anoche?
252
00:18:29,067 --> 00:18:31,820
- S�.
- �Se qued� mucho tiempo?
253
00:18:31,903 --> 00:18:34,114
Cerca de una hora.
254
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
�Parec�a estar normal?
255
00:18:37,033 --> 00:18:39,119
S�, supongo que s�.
256
00:18:39,202 --> 00:18:41,162
Parece dudarlo.
257
00:18:41,246 --> 00:18:45,416
�S�? Oh, no. Que yo sepa,
estaba normal.
258
00:18:45,500 --> 00:18:47,418
�Alguna raz�n especial para su visita?
259
00:18:47,502 --> 00:18:52,257
No. Jugamos a menudo al ajedrez.
Jugamos anoche.
260
00:18:52,340 --> 00:18:54,509
�De qu� hablaron?
261
00:18:55,844 --> 00:18:59,264
Nosotros... hablamos
de asuntos particulares.
262
00:19:00,056 --> 00:19:04,310
Es extremadamente importante que
me cuente todo lo que sepa.
263
00:19:04,394 --> 00:19:08,273
Superintendente, John Willingdon
no solo es uno de mis m�s viejos amigos,
264
00:19:08,356 --> 00:19:10,275
es tambi�n uno de mis feligreses.
265
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
No puedo traicionar su confianza.
266
00:19:12,569 --> 00:19:15,613
Se trata de algo muy urgente.
267
00:19:15,697 --> 00:19:18,658
Willingdon ha desaparecido,
y voy a serle franco.
268
00:19:18,741 --> 00:19:21,536
Su desaparici�n pone en peligro
la seguridad nacional.
269
00:19:22,287 --> 00:19:24,330
�La seguridad nacional?
270
00:19:30,044 --> 00:19:31,880
�Qu� es lo que quiere saber?
271
00:19:31,963 --> 00:19:34,465
Trato de averiguar cu�l era
su estado mental,
272
00:19:34,549 --> 00:19:37,260
sus intenciones, y tengo muy
poco tiempo para hacerlo.
273
00:19:37,343 --> 00:19:39,220
�Su estado mental?
274
00:19:39,304 --> 00:19:41,681
Quiz�s no he sabido expresarme, �Sr...?
275
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
- Folland.
- Sr. Folland.
276
00:19:43,558 --> 00:19:46,580
A decir verdad,
cuando me desped� de �l anoche,
277
00:19:46,603 --> 00:19:48,980
me sent� un tanto intranquilo...
278
00:19:49,063 --> 00:19:51,774
como me ha ocurrido a menudo
en los �ltimos meses.
279
00:19:51,858 --> 00:19:56,029
Hace tiempo que me di cuenta
de que John estaba muy preocupado.
280
00:19:56,112 --> 00:19:57,655
�S�? �De qu� manera?
281
00:19:57,739 --> 00:19:59,574
�C�mo se lo dir�a yo?
282
00:20:00,700 --> 00:20:05,330
Hab�a perdido la fe en
el valor de su trabajo...
283
00:20:05,413 --> 00:20:08,416
...y se preguntaba
a d�nde iba a parar.
284
00:20:08,499 --> 00:20:10,043
�S�?
285
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
Creo que buscaba ayuda.
286
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
Ojal� le hubiera ayudado m�s.
287
00:20:16,007 --> 00:20:17,634
Estaba tan solo.
288
00:20:17,717 --> 00:20:20,970
La propia naturaleza de su trabajo
lo manten�a aislado.
289
00:20:21,054 --> 00:20:23,806
�Pensaba que se hac�a
un mal uso de su trabajo?
290
00:20:23,890 --> 00:20:30,563
S�. Anoche me pregunt� algo que
me result� muy dif�cil responder.
291
00:20:30,647 --> 00:20:32,774
�Y qu� fue eso?
292
00:20:32,857 --> 00:20:35,652
Dijo, "�T� qu� har�as si el resultado...
293
00:20:35,735 --> 00:20:39,781
... del trabajo de toda tu vida
se usara con prop�sitos malignos"?
294
00:20:39,864 --> 00:20:42,784
- �Y qu� le contest�?
- �Qu� podr�a contestarle?
295
00:20:42,867 --> 00:20:49,457
Si nosotros pens�ramos eso, har�amos
lo posible para oponernos a esa maldad.
296
00:20:49,540 --> 00:20:53,044
En la situaci�n de Willingdon,
tendr�amos que estar muy seguros.
297
00:20:53,127 --> 00:20:55,296
Eso le dije yo.
298
00:20:55,380 --> 00:21:00,260
Pero cada hombre tiene que actuar
seg�n su conciencia.
299
00:21:00,343 --> 00:21:05,098
�Ha pensado que su mente
podr�a estar desequilibrada?
300
00:21:05,181 --> 00:21:07,600
No, no me atrever�a a opinar sobre eso.
301
00:21:07,684 --> 00:21:10,228
Si as� fuera, ser�amos los culpables.
302
00:21:10,311 --> 00:21:15,984
Le hemos puesto esa pesada carga y
dejado que se las arreglara solo.
303
00:21:28,288 --> 00:21:30,748
- Oye, Steve.
- �s�?
304
00:21:31,916 --> 00:21:33,751
Esto es extraordinario.
305
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
Toma.
306
00:21:37,547 --> 00:21:39,048
Mira esto.
307
00:21:39,132 --> 00:21:44,304
Estos garabatos en las notas
de mi padre. Aqu� hay m�s.
308
00:21:47,056 --> 00:21:49,058
Un momento.
309
00:21:49,851 --> 00:21:51,644
�Es la letra de mi padre!
310
00:21:53,730 --> 00:21:55,356
�Puedo echar un vistazo, por favor?
311
00:21:56,691 --> 00:21:57,984
Gracias.
312
00:22:00,028 --> 00:22:04,574
"Negro, negro, negro,
entre el resplandor del mediod�a".
313
00:22:07,327 --> 00:22:09,245
�Es la letra de su padre?
314
00:22:09,329 --> 00:22:11,622
S�, pero no lo entiendo.
315
00:22:11,706 --> 00:22:13,166
�l no har�a algo as�.
316
00:22:14,625 --> 00:22:18,421
Sr. Folland, �cree que estar� enfermo?
317
00:22:18,504 --> 00:22:23,051
S�, eso creo. Por eso debemos
encontrarle enseguida.
318
00:22:23,134 --> 00:22:25,136
Lane, nos llevaremos esto.
319
00:22:29,390 --> 00:22:33,144
Viendo esto, parece que hace tiempo
que se avecinaba una crisis nerviosa.
320
00:22:33,227 --> 00:22:35,438
No entiendo c�mo nadie not� nada.
321
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
As� es como ocurre.
322
00:22:37,648 --> 00:22:41,277
Reprimir un miedo es como tratar de
sujetar la tapa de una tetera hirviendo.
323
00:22:41,361 --> 00:22:42,945
Algo acaba por salir.
324
00:22:44,238 --> 00:22:46,324
�Qu� ocurre?
325
00:22:46,407 --> 00:22:48,618
- Es parte de la b�squeda.
- �En qu� consiste?
326
00:22:49,619 --> 00:22:55,458
Registran sistem�ticamente una zona
y luego siguen en alguna otra parte.
327
00:22:55,541 --> 00:23:00,755
Algo tedioso. A los hombres
no les gusta. A nadie le gusta.
328
00:23:07,970 --> 00:23:09,847
D�jeme ver el registro del hotel.
329
00:23:34,163 --> 00:23:35,331
Disculpe, se�or.
330
00:23:36,040 --> 00:23:37,917
�Qu� demonios!
331
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
D�jeme que le eche un vistazo.
332
00:23:42,797 --> 00:23:45,216
Anoche estaba a kil�metros
del muelle de Freeman.
333
00:23:45,299 --> 00:23:48,344
Estaba en Harringay
con Smiler y Joycie Morris.
334
00:23:48,428 --> 00:23:50,388
�No s� nada de esos cigarrillos!
335
00:23:50,471 --> 00:23:53,057
Muy bien, siga con su juego
Puede que gane un paquete.
336
00:24:03,443 --> 00:24:04,694
Polic�a. Abra.
337
00:24:16,497 --> 00:24:20,710
La Casa del Marino, el Ej�rcito
de Salvaci�n, la Iglesia Ben�fica.
338
00:24:20,793 --> 00:24:23,796
Nos queda Rutton House. Vamos.
339
00:24:31,387 --> 00:24:33,931
Ah� tiene el pajar, Lane.
340
00:24:35,141 --> 00:24:38,144
Y buscamos una aguja
condenadamente peque�a.
341
00:24:43,642 --> 00:24:46,767
MARTES
342
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
St. Stephen Westminster
Bombardeada hace 10 a�os
343
00:24:50,501 --> 00:24:53,001
Por favor, ay�denos a reconstruirla
Donativos al Rev. J.F. Palmer
344
00:25:27,652 --> 00:25:31,113
�Diarios! �Diarios!
Star News Standard.
345
00:25:31,197 --> 00:25:32,240
�Diarios!
346
00:25:33,241 --> 00:25:35,117
�Diarios! �Diarios!
347
00:25:35,118 --> 00:25:38,118
CIENT�FICO DESAPARECIDO
Polic�a facilita descripci�n
348
00:25:39,789 --> 00:25:42,667
Star News Standard.
�Diarios! �Diarios!
349
00:25:43,543 --> 00:25:45,920
Star News Standard. �Diarios!
350
00:25:48,339 --> 00:25:51,968
No, nunca me ha gustado
el pelo en la cara.
351
00:25:52,051 --> 00:25:54,887
Un labio superior limpio muestra
que uno no tiene nada que ocultar.
352
00:25:54,971 --> 00:25:55,972
S�.
353
00:25:56,055 --> 00:25:58,182
�Alg�n t�nico capilar?
354
00:25:58,266 --> 00:25:59,267
Ninguno.
355
00:25:59,350 --> 00:26:01,894
Habr� que hacer algo m�s.
356
00:26:01,978 --> 00:26:04,855
- Espere...
- No, gracias. Tengo bastante prisa.
357
00:26:04,939 --> 00:26:07,858
Mi t�nico har�a crecer el pelo
hasta en un elefante.
358
00:26:07,942 --> 00:26:09,860
�Cu�nto le debo?
359
00:26:09,944 --> 00:26:14,574
Un chel�n. Como no haga nada, va a
quedarse calvo como una bola de billar.
360
00:26:14,657 --> 00:26:15,866
- Gracias.
- Gracias.
361
00:26:17,451 --> 00:26:18,619
El siguiente, por favor.
362
00:26:35,542 --> 00:26:39,542
Bed and Breakfast
L�mpio y acogedor
363
00:27:11,130 --> 00:27:12,506
�Kitty, kitty, kitty, kitty!
�Ven, gatito!
364
00:27:19,597 --> 00:27:21,515
- �S�?
- �La Sra. Peckett?
365
00:27:21,599 --> 00:27:23,517
- S�.
- Vi su anuncio.
366
00:27:23,601 --> 00:27:25,561
De una habitaci�n amueblada.
367
00:27:25,645 --> 00:27:31,108
La del primer piso, delante.
S�, est� libre. Pase, por favor.
368
00:27:31,192 --> 00:27:32,193
Gracias.
369
00:27:34,904 --> 00:27:40,284
No te vayas, Wendy.
No me importa que ellos anden saliendo,
370
00:27:40,368 --> 00:27:42,745
pero soy m�s exigente con ellas.
371
00:27:42,828 --> 00:27:44,622
- Me refiero a mis gatos.
- Ah, s�, claro.
372
00:27:44,705 --> 00:27:46,832
�Por cu�nto tiempo quiere
la habitaci�n, Sr...?
373
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
Richardson.
La quisiera por una semana.
374
00:27:49,251 --> 00:27:52,213
- Ah, �solo una semana?
- Acabar� mi trabajo para entonces.
375
00:27:52,296 --> 00:27:53,839
�Puedo ver la habitaci�n?
376
00:27:53,923 --> 00:27:55,841
S�, puedo ense��rsela.
377
00:27:55,925 --> 00:27:57,677
No me tome por entrometida.
No lo soy.
378
00:27:57,760 --> 00:28:00,262
�Pero a qu� se dedica?
379
00:28:00,346 --> 00:28:02,556
Investigaci�n en el British Museum.
380
00:28:02,640 --> 00:28:05,559
Pens� que podr�a ser un actor,
381
00:28:05,643 --> 00:28:07,436
y yo no admito a gente del teatro.
382
00:28:07,520 --> 00:28:08,771
La comprendo bien.
383
00:28:08,854 --> 00:28:11,315
Los l�os que he tenido con esa gente.
384
00:28:11,399 --> 00:28:13,359
- Aqu� es.
- Gracias.
385
00:28:14,735 --> 00:28:17,154
Ah� est� Bunty.
Nunca se sabe por d�nde anda.
386
00:28:17,238 --> 00:28:19,115
Bunty. Sal de la cama. Fuera.
387
00:28:20,866 --> 00:28:23,327
- �Y bien?
- Me ir� estupendamente.
388
00:28:23,411 --> 00:28:25,413
�Ah, s�? �Y respecto al r�gimen?
389
00:28:25,496 --> 00:28:28,541
- Puedo prepararle un peque�o desayuno.
- Gracias.
390
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Necesitar� su cartilla de racionamiento.
391
00:28:30,668 --> 00:28:32,086
S�, por supuesto.
392
00:28:32,169 --> 00:28:35,047
Espero que se encuentre c�modo.
393
00:28:35,131 --> 00:28:37,341
Pens�ndolo bien,
no creo que vaya a desayunar.
394
00:28:37,425 --> 00:28:40,386
Saldr� muy temprano.
Lo tomar� fuera.
395
00:28:40,469 --> 00:28:41,637
Como quiera.
396
00:28:41,721 --> 00:28:44,849
En ese caso, son 22 por la habitaci�n,
6 d�as por adelantado
397
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
Comprenda, es la costumbre, Sr...
398
00:28:47,351 --> 00:28:48,769
Richards.
399
00:28:48,853 --> 00:28:50,730
- Cre� que hab�a dicho...
- Richards.
400
00:28:51,522 --> 00:28:53,691
Gracias.
401
00:28:55,651 --> 00:28:56,902
Vamos, Bunty.
402
00:29:00,448 --> 00:29:02,575
Ah, aqu� est� Amber.
403
00:29:02,658 --> 00:29:05,327
�Traviesa!
Siempre anda por las camas.
404
00:29:05,411 --> 00:29:07,121
Est� bien ventilada.
405
00:29:07,204 --> 00:29:09,373
Le pondr� otra botella para esta noche.
406
00:29:09,457 --> 00:29:11,292
- Gracias.
- �Todo bien?
407
00:29:11,375 --> 00:29:13,169
S�, gracias.
408
00:29:13,252 --> 00:29:15,087
�Venid conmigo, Amber. Bunty!
409
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Si RG2 Prof. John Willingdon se
comunicara con el ap. 10, Whitehall,
410
00:29:45,001 --> 00:29:50,001
se convocar�n inmediatamente
reuniones de alto nivel.
411
00:29:50,002 --> 00:29:53,002
Debe ir a una columna
en la p�gina 1.
412
00:29:56,545 --> 00:29:58,005
- No lo entiendo.
- No hace falta.
413
00:29:58,088 --> 00:29:59,089
�A qu� viene esto?
414
00:29:59,173 --> 00:30:01,509
El Primer Ministro quiere que salga
ma�ana en todos diarios de Londres.
415
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
Sin comentarios.
416
00:30:02,676 --> 00:30:04,011
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
417
00:30:53,143 --> 00:31:00,150
"...y vino el caballo, el caballo
rojo, y al que lo montaba,
418
00:31:01,986 --> 00:31:05,739
se le dio el poder
de acabar con la paz en la Tierra".
419
00:31:07,241 --> 00:31:09,869
"Y se le concedi� una gran espada".
420
00:31:11,745 --> 00:31:14,790
"Y as� ser� imponente la ca�da
de la gran Babilonia,
421
00:31:16,709 --> 00:31:21,171
"la gran ciudad ser� destruida".
422
00:33:14,076 --> 00:33:17,287
�S�, Sra. Peckett?
423
00:33:17,371 --> 00:33:18,956
�Todav�a est� despierto?
424
00:33:19,039 --> 00:33:21,250
- S�.
- �No puede dormir?
425
00:33:21,333 --> 00:33:27,840
No se preocupe. Mi cabeza est� m�s
despejada a altas horas de la madrugada.
426
00:33:28,632 --> 00:33:30,509
Buenas noches.
427
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
Buenas noches.
428
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
MI�RCOLES
429
00:34:44,001 --> 00:34:48,501
ASESINO DE CASERAS ANDA SUELTO
Polic�a cree que es un lun�tico
430
00:35:08,398 --> 00:35:11,777
�Oiga? P�ngame con la comisar�a
de Pretoria Road, r�pido.
431
00:35:37,094 --> 00:35:40,556
�S�? Est� aqu�.
432
00:35:40,639 --> 00:35:44,017
- S�, haga pasar a la Srta. Willingdon.
- Lo que pensaba.
433
00:35:44,101 --> 00:35:47,563
No es tonta. Sabe que est�
pasando algo, algo gordo.
434
00:35:47,646 --> 00:35:49,064
�Qu� vamos a decirle?
435
00:35:49,898 --> 00:35:51,859
No lo s� todav�a.
436
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
Pase.
437
00:36:03,495 --> 00:36:05,622
La Srta. Willingdon, se�or.
438
00:36:05,706 --> 00:36:06,915
Hola.
439
00:36:06,999 --> 00:36:08,750
S� que no deber�a estar aqu�,
440
00:36:08,834 --> 00:36:11,170
pero mi madre y yo hemos le�do
los peri�dicos esta ma�ana,
441
00:36:11,253 --> 00:36:13,672
y es obvio que est�n ocultando algo.
442
00:36:13,755 --> 00:36:17,050
Creo que yo deber�a saberlo.
Despu�s de todo, es mi padre.
443
00:36:17,926 --> 00:36:20,429
Venga y si�ntese.
444
00:36:23,891 --> 00:36:26,685
No crea que no entendemos
sus sentimientos.
445
00:36:26,768 --> 00:36:30,355
Quisi�ramos evitarle cualquier
molestia innecesaria.
446
00:36:30,439 --> 00:36:36,153
Hemos descubierto que desde hace
meses su padre sufr�a un gran estr�s.
447
00:36:36,236 --> 00:36:38,447
Pero si no daba ninguna se�al
de ello en casa.
448
00:36:38,530 --> 00:36:43,452
Sin embargo, cr�ame que era as�,
y fue demasiado para �l.
449
00:36:44,703 --> 00:36:47,956
�Me est� diciendo que
eso afect� a su mente?
450
00:36:48,040 --> 00:36:49,291
Me temo que s�.
451
00:36:50,042 --> 00:36:54,004
�Pero qu� significa todo esto?
Reuniones ministeriales de alto nivel...
452
00:36:55,464 --> 00:36:59,635
- Ann, �no te basta con eso?
- Por favor, Sr Folland, cu�ntemelo.
453
00:37:01,678 --> 00:37:03,263
De acuerdo, Srta. Willingdon.
454
00:37:05,265 --> 00:37:09,144
Creo que el mejor modo ser�
ense��ndole la carta de su padre.
455
00:37:10,145 --> 00:37:12,022
Est� dirigida al Primer Ministro.
456
00:37:25,327 --> 00:37:27,246
Pap�.
457
00:37:31,708 --> 00:37:33,043
�Taxi!
458
00:37:38,298 --> 00:37:39,967
Hotel Clift, Bayswater, por favor.
459
00:37:48,850 --> 00:37:53,939
Steve, no puedo creerlo. Pap� es tan
tierno... No har�a da�o a una mosca.
460
00:37:54,022 --> 00:37:59,236
Yo tengo la culpa. Deb� darme
cuenta de que estaba sobrepasado.
461
00:37:59,319 --> 00:38:01,321
Ojal� hubiera hablado con �l.
462
00:38:01,405 --> 00:38:03,532
- Seguro que me habr�a escuchado.
- Cari�o.
463
00:38:08,829 --> 00:38:09,955
�Ann, mira!
464
00:38:13,542 --> 00:38:16,169
- �Steve, es pap�!
- �Conductor, pare! �Pare!
465
00:38:40,152 --> 00:38:41,194
��ltimo aviso!
466
00:38:46,033 --> 00:38:47,034
�Cuidado con las puertas!
467
00:38:49,870 --> 00:38:51,079
�Pap�!
468
00:38:53,332 --> 00:38:55,000
�Pap�! �Pap�!
469
00:38:56,752 --> 00:38:58,837
Steve, era �l. �Era pap�!
470
00:38:58,920 --> 00:39:00,130
�Vamos! �R�pido!
471
00:39:17,481 --> 00:39:18,774
Adi�s.
472
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
Perdone.
473
00:39:21,193 --> 00:39:24,905
�Es que se acaba el mundo o algo as�?
474
00:39:26,948 --> 00:39:28,158
Repito.
475
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
A todas las unidades:
476
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Prof. J - de John - Willingdon...
477
00:39:33,997 --> 00:39:35,916
...en direcci�n a Charing Cross.
478
00:39:35,999 --> 00:39:39,336
A las 11.40 aproximadamente.
479
00:39:39,419 --> 00:39:41,463
La descripci�n es la que ya se
hab�a dado,
480
00:39:41,546 --> 00:39:44,925
excepto que Willingdon
ya no tiene bigote.
481
00:39:45,008 --> 00:39:48,136
Se cree que lleva un peque�o...
482
00:39:51,056 --> 00:39:52,808
- Oiga, sargento.
- �Eh?
483
00:39:52,891 --> 00:39:55,894
Esta declaraci�n de la Sra. Peckett.
de 70 de Clisby Road.
484
00:39:55,977 --> 00:39:57,062
�Qu� pasa con ella?
485
00:39:57,145 --> 00:39:59,272
El inquilino se ha portado de
forma extra�a y la puso nerviosa.
486
00:39:59,356 --> 00:40:00,357
De apellido Richards.
487
00:40:00,440 --> 00:40:04,736
Mire la descripci�n: 1 metro 75,
sombrero de fieltro gris,
488
00:40:04,820 --> 00:40:07,114
traje gris oscuro, impermeable,
complexi�n media,
489
00:40:07,197 --> 00:40:09,366
ojos marrones, unos 60 a�os.
490
00:40:09,449 --> 00:40:13,370
No parece el asesino de caseras,
pero podr�a ser el profesor ese.
491
00:40:13,453 --> 00:40:15,705
Valdr�a la pena comprobarlo. Bien.
492
00:40:15,789 --> 00:40:18,542
- Pens� que ten�a que dec�rselo.
- Ya le dije que estaba bien.
493
00:40:18,625 --> 00:40:21,086
�Qu� quiere, una medalla?
494
00:40:21,169 --> 00:40:23,964
- No, sargento.
- Mandar� un coche.
495
00:41:28,028 --> 00:41:30,363
�Recuerdas la �ltima vez
que hicimos esto?
496
00:41:30,447 --> 00:41:32,699
En 1940, al traer a los chicos
de vuelta de Dunkerque.
497
00:41:32,782 --> 00:41:34,868
S�. �Qu� pasar� ahora?
498
00:41:34,951 --> 00:41:36,328
Maldito si lo s�.
499
00:41:49,591 --> 00:41:51,801
Venga, salimos en media hora.
500
00:41:52,844 --> 00:41:57,974
Dejan aqu� los dichosos camiones
y luego esperan que se muevan.
501
00:41:58,058 --> 00:42:00,393
Tendr�amos que haber
ido a la dichosa marina.
502
00:42:00,477 --> 00:42:01,978
Ya lo creo.
503
00:42:03,772 --> 00:42:09,945
Acabo de recibir la orden.
"Desde las 12 del presente d�a,
504
00:42:10,028 --> 00:42:15,742
no se aceptar�n vuelos desde
el continente. Todos ser�n desviados".
505
00:42:15,825 --> 00:42:21,456
"Todas las pistas estar�n a disposici�n
del Mando de Transporte de la RAF".
506
00:42:21,540 --> 00:42:23,375
�Qu� es lo que est� pasando?
507
00:42:43,436 --> 00:42:45,438
�Trixie!
508
00:42:45,522 --> 00:42:47,315
- Trixie.
- No pasa nada.
509
00:42:47,399 --> 00:42:49,025
Es muy cari�osa.
510
00:42:49,109 --> 00:42:50,777
- Me encantan los perros.
- Ya lo veo.
511
00:42:50,860 --> 00:42:52,654
Y Trixie tambi�n. �Verdad, cari�o?
512
00:42:52,737 --> 00:42:56,825
Ahora tu madre tendr� que cogerte.
�Tontina!
513
00:42:56,908 --> 00:42:58,535
- Despu�s de usted.
- No, no, por favor.
514
00:42:58,618 --> 00:43:00,453
Muchas gracias.
515
00:43:02,581 --> 00:43:05,625
Es que tiene una marca en la base.
516
00:43:05,709 --> 00:43:07,711
Si le diera m�s de 5 chelines,
517
00:43:07,794 --> 00:43:09,212
saldr�a perdiendo dinero.
518
00:43:09,296 --> 00:43:11,256
De acuerdo, los tomo.
519
00:43:12,841 --> 00:43:14,092
Cinco chelines, Bert.
520
00:43:15,594 --> 00:43:17,596
- �Tiene prisa?
- No, usted estaba antes.
521
00:43:17,679 --> 00:43:19,139
Muchas gracias.
522
00:43:19,222 --> 00:43:21,224
Aqu� tiene.
523
00:43:22,517 --> 00:43:24,811
- Hola, Srta. Goldie.
- Si no le importa.
524
00:43:24,894 --> 00:43:27,063
- Enseguida.
- Abajo, Trixie.
525
00:43:38,575 --> 00:43:41,494
Tenemos un bonito y c�lido d�a, �no?
526
00:43:41,578 --> 00:43:44,122
S�. Est� siendo un verano estupendo.
527
00:43:44,205 --> 00:43:46,082
Por la noche refresca un poco.
528
00:43:46,166 --> 00:43:47,709
- �No le parece?
- S�.
529
00:43:47,792 --> 00:43:49,544
Pronto volveremos a poner el abrigo.
530
00:43:49,628 --> 00:43:51,129
Un pensamiento horrible, �verdad?
531
00:43:51,212 --> 00:43:54,215
Es curioso, porque eso es lo que vengo
a comprar. Me dej� el m�o en alg�n sitio.
532
00:43:54,299 --> 00:43:56,551
Qu� tonto soy.
No recuerdo d�nde lo dej�.
533
00:43:56,635 --> 00:44:00,388
�Se olvid� su abrigo?
Es como un viejo profesor, �no?
534
00:44:00,472 --> 00:44:02,265
- �C�mo?
- Ya sabe lo que se suele decir.
535
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Distra�do.
536
00:44:06,019 --> 00:44:07,187
S�, supongo que s�.
537
00:44:07,812 --> 00:44:10,565
- �Es este, Srta. Goldie?
- Ah, este es el ticket.
538
00:44:11,316 --> 00:44:12,400
Gracias.
539
00:44:13,276 --> 00:44:14,819
�Le importa?
540
00:44:17,238 --> 00:44:18,865
P�ngamelo sobre los hombros.
541
00:44:18,948 --> 00:44:20,033
Claro.
542
00:44:20,116 --> 00:44:22,285
�Van mejor las cosas por el teatro?
543
00:44:22,369 --> 00:44:23,495
Claro que s�.
544
00:44:23,578 --> 00:44:25,246
Vuelven a hacer "The Quaker Girl".
545
00:44:25,330 --> 00:44:27,791
Ver� si tengo mi antiguo papel.
546
00:44:27,874 --> 00:44:29,542
- Me alegro de o�rlo.
- �Qu� tal estoy?
547
00:44:29,626 --> 00:44:31,461
- Fenomenal.
- Bien.
548
00:44:31,544 --> 00:44:33,463
Gracias por sujet�rmela.
549
00:44:33,546 --> 00:44:35,674
Parece que le gusta usted.
550
00:44:35,757 --> 00:44:38,551
�Verdad, Trixie? �Pillina!
551
00:44:38,635 --> 00:44:40,679
Dale la patita al caballero.
552
00:44:40,762 --> 00:44:42,931
Bueno, adi�s. Muchas gracias.
553
00:44:43,014 --> 00:44:45,266
- Gracias.
- Vamos, Trix, querida.
554
00:44:50,271 --> 00:44:52,190
Estaba en el espect�culo original.
555
00:44:52,273 --> 00:44:53,942
Se conserva bien, �no?
556
00:44:54,025 --> 00:44:55,610
�En qu� puedo ayudarle?
557
00:44:55,694 --> 00:44:57,612
�Tiene alg�n abrigo que me valga?
558
00:44:57,696 --> 00:45:00,824
Creo que podremos arreglarlo.
Veamos cual es m�s o menos la talla.
559
00:45:01,616 --> 00:45:03,576
D�jeme ver.
560
00:45:11,751 --> 00:45:13,962
Aqu� tiene, el tr�fico de la zona oeste.
561
00:45:14,045 --> 00:45:16,172
Una de cada para los teletipos,
tres copias.
562
00:45:16,256 --> 00:45:17,841
- �De acuerdo?
- S� se�or.
563
00:45:19,634 --> 00:45:21,177
- Acaba de llegar esto.
- Hola, Fanshaw.
564
00:45:21,261 --> 00:45:22,762
- �Esto le trajo de vuelta?
- Cosas del trabajo, se�or.
565
00:45:22,846 --> 00:45:24,264
Buena suerte.
566
00:45:26,141 --> 00:45:30,437
Operaciones. Operaciones.
Cuartel General llamando.
567
00:45:30,520 --> 00:45:36,109
Las divisiones primera y segunda
salieron de sus bases a las 20:00 horas.
568
00:45:36,192 --> 00:45:37,736
�Alguna noticia?
569
00:45:40,447 --> 00:45:42,157
Todo esto por pap�.
570
00:45:43,783 --> 00:45:46,786
Es mejor que te lleve
a casa para que descanses.
571
00:45:46,870 --> 00:45:48,204
�Descansar?
572
00:45:48,288 --> 00:45:51,374
Bueno, no somos de gran ayuda aqu�.
573
00:45:51,458 --> 00:45:58,006
No. Empiezo a comprender
la presi�n que ha soportado pap�.
574
00:45:58,089 --> 00:45:59,549
Vamos, Ann.
575
00:46:31,581 --> 00:46:34,000
- Te digo que no pueden verte.
- �Ah, s�?
576
00:46:34,083 --> 00:46:37,420
�Yo estaba en este negocio
antes de que t� hubieras nacido!
577
00:46:37,504 --> 00:46:40,131
Puedes decirles al Sr. Hamilton
y a tu Sr. Howard
578
00:46:40,215 --> 00:46:42,383
que yo no querr�a verme en ninguno
de tus horribles espect�culos.
579
00:46:42,467 --> 00:46:44,302
- Hola peque�a.
- ... �ni muerta de hambre!
580
00:46:44,385 --> 00:46:46,012
- As� que no, �eh?
- �No, no querr�a!
581
00:46:46,095 --> 00:46:48,598
- Muy bien, muy bien.
- Trixie!
582
00:46:48,681 --> 00:46:50,099
�Trixie! �Trixie! �Trix?
583
00:46:51,059 --> 00:46:52,727
�Oh, est�s ah�!
584
00:46:53,603 --> 00:46:55,104
�C�mo est� usted?
585
00:46:55,188 --> 00:46:57,482
Vaya, es usted otra vez.
586
00:46:57,565 --> 00:47:00,109
�Ha estado sigui�ndome?
587
00:47:00,193 --> 00:47:02,445
Mi querida se�ora, le aseguro...
588
00:47:02,529 --> 00:47:04,656
Era solo una broma.
589
00:47:04,739 --> 00:47:08,993
Si se da prisa, podr�a invitarme
a una copa antes de que cierren.
590
00:47:09,077 --> 00:47:12,539
Vamos. Me conformar� con una.
591
00:47:12,622 --> 00:47:16,668
Acabo de decirles lo que pueden
hacer con su "Quaker Girl".
592
00:47:19,170 --> 00:47:21,965
Ya no habr� m�s
declaraciones de guerra.
593
00:47:22,048 --> 00:47:24,509
Alguien aprieta un bot�n y adi�s.
594
00:47:24,592 --> 00:47:26,678
- �Hola, Goldie! Cuanto tiempo sin verte.
- Buenas noches a todos.
595
00:47:26,761 --> 00:47:30,056
Si�ntate, Trixie.
�Qu� tomar�?
596
00:47:30,139 --> 00:47:32,600
- Ya s�. Una buena copa de Oporto.
- �Y usted?
597
00:47:32,684 --> 00:47:35,687
Un Oporto y un brandy con soda,
por favor
598
00:47:37,105 --> 00:47:40,525
Me alegro de que hayas venido.
Alf es un aut�ntico aguafiestas.
599
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
No ten�is que creerme.
600
00:47:44,279 --> 00:47:46,030
�Fred!
601
00:47:46,114 --> 00:47:48,533
Diles lo que viste cuando
ven�as esta tarde.
602
00:47:48,616 --> 00:47:52,704
Trenes ambulancia en los
apartaderos de Clapham Junction.
603
00:47:52,787 --> 00:47:55,081
- Rotulados y todo.
- �Lo veis? Trenes ambulancia.
604
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
No los hab�a desde Dunkerke.
605
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
Y camiones del ej�rcito a
toda velocidad.
606
00:47:58,877 --> 00:48:00,295
Reuniones del gobierno a todas horas.
607
00:48:00,378 --> 00:48:02,338
Ahora di que no pasa nada.
608
00:48:02,422 --> 00:48:05,174
�Y qu�? No hay nada
que nosotros podamos hacer.
609
00:48:05,258 --> 00:48:10,179
Yo te dir� lo que podemos hacer.
Apretar el bot�n los primeros.
610
00:48:10,263 --> 00:48:13,683
Cargar 50 grandes bombarderos
con un mont�n de bombas at�micas.
611
00:48:13,766 --> 00:48:18,271
Llevamos a�os fabric�ndolas
como rosquillas.
612
00:48:18,354 --> 00:48:21,608
Cargar los aviones y mandar sus
ciudades al infierno.
613
00:48:21,691 --> 00:48:22,859
- �Qu� dec�s?
- No.
614
00:48:24,652 --> 00:48:26,321
�Eh?
615
00:48:26,404 --> 00:48:29,282
No comprende lo que est� diciendo.
616
00:48:30,408 --> 00:48:32,660
- �Qu� es lo que no comprendo?
- �No lo ve?
617
00:48:32,744 --> 00:48:35,997
Lo que sugiere significar�a
la destrucci�n total de la humanidad.
618
00:48:36,080 --> 00:48:38,875
Eso dec�an antes de la �ltima.
619
00:48:38,958 --> 00:48:42,128
Nunca se acabar�n las guerras.
Siempre habr� guerras.
620
00:48:43,338 --> 00:48:45,882
Me temo que no puedo seguir
discutiendo esto con usted.
621
00:48:47,592 --> 00:48:49,761
No tiene que tom�rselo
como cosa personal.
622
00:48:52,347 --> 00:48:57,352
Tenga. No se enfade por �l
Es inofensivo.
623
00:48:57,435 --> 00:49:00,188
No sabe nada.
�C�mo puede estar tan seguro?
624
00:49:00,271 --> 00:49:02,649
Son esas tonter�as suyas.
625
00:49:02,732 --> 00:49:05,985
Deber�a pensar lo que dice.
626
00:49:06,069 --> 00:49:08,529
D�jelo y beba. Le invito a otra.
627
00:49:08,613 --> 00:49:09,864
No, gracias. No quiero m�s.
628
00:49:09,948 --> 00:49:12,116
- De hecho, debo irme...
- Es la hora, caballeros. Por favor.
629
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Todav�a no he encontrado un hotel.
630
00:49:13,952 --> 00:49:17,789
- Lo ha dejado para muy tarde.
- Supongo que s�.
631
00:49:17,872 --> 00:49:20,625
Sus vasos, por favor.
632
00:49:21,209 --> 00:49:23,169
Vale, Fred, toma.
633
00:49:23,252 --> 00:49:26,881
Mejor nos vamos.
�D�nde est� mi bolso? Vamos, Trix.
634
00:49:27,882 --> 00:49:30,760
Buenas noches.
635
00:49:30,843 --> 00:49:32,387
�Espera que lleguemos a casa!
636
00:49:32,470 --> 00:49:34,847
- Vale, querida.
- �No vas a decir vale!
637
00:49:34,931 --> 00:49:39,435
Como no tiene d�nde quedarse,
puedo acomodarle en mi casa.
638
00:49:39,519 --> 00:49:41,980
Nada elegante. Pero no est� mal.
639
00:49:42,063 --> 00:49:45,608
- No, de verdad. No quiero abusar.
- No sea tonto.
640
00:49:45,692 --> 00:49:48,111
S� que es un caballero...
641
00:49:48,194 --> 00:49:51,114
...pero no tiene m�s remedio.
Qu� se le va a hacer.
642
00:49:51,197 --> 00:49:54,575
- P�gueme lo que quiera.
- Es usted muy amable, pero...
643
00:49:54,659 --> 00:49:56,494
...pero no quiero causarle molestias.
644
00:49:56,577 --> 00:49:59,330
No es ninguna molestia. Vamos.
645
00:49:59,414 --> 00:50:00,999
Perdone.
646
00:50:02,000 --> 00:50:03,418
�Para qui�n es? �Para una amiga?
647
00:50:03,501 --> 00:50:05,420
Para el Primer Ministro.
648
00:50:06,754 --> 00:50:09,799
�C�mo es usted!
Vamos a tomar un taxi.
649
00:50:09,882 --> 00:50:11,509
�Taxi! �Taxi!
650
00:50:15,263 --> 00:50:18,808
Salta dentro, Trix.
38, Lennock Road, Kennington.
651
00:50:18,891 --> 00:50:20,309
Vamos.
652
00:50:25,606 --> 00:50:29,068
Fue una gira estupenda.
Todo actuaciones de primera.
653
00:50:29,152 --> 00:50:32,071
Pase. Cierre la puerta.
654
00:50:32,155 --> 00:50:34,115
- Le ense�ar� el camino.
- Gracias.
655
00:50:34,198 --> 00:50:40,038
Una gira estupenda. En Liverpool,
la primera actriz se puso enferma.
656
00:50:40,121 --> 00:50:43,666
Tuve que salir por ella.
Madre m�a, vaya �xito que tuve.
657
00:50:43,750 --> 00:50:47,003
Todos dijeron que nunca hab�an
visto hacer el papel as�.
658
00:50:47,086 --> 00:50:51,883
Pens� que ella no volver�a,
pero volvi�. �Y c�mo!
659
00:50:52,258 --> 00:50:54,302
Estaba que se ca�a, pero continu�.
660
00:50:54,385 --> 00:50:56,846
Tengo que encontrar la llave.
661
00:51:00,349 --> 00:51:02,268
Encender� la luz.
662
00:51:02,351 --> 00:51:05,688
Hay que ser un gato
para no caerse por aqu�.
663
00:51:07,857 --> 00:51:10,234
As� est� mejor.
Qu�tese el abrigo.
664
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
P�ngase c�modo.
665
00:51:15,031 --> 00:51:17,909
Voy a darle a Trixie la cena.
Despu�s tomaremos una taza de t�.
666
00:51:17,992 --> 00:51:20,995
Pondr� la tetera.
Ser� solo un momento.
667
00:51:24,290 --> 00:51:28,711
Trixie, mi chica hambrienta.
Mami no tardar� mucho.
668
00:51:28,795 --> 00:51:32,006
Pondr� la tetera y
tendr�s tu comidita.
669
00:51:36,761 --> 00:51:39,263
�Comidita!
670
00:51:39,347 --> 00:51:41,933
�Estupendo! Vamos.
671
00:51:46,646 --> 00:51:51,067
Qu�tese el abrigo.
Y deje esa vieja maleta.
672
00:51:51,150 --> 00:51:56,322
�En qu� habitaci�n voy a dormir?
O sea, �d�nde pongo mis cosas?
673
00:51:56,405 --> 00:52:01,494
Bueno, esa es la �nica cama aparte
de la m�a. Es bastante c�moda.
674
00:52:01,577 --> 00:52:04,997
- Si es eso lo que quiere.
- S�, gracias. Ser� estupendo.
675
00:52:57,800 --> 00:53:00,428
Es usted un tipo curioso, �sabe?
676
00:53:01,762 --> 00:53:04,265
- �Qu� est� mirando?
- Londres.
677
00:53:04,348 --> 00:53:06,851
Londres es el �xito o la ruina.
678
00:53:06,934 --> 00:53:08,895
Es lo que siempre se dice.
679
00:53:10,646 --> 00:53:13,316
Ah� tiene. Medianoche.
680
00:53:13,399 --> 00:53:16,485
- Ha pasado otro d�a.
- No diga eso.
681
00:53:16,569 --> 00:53:19,655
Empieza otro d�a,
es lo que digo yo siempre.
682
00:53:19,739 --> 00:53:21,574
Ir� a preparar el t�.
683
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
JUEVES
684
00:54:17,171 --> 00:54:22,760
"Querida Srta. Goldie, tengo que
seguir mi camino. No volver� a verla,
685
00:54:26,180 --> 00:54:31,018
pero le agradezco
su amable hospitalidad".
686
00:54:32,812 --> 00:54:34,105
Y dos libras.
687
00:54:35,856 --> 00:54:37,608
Buen chico.
688
00:54:45,609 --> 00:54:50,609
�CUAL ES EL MISTERIO?
El Gabinete se re�ne hasta las 4
689
00:54:59,755 --> 00:55:03,426
Esta carta lleg� esta ma�ana
desde South London.
690
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Solo dice,
"No hay nada que discutir".
691
00:55:06,637 --> 00:55:09,932
"El Gobierno har� la declaraci�n
que he pedido
692
00:55:10,016 --> 00:55:12,601
o aceptar� las graves consecuencias".
693
00:55:12,685 --> 00:55:15,688
Es incre�ble que la polic�a no pueda
encontrar a ese loco.
694
00:55:15,771 --> 00:55:16,939
�Cierto! �Cierto!
695
00:55:17,023 --> 00:55:21,944
Quiz�s hubiera sido mejor contar la
verdad a la gente desde el principio.
696
00:55:22,028 --> 00:55:24,530
Es una cuesti�n de p�nico.
697
00:55:24,613 --> 00:55:27,033
La verdad podr�a paralizar la ciudad.
698
00:55:27,450 --> 00:55:28,951
Pero su alternativa
conduce a lo mismo.
699
00:55:29,035 --> 00:55:31,746
No exactamente. La b�squeda contin�a,
700
00:55:31,829 --> 00:55:34,790
y el comisario me dice que
tiene esperanzas de encontrarlo.
701
00:55:34,874 --> 00:55:36,500
Pero no podemos correr riesgos.
702
00:55:36,584 --> 00:55:40,755
Estas carpetas contienen
las medidas que hemos adoptado.
703
00:55:40,838 --> 00:55:42,590
Antes de discutirlas, Primer Ministro,
704
00:55:42,673 --> 00:55:44,550
yo insisto en que se haga
una declaraci�n,
705
00:55:44,633 --> 00:55:46,260
a trav�s de la prensa o de las ondas,
706
00:55:46,344 --> 00:55:48,429
tan pronto como sea posible,
y cuanto antes, mejor.
707
00:55:48,512 --> 00:55:51,807
Ya est�n circulando
los rumores m�s absurdos.
708
00:56:10,326 --> 00:56:14,205
Interrumpimos nuestros programas
para un bolet�n especial.
709
00:56:14,288 --> 00:56:19,126
El Primer Ministro hablar� hoy
a la una de un importante asunto.
710
00:56:19,210 --> 00:56:24,965
Pide a aquellos que tengan aparatos de
radio que abran sus puertas a los que no,
711
00:56:25,049 --> 00:56:29,553
sean amigos, vecinos o gente de paso.
712
00:56:29,637 --> 00:56:32,098
Repito, el Primer Ministro...
713
00:56:32,181 --> 00:56:35,351
Quieren saber por qu�
se re�ne el Gobierno, �verdad?
714
00:56:35,434 --> 00:56:38,771
Quieren saber por qu� el Primer
Ministro hablar� a la naci�n a la una.
715
00:56:38,854 --> 00:56:40,356
Yo se lo dir�.
716
00:56:40,439 --> 00:56:43,109
Habr� guerras y rumores de guerras.
717
00:56:43,192 --> 00:56:45,820
Hice un servicio para el Ministerio
de Defensa sobre las 9 y media.
718
00:56:45,903 --> 00:56:47,613
En la esquina de Cadogan Square.
719
00:56:47,696 --> 00:56:50,241
Pregunt�: �algo nuevo sobre el ultim�tum?
720
00:56:50,324 --> 00:56:52,159
- �Qu� dijeron?
- Nada.
721
00:56:52,910 --> 00:56:56,539
Mi casa de campo est� en una zona
de acogida.
722
00:56:56,622 --> 00:57:00,584
Todo est� lleno de se�ales.
Y est�n moviendo tropas.
723
00:57:00,668 --> 00:57:02,378
�A d�nde estar�n llev�ndolas?
724
00:57:05,089 --> 00:57:06,841
- �O�ste eso, Jack?
- �Qu�?
725
00:57:06,924 --> 00:57:09,093
- Los rusos est�n moviendo tropas.
- �No!
726
00:57:09,176 --> 00:57:10,511
S�. Acabo de o�rlo.
727
00:57:10,594 --> 00:57:12,763
No me gusta la pinta
que tiene esto.
728
00:57:12,847 --> 00:57:15,641
Aun as�, la �ltima vez les vino
bien a los animadores de tropas.
729
00:57:15,724 --> 00:57:18,060
Creo que esta vez podr�as
apuntarte t�.
730
00:57:19,562 --> 00:57:22,314
�Por qu� hay una reuni�n
en el garaje de Bert?
731
00:57:22,398 --> 00:57:24,775
Puede que vayan a la huelga.
732
00:57:24,859 --> 00:57:26,193
Yo creo que es algo peor.
733
00:57:26,277 --> 00:57:29,405
Ya se lo he dicho a Bert,
"Esta vez t� no vas".
734
00:57:29,488 --> 00:57:33,200
"Interrumpimos la programaci�n
para dar un bolet�n especial".
735
00:57:33,284 --> 00:57:36,036
- El Primer Ministro har�...
- �Ay, Dios, ya empezamos otra vez!
736
00:57:36,120 --> 00:57:37,455
�Sabes lo que yo creo?
737
00:57:37,538 --> 00:57:40,249
Yo creo que ser� uno de esos
discursos sobre el ahorro.
738
00:57:40,332 --> 00:57:41,917
Pronto lo sabremos.
739
00:57:43,210 --> 00:57:45,880
- Pronto sabremos de qu� se trata.
- Me pregunto qu� ser�.
740
00:57:45,963 --> 00:57:47,548
Espero que no sea lo que t� piensas.
741
00:57:47,631 --> 00:57:49,049
�Venga ya!
742
00:58:00,895 --> 00:58:02,563
Aqu� Londres.
743
00:58:02,646 --> 00:58:05,858
El Primer Ministro,
el Honorable Arthur Lytton,
744
00:58:05,941 --> 00:58:07,735
les va a hablar desde
el 10 de Downing St.
745
00:58:09,487 --> 00:58:12,156
Es mi desafortunado deber
tener que hablarles a todos de
746
00:58:12,239 --> 00:58:15,910
una grave emergencia que ha surgido
durante la pasada semana.
747
00:58:15,993 --> 00:58:18,329
Deseo iniciar esta alocuci�n
748
00:58:18,412 --> 00:58:23,459
asegur�ndoles que est�n en marcha
medidas para superar esta emergencia
749
00:58:23,542 --> 00:58:29,882
y pidi�ndoles su calma y cooperaci�n
para asegurar su �xito.
750
00:58:29,965 --> 00:58:33,886
El centro de investigaci�n
del gobierno en Wallingford
751
00:58:33,969 --> 00:58:37,515
ha estado desarrollando nuevas armas.
752
00:58:37,598 --> 00:58:41,185
Uno de nuestros principales
investigadores, el Prof. Willingdon,
753
00:58:41,268 --> 00:58:46,357
que trabajaba en su desarrollo,
se ha llevado una de esas armas
754
00:58:46,440 --> 00:58:51,737
y ha presentado un ultim�tum.
755
00:58:51,820 --> 00:58:57,034
A no ser que este pa�s renuncie
a fabricar tales armas,
756
00:58:57,117 --> 00:59:02,164
llevar� a cabo un diab�lico plan.
757
00:59:02,248 --> 00:59:09,296
Los esfuerzos para descubrir el paradero
de este hombre infeliz y equivocado
758
00:59:09,380 --> 00:59:11,090
han fracasado por el momento.
759
00:59:11,924 --> 00:59:18,055
El desarrollo de estas armas no es
nuestra elecci�n, sino una necesidad.
760
00:59:18,138 --> 00:59:21,058
Si el Prof. Willingdon est�
escuchando, le ruego que
761
00:59:21,141 --> 00:59:25,020
comprenda que si cedi�ramos
ante su amenaza,
762
00:59:25,104 --> 00:59:27,898
podr�amos exponer a nuestro pa�s,
763
00:59:27,982 --> 00:59:31,318
a la totalidad del mundo libre,
764
00:59:31,402 --> 00:59:36,323
a un peligro mucho mayor que
aquel al que nos enfrentamos ahora.
765
00:59:36,407 --> 00:59:40,244
Si el profesor cree que un gesto
por nuestra parte ser�a una llamada
766
00:59:40,327 --> 00:59:44,999
para los hombres de buena voluntad
por encima de sus gobiernos,
767
00:59:45,082 --> 00:59:49,753
ignora el hecho de que tal llamada
podr�a, y ser�a,
768
00:59:49,837 --> 00:59:52,423
ocultada a millones de personas,
769
00:59:52,506 --> 00:59:57,344
aislados como est�n por gobernantes
que controlan sus medios
770
00:59:57,428 --> 00:59:59,346
y cada uno de sus movimientos.
771
00:59:59,430 --> 01:00:03,851
La historia reciente nos ha ense�ado
que el hacernos d�biles
772
01:00:03,934 --> 01:00:06,979
produce tentaciones en los tiranos.
773
01:00:07,062 --> 01:00:10,983
Ahora les dir� la naturaleza
exacta del actual peligro.
774
01:00:11,817 --> 01:00:17,281
Con una nueva arma, el Prof. Willingdon
pretende destruir la sede del Gobierno
775
01:00:17,364 --> 01:00:20,075
a mediod�a del pr�ximo domingo.
776
01:00:20,159 --> 01:00:24,371
Pondr� en peligro un �rea de
aproximadamente 20 Km cuadrados.
777
01:00:24,455 --> 01:00:28,500
Hemos decidido evacuar ese �rea
778
01:00:28,584 --> 01:00:33,213
y declarar la ley marcial
en su interior.
779
01:00:33,297 --> 01:00:37,718
Dentro de unos minutos
oir�n los detalles
780
01:00:37,801 --> 01:00:40,012
del plan de evacuaci�n.
781
01:00:40,095 --> 01:00:42,056
Esta es una colosal tarea.
782
01:00:42,139 --> 01:00:46,977
Requerir� sacrificios,
pero salvar� vidas.
783
01:00:47,061 --> 01:00:51,357
Yo permanecer� en el 10 de Downing St
hasta que la evacuaci�n sea completa.
784
01:00:52,232 --> 01:00:54,276
Una cosa m�s:
785
01:00:54,360 --> 01:00:57,154
Si el peligro se evitase
durante este per�odo,
786
01:00:57,237 --> 01:01:01,283
sonar�a la se�al de fin de alerta.
787
01:01:01,367 --> 01:01:06,121
Recuerden, los ojos del mundo
est�n fijos en nosotros.
788
01:01:07,373 --> 01:01:09,541
Aqu� Londres.
789
01:01:09,625 --> 01:01:12,378
Permanezcan a la escucha.
790
01:01:12,461 --> 01:01:13,879
Tengan a mano papel y l�piz...
791
01:01:13,962 --> 01:01:16,840
�Yo me largo de aqu�!
792
01:01:54,962 --> 01:01:57,005
�Diario! �Diario!
793
01:01:57,089 --> 01:02:00,759
�L�anlo todo! �Evacuaci�n oficial!
794
01:02:00,843 --> 01:02:05,764
�Diario! �Diario! �Evacuaci�n oficial!
795
01:02:05,848 --> 01:02:07,182
�Diario!
796
01:02:11,854 --> 01:02:15,607
Yo le dije, "Puedo solucion�rselo,
si se trata solo de alojamiento".
797
01:02:15,691 --> 01:02:17,693
�Parec�a enfermo?
798
01:02:17,776 --> 01:02:20,279
Bueno, quiz�s. Parec�a cansado.
799
01:02:20,362 --> 01:02:23,407
Pero no hizo nada extra�o.
800
01:02:24,616 --> 01:02:28,162
Un momento. Acabo de acordarme.
801
01:02:28,245 --> 01:02:31,331
Dijo que mandaba una carta
al Primer Ministro.
802
01:02:31,415 --> 01:02:33,876
�En aquel momento me re�!
803
01:02:33,959 --> 01:02:38,881
Su maleta,
�tuvo la oportunidad de registrarla?
804
01:02:38,964 --> 01:02:40,507
�Claro que no!
805
01:02:40,591 --> 01:02:43,218
�Se fij� en lo que hab�a en ella?
806
01:02:43,302 --> 01:02:46,930
Se comport� como un caballero
y yo le trat� del mismo modo.
807
01:02:47,014 --> 01:02:51,351
�Entonces no puede decirnos
nada para encontrarle?
808
01:02:51,435 --> 01:02:56,440
Si pudiera, lo har�a.
Pero �l no dijo nada.
809
01:02:56,523 --> 01:02:59,485
Le prepar� una taza de t�, le anim�.
810
01:02:59,568 --> 01:03:03,071
Y al d�a siguiente se fue.
Me dej� esta nota.
811
01:03:10,871 --> 01:03:12,998
S�, es su letra.
812
01:03:13,081 --> 01:03:15,209
- �Alguna cosa m�s?
- Bueno...
813
01:03:15,292 --> 01:03:17,336
me dej� un detallito.
814
01:03:17,419 --> 01:03:20,047
- Por la habitaci�n, ya sabe.
- Bien.
815
01:03:21,423 --> 01:03:25,260
Creo que eso es todo,
Sra. Phillips.
816
01:03:25,344 --> 01:03:27,304
Ya sabe qu� hacer si vuelve a verle.
817
01:03:27,387 --> 01:03:29,389
No es muy probable.
Me voy de aqu�.
818
01:03:29,473 --> 01:03:31,391
Salgo para Aldershot.
Tengo amigos all�.
819
01:03:31,475 --> 01:03:33,727
- �S�, se�or?
- Acompa�a a esta se�ora a la salida.
820
01:03:33,811 --> 01:03:36,438
Bueno, adi�s. Adi�s, querida.
821
01:03:36,522 --> 01:03:38,774
Espero que lo encuentren pronto.
822
01:03:38,857 --> 01:03:40,359
Vamos, Trix.
823
01:03:41,693 --> 01:03:43,821
Adi�s a otra ocasi�n de encontrarle.
824
01:03:43,904 --> 01:03:45,864
�C�mo vamos a parar esto?
825
01:03:45,948 --> 01:03:48,158
Creo que ya es hora
de que te vayas a casa.
826
01:03:48,242 --> 01:03:51,078
- �No cree, Folland?
- No. No estoy tan seguro.
827
01:03:51,161 --> 01:03:52,454
�C�mo?
828
01:03:52,538 --> 01:03:56,166
Solo nos quedan 48 horas.
829
01:03:56,250 --> 01:04:00,712
Una vez que la mayor parte de la zona
est� despejada, podremos trabajar mejor.
830
01:04:00,796 --> 01:04:05,425
La Srta. Willingdon podr�a ser m�s
�til que cualquiera de nosotros.
831
01:04:05,509 --> 01:04:08,345
- Si est� dispuesta a arriesgarse.
- Por supuesto.
832
01:04:08,428 --> 01:04:12,975
Bien. Y dejen ya la inquietud
y el pesimismo, los dos.
833
01:04:16,812 --> 01:04:20,732
La evacuaci�n comenzar� ma�ana a las 8.
834
01:04:20,816 --> 01:04:24,736
Durante el resto del d�a, la polic�a...
835
01:04:24,820 --> 01:04:27,823
- �No es terrible?
- S�. �Qu� le parece?
836
01:04:27,906 --> 01:04:29,700
�Ya tiene su tarjeta de evacuaci�n?
837
01:04:29,783 --> 01:04:34,288
No voy a esperar por eso.
Me marcho ahora, a Aldershot.
838
01:04:34,371 --> 01:04:37,332
�Qu� va a hacer all�?
839
01:04:37,416 --> 01:04:39,084
Entretener a las tropas.
840
01:04:39,167 --> 01:04:40,669
Oh.
841
01:04:43,755 --> 01:04:45,799
Vamos, Trix, en marcha.
842
01:05:15,037 --> 01:05:17,247
�Se dej� su maleta!
843
01:05:25,339 --> 01:05:27,341
Por favor no toque eso.
844
01:05:27,424 --> 01:05:29,176
No debe estallar demasiado pronto.
845
01:05:32,262 --> 01:05:33,889
�Quiere decir...?
846
01:05:33,972 --> 01:05:36,767
Podr�a, si no tenemos cuidado.
847
01:05:36,850 --> 01:05:38,393
No pens� que fuera a volver aqu�.
848
01:05:38,477 --> 01:05:41,313
Lo siento.
No ten�a otro sitio al que ir.
849
01:05:41,396 --> 01:05:45,817
Bueno, me voy.
�Yo no me quedo aqu�!
850
01:05:49,655 --> 01:05:51,365
Me temo que tendr� que quedarse.
851
01:05:51,448 --> 01:05:53,659
No puedo arriesgarme.
852
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
- Pero...
- Usted no corre peligro.
853
01:05:56,453 --> 01:05:58,288
Por favor, cr�ame.
854
01:05:58,372 --> 01:06:00,290
Pero debe hacer lo que le diga.
855
01:06:00,374 --> 01:06:05,921
Si no, si hace algo o dice
una palabra para delatarme,
856
01:06:06,004 --> 01:06:09,007
tendr� que detonar este arma.
857
01:06:09,091 --> 01:06:14,554
Y no habr� escapatoria para usted
y otros miles en esta zona.
858
01:06:20,000 --> 01:06:25,000
CARRETERA CORTADA - EVACUACI�N
VIERNES
859
01:07:07,816 --> 01:07:10,110
Inmediatamente a las �reas H, L y M.
860
01:07:10,193 --> 01:07:15,365
�Oiga? �rea H, aqu� el Cuartel General.
Informe da la situaci�n. Cambio.
861
01:07:15,449 --> 01:07:17,451
S�. Es una orden.
862
01:07:21,455 --> 01:07:26,001
Atenci�n, por favor. Se recuerda
a todos los pasajeros
863
01:07:26,084 --> 01:07:29,254
que de acuerdo con las normas
de evacuaci�n
864
01:07:29,337 --> 01:07:33,133
solo pueden viajar
con el equipaje suficiente
865
01:07:33,216 --> 01:07:36,845
para sus inmediatas
necesidades personales.
866
01:07:36,928 --> 01:07:40,307
Cualquier otra propiedad adicional,
como mascotas,
867
01:07:40,390 --> 01:07:44,728
cuadros, muebles o equipamiento deportivo,
868
01:07:44,811 --> 01:07:46,188
est� estrictamente prohibida.
869
01:07:46,271 --> 01:07:49,066
�Completo!
�Pr�ximo tren en 5 minutos!
870
01:07:49,149 --> 01:07:52,194
P�ngase a la cola, se�ora.
871
01:07:52,277 --> 01:07:53,987
�D�jeme pasar!
872
01:07:54,071 --> 01:07:55,614
- �Debo coger ese tren!
- Lo siento.
873
01:07:55,697 --> 01:07:59,326
Podr� irse, pero debe guardar
su sitio en la cola.
874
01:08:01,328 --> 01:08:03,747
Buen hotel cerca de Brighton.
20 libras por noche.
875
01:08:03,830 --> 01:08:05,373
Tres noches. �Qui�n lo quiere?
876
01:08:05,457 --> 01:08:09,252
Buena habitaci�n, buen hotel cerca
de Brighton. 3 noches. �Qui�n lo quiere?
877
01:08:36,000 --> 01:08:39,549
EL PRECIO DEL PECADO
ES LA MUERTE
878
01:08:51,837 --> 01:08:54,714
- Vamos, Alf. Date prisa.
- Vale.
879
01:08:55,841 --> 01:08:57,551
�Venga, r�pido!
880
01:08:59,553 --> 01:09:01,012
Vamos, chaval, arriba.
881
01:09:01,096 --> 01:09:03,140
Vamos, abuela, suba con cuidado.
882
01:09:04,724 --> 01:09:05,934
Lo siento, hijo, nada de gallinas.
883
01:09:06,017 --> 01:09:07,561
�C�mo que no puedo llevar mi gallina?
884
01:09:07,644 --> 01:09:09,187
Vamos, Ernie, d�selo t�.
885
01:09:09,271 --> 01:09:11,523
- Puede ponerla debajo del asiento.
- Las �rdenes son las �rdenes.
886
01:09:11,606 --> 01:09:14,401
Nada de gatos, perros, conejos
o gallinas. Dame esa gallina.
887
01:09:17,779 --> 01:09:19,698
Pronto se habr�n ido.
888
01:09:28,582 --> 01:09:31,042
- �Quiere un vaso de leche?
- Gracias.
889
01:09:32,544 --> 01:09:34,004
�Qu� quieres?
890
01:09:35,005 --> 01:09:40,677
Ya te dije que fueras antes de salir.
Ahora espera hasta que lleguemos.
891
01:09:44,681 --> 01:09:46,808
Un momento. No puede llevarse esto.
892
01:09:46,892 --> 01:09:48,226
�No ha le�do las instrucciones?
893
01:09:48,310 --> 01:09:49,895
No puedo irme sin mi raqueta de tenis
y la ca�a de pescar.
894
01:09:49,978 --> 01:09:51,104
Las �rdenes son las �rdenes.
895
01:09:51,188 --> 01:09:52,856
En mi vida he visto algo tan absurdo.
896
01:09:52,939 --> 01:09:54,774
�A d�nde se creer� que va?
�A los Juegos Ol�mpicos?
897
01:09:54,858 --> 01:09:56,109
Eso parece.
898
01:09:57,861 --> 01:09:59,613
�Listo?
899
01:10:00,447 --> 01:10:02,490
�Todos a bordo del Skylark!
900
01:10:06,494 --> 01:10:08,788
- Por favor, detenga ese autob�s..
- Demasiado tarde, se�ora. Lo siento.
901
01:10:08,872 --> 01:10:11,416
Mi peque�a va en ese autob�s.
Fui a por su mu�eca.
902
01:10:11,499 --> 01:10:13,752
�Qu� voy a hacer ahora?
Nunca deb� dejarla.
903
01:10:13,835 --> 01:10:18,089
No se preocupe. Suba en uno de esos.
Van al mismo sitio.
904
01:10:18,173 --> 01:10:23,678
Me da igual cual sea el precio
del pecado. Usted no sube con eso.
905
01:10:24,930 --> 01:10:26,139
Otros cuatro, por favor.
906
01:10:26,223 --> 01:10:28,808
�Cu�nto tiempo va a dejarme aqu�?
907
01:10:28,892 --> 01:10:32,229
Ya se lo he dicho. Hasta que
sepa algo del Primer Ministro.
908
01:10:32,312 --> 01:10:35,106
�El Primer Ministro?
�No oy� lo que dijo?
909
01:10:35,190 --> 01:10:37,776
No va a hacer caso de
un chiflado como usted.
910
01:10:37,859 --> 01:10:41,446
Usted est� majareta, eso es.
�Completamente majareta!
911
01:10:45,283 --> 01:10:47,160
�Ya han salido todos?
912
01:10:48,954 --> 01:10:51,331
Ir� a ver si est�
la vieja del primero.
913
01:10:51,414 --> 01:10:55,252
Mira tambi�n si est� la Srta. Phillips.
Todav�a no la he visto.
914
01:10:56,628 --> 01:10:58,546
Deprisa, se�ora. El autob�s espera.
915
01:11:01,716 --> 01:11:04,594
No hay nadie arriba. La Srta.
Phillips se ha ido a Aldershot.
916
01:11:04,678 --> 01:11:06,096
Gracias.
917
01:11:08,848 --> 01:11:11,351
- Ya se han ido todos, Joe.
- Vale.
918
01:11:15,772 --> 01:11:18,149
Vamos, se�ora. Deme la maleta.
Le echar� una mano.
919
01:12:20,920 --> 01:12:22,339
Ya se han ido todos.
920
01:12:31,806 --> 01:12:33,975
Acabamos de recibir un bolet�n.
921
01:12:34,059 --> 01:12:38,563
A falta de 72 horas, hemos contactado
con los centros de Defensa civil At�mica
922
01:12:38,646 --> 01:12:44,694
y comprobado que la evacuaci�n
transcurre sin problemas y con adelanto.
923
01:12:44,778 --> 01:12:48,865
Acabo de volver de observar
un tr�fico cont�nuo
924
01:12:48,948 --> 01:12:51,701
que satura todas las carreteras
de salida de la ciudad
925
01:12:51,785 --> 01:12:54,954
con una marea humana
que busca refugio en el campo.
926
01:12:56,623 --> 01:13:02,420
Se est� usando todo tipo de transporte,
desde trenes, camiones y autobuses,
927
01:13:02,504 --> 01:13:05,840
hasta pat�ticos coches de caballos
y bicicletas rotas.
928
01:13:05,924 --> 01:13:11,471
Las escasas posesiones de una poblaci�n
que huye del ultim�tum de un loco.
929
01:13:11,554 --> 01:13:14,808
Y sin embargo, este completo �xodo
de la mayor ciudad del mundo,
930
01:13:14,891 --> 01:13:19,062
es llevado a cabo con tranquilidad,
resoluci�n, y sin p�nico.
931
01:13:43,920 --> 01:13:49,092
Venga, se�ora, despierte. Tenga este
ticket y pres�ntese para la evacuaci�n.
932
01:13:49,175 --> 01:13:52,177
Y usted, se�or. Vamos.
933
01:13:52,720 --> 01:13:55,557
El pr�ximo tren correspondiente
al �rea H, secciones 6, 7, 8 y 9,
934
01:13:59,060 --> 01:14:02,188
est� entrando por el and�n 10.
935
01:14:02,272 --> 01:14:08,194
Todos los evacuados de ese �rea,
por favor, apres�rense.
936
01:14:11,030 --> 01:14:13,992
No puede subir al tren con esas pancartas.
�Largo de aqu�!
937
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
DEJAR AQU� TODOS LOS ANIMALES
938
01:15:09,001 --> 01:15:12,001
S�BADO
939
01:15:12,926 --> 01:15:14,552
�Alguna informaci�n de la alcaldesa?
940
01:15:14,636 --> 01:15:15,845
S�, s�.
941
01:15:15,929 --> 01:15:18,598
- Muy bien, te toca dormir.
- �Hay luz ah� fuera?
942
01:15:18,681 --> 01:15:20,225
S�, Un d�a precioso.
943
01:16:15,113 --> 01:16:19,701
�Y si el Primer Ministro no hace
lo que usted dice?
944
01:16:19,784 --> 01:16:22,662
- Lo har�.
- Y si no lo hace,
945
01:16:22,745 --> 01:16:25,206
�de verdad va a explotar eso?
946
01:16:25,290 --> 01:16:27,625
- S�.
- Pero si es lo que no quiere.
947
01:16:27,709 --> 01:16:29,544
�Dice que est� en contra de eso!
948
01:16:29,627 --> 01:16:31,296
�De qu� va a servir?
949
01:16:31,379 --> 01:16:33,464
�Cree que no lo he pensado?
950
01:16:33,548 --> 01:16:36,718
He tenido mucho tiempo para pensar.
951
01:16:36,801 --> 01:16:41,097
Mes tras mes, aislado, solo,
952
01:16:41,180 --> 01:16:44,350
sabiendo que est�s desarrollando un
poder mayor del que el hombre so�� nunca.
953
01:16:44,434 --> 01:16:47,770
�Aislado? �Yo le aislar�a en el zoo!
954
01:16:47,854 --> 01:16:51,649
�Por qu� empez� ese tinglado cient�fico?
955
01:16:51,733 --> 01:16:54,611
�Por qu� lo empec�? �Por qu�?
956
01:16:55,862 --> 01:16:57,655
Cuando era joven,
957
01:16:57,739 --> 01:17:01,451
ve�a en la ciencia una forma de
servir a Dios y a mis cong�neres.
958
01:17:01,534 --> 01:17:03,786
Quer�a servir.
959
01:17:03,870 --> 01:17:08,082
Ahora veo c�mo el trabajo de mi vida
se usa solo para la destrucci�n.
960
01:17:08,166 --> 01:17:10,960
El sue�o se convirti� en pesadilla.
961
01:17:11,044 --> 01:17:14,172
�No va a ayudar a la gente destrozando
sus hogares y sus vidas!
962
01:17:14,255 --> 01:17:18,760
Es mejor que perezca una ciudad
que el mundo entero.
963
01:17:18,843 --> 01:17:22,305
�Y por qu� Londres?
�Qu� ha hecho Londres?
964
01:17:22,388 --> 01:17:26,351
La gente va como son�mbula
hacia la aniquilaci�n.
965
01:17:26,434 --> 01:17:28,394
�No lo ve?
966
01:17:28,478 --> 01:17:32,315
Si Londres es destruido,
ser� un aviso para la humanidad
967
01:17:32,398 --> 01:17:35,526
del mal uso del poder
y podr�a traer felicidad.
968
01:17:35,610 --> 01:17:38,613
Claro que la gente puede ser feliz.
No pedimos tanto.
969
01:17:38,696 --> 01:17:43,034
Son usted y la gente como usted
que interfieren con la naturaleza,
970
01:17:43,117 --> 01:17:45,370
los que causan los problemas.
971
01:17:45,453 --> 01:17:47,914
No, no lo entiende.
972
01:17:47,997 --> 01:17:51,000
Claro que no.
Soy un tonto por esperarlo.
973
01:17:52,627 --> 01:17:54,087
Pero otros lo entender�n.
974
01:17:54,170 --> 01:17:57,340
Quiz�s algunos de
mis colegas cient�ficos...
975
01:17:58,383 --> 01:18:00,635
y sacar�n valor de mi ejemplo.
976
01:18:06,307 --> 01:18:08,518
Bien, caballeros. La zona est�
despejada.
977
01:18:09,519 --> 01:18:10,812
Esta es la situaci�n:
978
01:18:12,063 --> 01:18:14,774
cuatro divisiones est�n desplegadas
alrededor del per�metro.
979
01:18:15,983 --> 01:18:18,653
La se�al para comenzar se dar�
dentro de un momento.
980
01:18:20,113 --> 01:18:24,951
Cada pelot�n avanzar� hacia el
centro siguiendo el camino fijado.
981
01:18:26,452 --> 01:18:30,206
Al disminuir el per�metro,
se doblar� el n�mero de unidades,
982
01:18:30,289 --> 01:18:32,458
aumentando la minuciosidad
de la b�squeda.
983
01:18:32,542 --> 01:18:38,923
Estos c�rculos dentro del per�metro
son l�neas de informaci�n.
984
01:18:39,006 --> 01:18:43,094
Reciben distintos nombres y nos
permitir�n seguir de cerca la operaci�n.
985
01:18:43,177 --> 01:18:47,223
Todas las unidades est�n equipadas
con radio de onda corta.
986
01:18:47,306 --> 01:18:52,270
Se ha recalcado a todo el mundo
que si Willingdon es localizado,
987
01:18:52,353 --> 01:18:54,480
no deben emprender acci�n alguna.
988
01:18:54,564 --> 01:18:58,443
Deber�n informar aqu� y ustedes,
los especialistas, se har�n cargo.
989
01:18:58,526 --> 01:19:01,863
Luego, si hay tiempo suficiente,
las tropas ser�n retiradas
990
01:19:01,946 --> 01:19:05,032
y ser� cosa de muerte o gloria.
991
01:19:15,042 --> 01:19:16,669
Faltan 30 segundos, Wilson.
992
01:19:23,551 --> 01:19:26,012
- Orden de avanzar, se�or.
- Avanzar, sargento.
993
01:20:14,268 --> 01:20:20,066
Stephen Lane, el ayudante del Prof.
Willingdon, encabezar� el grupo.
994
01:20:20,149 --> 01:20:25,404
�l neutralizar� la UR12,
si es que podemos llegar a ella.
995
01:20:25,488 --> 01:20:27,782
Me ha dicho que es una tarea sencilla
que puede hacerse con rapidez.
996
01:20:28,866 --> 01:20:30,993
Eso espero.
997
01:20:31,077 --> 01:20:34,580
Ya conocen los planes de Folland
sobre qu� hacer con Willingdon.
998
01:20:34,664 --> 01:20:37,208
Est�n listos para salir
en cuanto se d� la se�al.
999
01:20:37,291 --> 01:20:41,254
Ahora el Primer Ministro
les dirigir� unas palabras.
1000
01:20:41,337 --> 01:20:42,505
Gracias, Willoughby.
1001
01:20:44,674 --> 01:20:46,676
Caballeros, ser� breve.
1002
01:20:46,759 --> 01:20:51,514
Se han presentado voluntarios para
una misi�n que pronto realizar�n.
1003
01:20:51,597 --> 01:20:55,434
De su �xito puede depender
no solo la existencia de esta ciudad,
1004
01:20:55,518 --> 01:20:58,229
sino tambi�n
el futuro de nuestro pa�s.
1005
01:21:40,438 --> 01:21:41,939
�Alguien en la jaula de las serpientes?
1006
01:21:42,023 --> 01:21:44,150
Solo el sargento mayor, se�or.
1007
01:21:44,233 --> 01:21:46,152
- Bien. Busquen ahora en la de los monos.
- A la orden.
1008
01:22:04,503 --> 01:22:05,630
�Todos abajo!
1009
01:22:08,090 --> 01:22:09,175
�Jones?
1010
01:22:13,012 --> 01:22:17,808
Te dije que buscaras, no que pimplaras.
Est�s de servicio. Vamos.
1011
01:22:22,313 --> 01:22:24,148
�Caray, vaya peste!
1012
01:22:26,734 --> 01:22:28,903
- �Qui�n ha hecho eso?
- Vamos.
1013
01:22:28,986 --> 01:22:31,238
Es autom�tico y sigue funcionando.
1014
01:22:57,473 --> 01:23:01,227
... "y la gran ciudad de Babilonia
ser� destruida".
1015
01:23:12,363 --> 01:23:14,323
�Pelot�n, alto!
1016
01:23:15,574 --> 01:23:20,788
Vosotros dos, a aquel muro de all�.
Vosotros dos, a la casa del fondo.
1017
01:23:20,871 --> 01:23:22,915
Brown, t� a la casa n�mero 2.
1018
01:23:22,999 --> 01:23:25,292
Vosotros dos, esa casa de ah�.
1019
01:23:25,918 --> 01:23:27,545
Muy bien, en marcha.
1020
01:24:04,457 --> 01:24:06,876
T� mira por all�. Venga, Sam.
1021
01:24:36,781 --> 01:24:38,824
- �Tienes fuego?
- S�.
1022
01:24:38,908 --> 01:24:41,577
- �Has ido arriba?
- No, menuda lata es esto.
1023
01:24:41,660 --> 01:24:44,330
- Una p�rdida de tiempo.
- �Qu� me vas a decir a m�!
1024
01:24:47,750 --> 01:24:49,502
Toma. Echa una calada.
1025
01:24:53,506 --> 01:24:54,673
- �Caray!
- �Vamos!
1026
01:25:02,098 --> 01:25:03,265
Vaya...
1027
01:25:05,059 --> 01:25:07,812
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- �D�nde est� �l? �A d�nde ha ido?
1028
01:25:07,895 --> 01:25:09,605
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- �Se ha ido?
1029
01:25:09,688 --> 01:25:11,232
�He dicho que qu� est� haciendo aqu�?
1030
01:25:12,024 --> 01:25:14,068
�Que qu� hago aqu�?
1031
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
�Que qu� hago aqu�?
1032
01:26:04,827 --> 01:26:08,747
Cuando llegu�is al cami�n del rancho,
tened listos los platos de campa�a.
1033
01:26:08,831 --> 01:26:12,293
Comed r�pido, nada de quejas.
Puede que sea vuestra �ltima comida.
1034
01:26:28,000 --> 01:26:31,500
DOMINGO
1035
01:26:42,698 --> 01:26:45,242
Cuartel General.
1036
01:26:45,326 --> 01:26:48,913
Brigada 1-6-3 informando.
�rea de Battersea despejada.
1037
01:26:55,586 --> 01:26:58,797
Cuartel General.
1038
01:26:58,881 --> 01:27:00,716
Bigada 79 informando.
1039
01:27:00,799 --> 01:27:05,221
�rea de Kensington despejada.
Avanzamos hacia Belgravia.
1040
01:27:20,819 --> 01:27:23,822
�Y mi coche para Aldershot?
Usted dijo que...
1041
01:27:45,261 --> 01:27:48,222
Cuartel General.
1042
01:27:48,305 --> 01:27:50,474
Brigada 54 informando.
1043
01:27:50,557 --> 01:27:54,395
�rea de Lambeth despejada.
Avanzamos hacia Westminster.
1044
01:28:19,003 --> 01:28:21,797
Cuartel General.
1045
01:28:21,880 --> 01:28:26,218
Brigada 1-5-2 informando..
�rea de Clerkenwell despejada.
1046
01:28:26,302 --> 01:28:28,095
Avanzamos hacia Westminster.
1047
01:28:33,600 --> 01:28:36,061
�Y mi coche para Aldershot?
1048
01:28:38,605 --> 01:28:40,983
Cuartel General.
1049
01:28:41,066 --> 01:28:45,654
Brigada 1-4-7 informando.
�rea de Pimlico despejada.
1050
01:28:45,738 --> 01:28:50,200
Nos hemos reunido con la Brigada 1-4-5.
Avanzamos hacia Westminster.
1051
01:28:50,826 --> 01:28:52,077
�Al diablo con ello!
1052
01:28:57,082 --> 01:28:59,668
Cuartel General, Cuartel General.
1053
01:28:59,752 --> 01:29:03,380
Brigada 56 informando.
�rea del Soho despejada.
1054
01:29:03,464 --> 01:29:07,343
Avanzamos hacia Westminster con la
Brigada 55 a nuestra izquierda. Corto.
1055
01:29:36,747 --> 01:29:39,083
�Pelot�n, alto!
1056
01:29:42,002 --> 01:29:43,170
�Pelot�n, alto!
1057
01:29:44,505 --> 01:29:46,548
Son las 11 y media.
Esto no es la mili.
1058
01:29:46,632 --> 01:29:48,509
Debieron sacarnos de aqu� hace horas.
1059
01:29:50,594 --> 01:29:52,388
- Calles despejadas. Ni rastro de �l.
- Bien.
1060
01:29:52,471 --> 01:29:54,139
Nos queda la iglesia
y la casa de la esquina.
1061
01:29:54,223 --> 01:29:56,767
Registre la casa. Yo la iglesia.
1062
01:30:23,585 --> 01:30:26,046
- �Baje eso!
- No es momento de arriesgarse.
1063
01:30:26,130 --> 01:30:27,548
Afuera, Jackson, r�pido.
1064
01:30:34,388 --> 01:30:35,639
Qu�date en la puerta, Jackson.
1065
01:30:36,515 --> 01:30:37,850
Trae, dame eso.
1066
01:30:38,892 --> 01:30:41,520
Cuartel General, Cuartel General.
1067
01:30:41,603 --> 01:30:45,607
Hombre encontrado, St Stephen,
Westminster.
1068
01:30:45,691 --> 01:30:47,276
Creo que es RD2.
1069
01:30:47,359 --> 01:30:49,236
Ya saben lo que quiero. �Deprisa!
1070
01:30:49,319 --> 01:30:52,114
�Y mi coche para Aldershot?
1071
01:31:22,019 --> 01:31:23,479
R�pido, Lane, aseg�rese de que es �l.
1072
01:31:39,453 --> 01:31:41,079
- �Es pap�?
- S� es �l.
1073
01:31:41,163 --> 01:31:43,290
En ese caso, retirar� a mis hombres.
1074
01:31:43,373 --> 01:31:44,875
Es cosa suya, Folland.
1075
01:31:44,958 --> 01:31:46,293
- D�jenos solo esta unidad.
- �Toda suya!
1076
01:31:46,376 --> 01:31:47,878
- Ya sabe qu� hacer.
- S�.
1077
01:31:47,961 --> 01:31:49,296
- �Se encuentra bien?
- S�.
1078
01:31:49,379 --> 01:31:50,714
Buena chica. Vamos.
1079
01:31:55,385 --> 01:31:57,095
�R�pido! Arriba.
1080
01:32:55,612 --> 01:32:57,030
�Pap�?
1081
01:32:59,366 --> 01:33:00,701
�Pap�?
1082
01:33:08,083 --> 01:33:10,085
�Ann! ��Qu� haces aqu�?!
1083
01:33:11,044 --> 01:33:13,088
He venido a llevarte a casa.
1084
01:33:14,673 --> 01:33:16,842
Cari�o, ya no puedo volver.
1085
01:33:16,925 --> 01:33:20,220
Pap�, por favor. D�jame que
hable contigo primero.
1086
01:33:21,388 --> 01:33:23,348
Cari�o, no es momento.
1087
01:33:25,601 --> 01:33:27,936
�A qu� est�n jugando?
�Volaremos todos dentro de un momento!
1088
01:33:28,020 --> 01:33:29,688
Pero, pap�, por favor.
1089
01:33:29,771 --> 01:33:31,231
No, no, no.
1090
01:33:34,735 --> 01:33:38,155
- Podr�as cambiar de opini�n.
- Ya no.
1091
01:33:38,238 --> 01:33:39,573
Es demasiado tarde.
1092
01:33:43,910 --> 01:33:45,996
�Stephen!
1093
01:33:46,079 --> 01:33:48,332
�Qu� est�s haciendo?
1094
01:33:49,124 --> 01:33:52,336
�Steve! �Pap�, por favor!
1095
01:33:52,419 --> 01:33:55,172
�Pap�, no! �No, pap�, no!
1096
01:33:58,925 --> 01:34:01,887
�No! �Demasiado tarde!
�Demasiado tarde!
1097
01:34:06,683 --> 01:34:09,186
�No! �Es demasiado tarde!
�Es demasiado tarde!
1098
01:34:10,520 --> 01:34:13,357
�Demasiado tarde! �Demasiado tarde!
1099
01:34:14,316 --> 01:34:16,109
�Demasiado tarde!
1100
01:35:20,924 --> 01:35:21,925
�Aldershot!
1101
01:35:22,008 --> 01:35:23,844
�Quiero ir a Aldershot!
1102
01:35:23,927 --> 01:35:25,971
�Y yo qu�?
1103
01:35:29,558 --> 01:35:32,728
�Aldershot! �Quiero ir a Aldershot!
1104
01:35:36,773 --> 01:35:38,859
�Trixie!
1105
01:35:42,237 --> 01:35:44,156
�Qu� vamos a hacer?
1106
01:35:58,587 --> 01:36:01,006
Trixie, nos vamos a casa.
1107
01:36:04,801 --> 01:36:05,844
Vamos, Trix.
89860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.