All language subtitles for Seven Days to Noon 1950

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,630 --> 00:02:53,507 - Buenos d�as, Davis. - Buenos d�as, se�or. 2 00:02:55,917 --> 00:03:00,958 Acaba de llegar esto del Primer Ministro, 10 de Downing Street. 3 00:03:14,320 --> 00:03:17,072 Davis, tr�igame la lista de personal 4 00:03:17,156 --> 00:03:19,992 del Laboratorio de Investigaci�n del Gobierno en Wallingford, por favor. 5 00:03:25,623 --> 00:03:28,000 �C�mo se llama el tipo que dirige aquello? 6 00:03:28,083 --> 00:03:30,836 Eh... Dolby, se�or. 7 00:03:30,920 --> 00:03:34,006 - "Profesor Dolby, nacido en 1894"... - Est� bien. 8 00:03:35,375 --> 00:03:40,167 �Oiga? P�ngame con el Profesor Dolby del laboratorio de Wallingford. 9 00:03:40,200 --> 00:03:41,222 S�. 10 00:03:43,224 --> 00:03:45,017 �Qu� le parece esto, Davis? 11 00:03:50,856 --> 00:03:52,900 Otro para el manicomio. 12 00:03:53,083 --> 00:03:57,083 Aun as�, es de un tipo nuevo. No hay insultos, ni obscenidades, 13 00:03:57,196 --> 00:04:00,741 solo una educada nota de un caballero a otro. 14 00:04:00,824 --> 00:04:02,451 Enviada anoche, domingo. 15 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 �Diga? S�. 16 00:04:06,872 --> 00:04:08,749 Hola. �Profesor Dolby? 17 00:04:08,832 --> 00:04:12,253 Aqu� el superintendente Folland, Secci�n Especial, Scotland Yard. 18 00:04:12,336 --> 00:04:16,674 Creo que hay un tal profesor Willingdon en su personal. 19 00:04:16,757 --> 00:04:18,842 �Est� ah� esta ma�ana? 20 00:04:18,926 --> 00:04:20,511 S�, esperar�. 21 00:04:20,594 --> 00:04:22,554 �Qu� sabemos de Willingdon? 22 00:04:27,351 --> 00:04:31,063 "Willingdon, John Francis. Nacido en 1893. 23 00:04:31,146 --> 00:04:33,941 Segundo hijo de George Arthur Willingdon, Obispo de Hampton, 24 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 y de Mary Helen Hartley. 25 00:04:35,442 --> 00:04:40,864 Educado en Rugby y Cambridge. Licenciado con honores en Ciencias Naturales en 1921. 26 00:04:40,948 --> 00:04:44,618 C�tedra Oliver de F�sica, Birmingham, 1927-32. 27 00:04:44,702 --> 00:04:49,498 Director Adjunto de Investigaci�n, Cavendish Labs, Cambridge, hasta 1940. 28 00:04:49,581 --> 00:04:52,835 Estuvo en el grupo brit�nico en Nuevo M�xico en 1943. 29 00:04:52,918 --> 00:04:56,588 Investigador jefe en Wallingford desde 1945". 30 00:04:57,172 --> 00:04:58,924 Hola, s�. 31 00:04:59,800 --> 00:05:01,844 �No est� con usted? 32 00:05:01,927 --> 00:05:04,305 �Tiene alguna idea de d�nde est�? 33 00:05:04,388 --> 00:05:07,891 Debo hablar con su jefe de seguridad. 34 00:05:07,975 --> 00:05:10,144 �Puede pas�rmelo? 35 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 - �Qu� dice de �l el MI5? - Nada. Expediente limpio. 36 00:05:13,480 --> 00:05:17,651 Hola, Farrer. Aqu� Folland. 37 00:05:17,735 --> 00:05:21,280 Tengo que hablar con libertad, as� que debo dejar esta l�nea. Espere. 38 00:05:23,073 --> 00:05:25,242 AX2. 39 00:05:25,326 --> 00:05:26,952 Farrer, �me oye? 40 00:05:27,125 --> 00:05:32,958 Tenemos aqu� una carta que el Prof. Willingdon envi� a Primer Ministro. 41 00:05:33,792 --> 00:05:37,254 Puede que sea falsa, pero tengo que pedirle que haga una comprobaci�n. 42 00:05:37,338 --> 00:05:39,840 �Cu�ndo se hizo el �ltimo recuento? 43 00:05:40,841 --> 00:05:45,304 Ya veo. S�, s�, lo m�s r�pido que pueda. 44 00:05:48,098 --> 00:05:49,975 Es la forma m�s sencilla de salir de esto. 45 00:05:50,059 --> 00:05:53,771 Me recuerda a aquel tipo que no dejaba de escribir al Arzobispo. 46 00:05:53,854 --> 00:05:55,939 �Qu� pas�? 47 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Se hac�a llamar el �guila de Salom�n y andaba con pelliza y sandalias. 48 00:06:00,194 --> 00:06:04,073 Cuando finalmente lo atrapamos, se hab�a pintado de azul 49 00:06:04,948 --> 00:06:07,701 y trataba de prender fuego a la catedral de San Pablo. 50 00:06:07,785 --> 00:06:11,663 Ah, s�. Este tipo lo ha hecho bien. 51 00:06:11,747 --> 00:06:13,540 �Se ha fijado en la direcci�n? 52 00:06:13,624 --> 00:06:15,542 - Ha usado un aut�ntico sello en relieve. - �S�? 53 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 Aqu� Folland. S�, Farrer... 54 00:06:21,256 --> 00:06:22,466 �C�mo? 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,969 �Anoche? Aguarde. 56 00:06:26,053 --> 00:06:28,222 Prepare dos coches y cuatro hombres. 57 00:06:28,305 --> 00:06:30,182 Farrer, voy para all�. 58 00:06:30,265 --> 00:06:35,771 Hasta que llegue, nadie debe entrar o salir de ah�. Le ver� en una hora. 59 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 Su pase, por favor. 60 00:06:48,534 --> 00:06:51,036 Est� bien, gracias. 61 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 - �Se le parece esta foto? - S�, bastante. 62 00:07:06,510 --> 00:07:09,346 - �Tiene acceso total aqu�? - Por supuesto que lo tiene. 63 00:07:09,430 --> 00:07:11,974 �Por qu� no iba a tenerlo? Nadie lo objetar�a. 64 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 �Es nuestro jefe de investigaci�n! 65 00:07:14,351 --> 00:07:16,395 Estuvo aqu� hasta la hora de comer ayer. 66 00:07:16,478 --> 00:07:19,064 Si hubiese vuelto, �lo sabr�a su polic�a? 67 00:07:19,148 --> 00:07:21,442 Se comprueba a todo el que entra o sale. 68 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 Pregunte a los de seguridad, Rogers. 69 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 La carta se envi� anoche desde Paddington. 70 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 - �Tiene coche? - No. 71 00:07:26,738 --> 00:07:29,032 Rogers, mire tambi�n en la estaci�n de ferrocarril. 72 00:07:29,116 --> 00:07:30,868 S�. Perdone, se�or. 73 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 - Perd�n. - Pase, Lane. 74 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 Este es el ayudante de Willingdon, Stephen Lane. 75 00:07:35,956 --> 00:07:39,626 Bien. Me llamo Folland. Somos polic�as. 76 00:07:39,710 --> 00:07:42,212 Scotland Yard, Secci�n Especial. 77 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio al profesor? 78 00:07:44,465 --> 00:07:46,550 Trabajamos aqu� juntos hasta ayer a la hora de comer. 79 00:07:46,633 --> 00:07:49,678 - Desde entonces est� trabajando en casa. - No, no est� en casa. 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Le hemos perdido, y queremos encontrarlo r�pido. 81 00:07:51,597 --> 00:07:52,639 �Lo han perdido? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,477 No fue a su casa anoche, y no ha vuelto desde entonces. 83 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 �Lleva mucho con el Prof. Willingdon? 84 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 S�, unos cinco a�os. 85 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 - �Alguna vez ha ido a su casa? - S�, bastante a menudo. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,902 - �Es amigo de la familia? - S�. 87 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 �Qu� tiene eso que ver? 88 00:08:06,778 --> 00:08:09,323 Usted solo conteste. 89 00:08:09,406 --> 00:08:11,575 La �ltima vez que lo vio, �parec�a estar normal? 90 00:08:11,658 --> 00:08:14,620 - Por supuesto. - �Ten�a exceso de trabajo? 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,539 Bueno... no m�s que cualquiera de nosotros. 92 00:08:18,332 --> 00:08:20,083 Ya veo. 93 00:08:20,167 --> 00:08:22,711 Tendremos que visitar a su familia. 94 00:08:22,794 --> 00:08:25,547 - �Puede venir Lane con nosotros? - Por supuesto. 95 00:08:25,631 --> 00:08:27,049 Venga, Lane. Vamos. 96 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 �Es por alg�n asunto turbio? 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 �Turbio? Pudiera ser. 98 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 - Steve! - Hola, querida. 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,502 Ann, este es el superintendente Folland de Scotland Yard. 100 00:09:03,585 --> 00:09:06,463 - Buenos d�as. - �C�mo est� usted? Pasen. 101 00:09:06,547 --> 00:09:07,923 �Carter! �Thompson! 102 00:09:10,092 --> 00:09:12,261 - Si�ntese, Sr. Folland. - Gracias. 103 00:09:12,344 --> 00:09:14,930 - Me temo que pap� no est�, Steve. - Lo sabemos. 104 00:09:15,013 --> 00:09:17,057 �Tiene alguna idea de d�nde est�? 105 00:09:17,140 --> 00:09:20,561 Me temo que no. Es muy distra�do. 106 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Puede que llame pronto y pregunte qu� hay para comer. 107 00:09:23,814 --> 00:09:25,440 Quiz�s haya ido a Oxford. 108 00:09:25,524 --> 00:09:27,442 �Sin decirle nada a nadie? 109 00:09:27,526 --> 00:09:31,613 S�. Si hubiera perdido el tren, no llamar�a, por culpa de mam�. 110 00:09:31,697 --> 00:09:34,283 - �Entonces? - Est� pr�cticamente inv�lida. 111 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 Llama a Oxford, Carter. Habla con Maxted. 112 00:09:36,326 --> 00:09:37,786 Muy bien, se�or. 113 00:09:37,869 --> 00:09:41,999 Parecen muy serios. �Ha ocurrido algo? 114 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 �Qu� pasa, Ann? 115 00:09:43,834 --> 00:09:45,669 Es por pap�, mam�. 116 00:09:45,752 --> 00:09:48,338 Steve y el Sr. Folland est�n preocupados por �l. 117 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 �Preocupados? �Por qu�? 118 00:09:50,424 --> 00:09:54,720 Su marido es muy importante. Tenemos que cuidarle bien. 119 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 - �Qu� llevaba puesto? - Su traje gris oscuro. 120 00:09:57,389 --> 00:10:00,017 Y su viejo impermeable. Nunca sale sin �l. 121 00:10:00,100 --> 00:10:02,144 - �Sombrero? - Uno de fieltro gris. 122 00:10:02,227 --> 00:10:05,063 - �Se llev� algo? - Quiz�s. 123 00:10:05,147 --> 00:10:11,111 Tiene un malet�n con cosas para pasar la noche en el laboratorio. 124 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 A menudo duerme en los laboratorios cuando est� muy ocupado. 125 00:10:13,322 --> 00:10:16,074 Thompson, mande esa descripci�n a todos los puestos. 126 00:10:16,158 --> 00:10:17,451 Bien, se�or. 127 00:10:19,620 --> 00:10:23,707 Seguro que conoce la clase de trabajo que hace. �Alguna vez hablan de ello? 128 00:10:23,790 --> 00:10:26,335 Me temo que ser�a un mon�logo. 129 00:10:26,418 --> 00:10:30,589 Ya veo. Gracias. Disculpen las molestias. 130 00:10:30,672 --> 00:10:36,428 Un momento. Creo que sabe algo de mi marido que no nos ha dicho. 131 00:10:36,511 --> 00:10:38,347 No debe tener miedo de cont�rnoslo. 132 00:10:38,430 --> 00:10:43,894 Comprendo. Si se pone en contacto con ustedes, av�senme inmediatamente. 133 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 - Me encontrar�n ah�. - Gracias. 134 00:10:47,356 --> 00:10:50,609 �Steve! Steve, �qu� es todo esto? 135 00:10:50,692 --> 00:10:55,530 Parece un asunto de seguridad. Quiz�s tu padre se llev� algunos papeles. 136 00:10:55,614 --> 00:10:57,491 - �No conf�an en �l? - No es eso. 137 00:10:57,574 --> 00:10:59,743 Es que estamos tan asustados que no podemos confiar en nadie. 138 00:10:59,826 --> 00:11:03,038 No te preocupes. Av�same si te enteras de algo. 139 00:11:22,182 --> 00:11:24,810 - Es una buena chica. - Es lo que siempre he pensado. 140 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Tendr� que venir a Londres. 141 00:11:27,104 --> 00:11:28,271 �Por qu�? 142 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 Porque es donde creo que est�, y puede ayudarnos a encontrarlo. 143 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 - �D�nde se aloja? - En el pueblo. 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Recoja sus cosas. 145 00:11:34,945 --> 00:11:37,030 D�jeme en los laboratorios, despu�s lleve al Sr. Lane a su casa, 146 00:11:37,114 --> 00:11:39,700 esp�rele, y luego vuelva a recogerme. 147 00:11:39,783 --> 00:11:41,284 Como usted diga. 148 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 �No cree que ser�a mejor si me pusiera al corriente? 149 00:11:45,330 --> 00:11:51,336 De acuerdo. Willingdon ha robado una bomba UR12 de Wallingford. 150 00:11:51,420 --> 00:11:52,462 �C�mo? 151 00:11:52,546 --> 00:11:55,298 Ha escrito una carta al Primer Ministro. 152 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Dice que a no ser que anuncie que la Gran Breta�a 153 00:11:57,759 --> 00:11:59,970 deja de producir armas como esa... 154 00:12:00,053 --> 00:12:03,390 ...la har� estallar y destruir� "la sede del gobierno". 155 00:12:03,473 --> 00:12:06,977 - �Borrar�a del mapa medio Londres! - Exactamente. 156 00:12:07,060 --> 00:12:09,020 Si el Primer Ministro no hace ese anuncio... 157 00:12:09,104 --> 00:12:12,649 ...su profesor explotar� la bomba a mediod�a del pr�ximo domingo. 158 00:12:13,525 --> 00:12:16,611 - Hoy es lunes. - No me lo puedo creer. 159 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 �Qu� tama�o tiene una UR12? 160 00:12:20,741 --> 00:12:23,326 Como una m�quina de escribir port�til. 161 00:12:23,410 --> 00:12:26,037 Podr�a llevarla f�cilmente en su malet�n. 162 00:12:26,788 --> 00:12:27,956 S�. 163 00:12:44,097 --> 00:12:46,767 No hemos tenido veh�culos nuevos desde el 45. 164 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 Si los tuvi�ramos, no hubi�ramos tenido personal para mantenerlos. 165 00:12:49,561 --> 00:12:51,438 As� que para qu� quejarse. 166 00:12:54,065 --> 00:12:55,484 Espere aqu�, por favor. 167 00:12:55,567 --> 00:12:57,444 - Hola, Grant. - Buenos d�as. 168 00:12:57,527 --> 00:12:59,321 �Alguna idea de lo que ocurre? 169 00:12:59,404 --> 00:13:01,531 No. Solo recib� un mensaje del Primer Ministro. 170 00:13:01,615 --> 00:13:04,201 Igual que nosotros. 171 00:13:04,284 --> 00:13:07,078 - �Cu�ndo tendr�n material nuevo? - No nos lo podemos permitir. 172 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 Ahora tienen prioridad las dentaduras postizas. 173 00:13:09,581 --> 00:13:15,086 Primer Ministro, seg�n mi informaci�n, Leith puede confirmarlo, 174 00:13:15,170 --> 00:13:17,839 si una UR12 explotara en el puente de Westminster 175 00:13:17,923 --> 00:13:22,511 arrasar�a un �rea desde Rotherhithe a Notting Hill Gate. 176 00:13:22,594 --> 00:13:23,845 As� es. 177 00:13:25,680 --> 00:13:28,642 Podemos descartar una broma pesada. 178 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 Willingdon ha desaparecido y presuntamente tiene una UR12. 179 00:13:32,229 --> 00:13:34,606 Queda una pregunta. �Ser� un farol? 180 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 El joven quiere un corte de pelo. 181 00:13:44,157 --> 00:13:47,494 El otro d�a volv� a ver a mi antiguo coche oficial. 182 00:13:47,577 --> 00:13:50,872 �Sab�is lo que hac�a? Llevaba un maldito remolque por una feria. 183 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 �Pod�is creerlo? 184 00:13:52,040 --> 00:13:55,377 La UR12 se activa con un temporizador. 185 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 Una vez activado el mecanismo, 186 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 la explosi�n puede programarse para que ocurra en los 15 minutos siguientes. 187 00:14:00,423 --> 00:14:02,843 �Podr�a explotar prematuramente? 188 00:14:02,926 --> 00:14:08,515 Accidentalmente, no. Hay dos componentes, cada uno in�til por separado. 189 00:14:08,598 --> 00:14:14,062 Adem�s, el reloj puede ajustarse para actuar al instante con un disparador. 190 00:14:14,145 --> 00:14:18,275 Al menos Willingdon no puede colocar la bomba y marcharse. 191 00:14:18,358 --> 00:14:22,654 No. Encuentren a Willingdon y encontrar�n la bomba con �l. 192 00:14:22,737 --> 00:14:26,616 Ya hemos mandado una descripci�n. Empezaremos la b�squeda en una hora. 193 00:14:28,660 --> 00:14:30,036 Ya veo. Muy bien, Folland. 194 00:14:30,120 --> 00:14:32,455 Grenville, diga al general Willoughby y a los otros que pasen. 195 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 - �Lane? - �S�, se�or? 196 00:14:35,041 --> 00:14:37,669 Lleva a�os trabajando con Willingdon, �no? 197 00:14:37,752 --> 00:14:39,671 S�, se�or. 198 00:14:39,754 --> 00:14:44,134 �Cu�les son sus tendencias pol�ticas? 199 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 �Sus tendencias pol�ticas? 200 00:14:46,469 --> 00:14:49,055 Bueno, creo que la principal era... 201 00:14:49,139 --> 00:14:51,057 mantenerse alejado de los pol�ticos. 202 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Un hombre sabio. Gracias, Lane. 203 00:14:58,064 --> 00:15:03,069 Mejor no jug�rsela esperando que el comisario encuentre a ese hombre. 204 00:15:03,153 --> 00:15:07,616 He pedido a nuestros consejeros militares que vengan para preparar un plan. 205 00:15:07,699 --> 00:15:09,910 General Willoughby, pase. 206 00:15:09,993 --> 00:15:11,703 - �Quiere sentarse a mi lado? - S�. 207 00:15:11,786 --> 00:15:13,914 Caballeros, ah� tienen sillas. 208 00:15:17,083 --> 00:15:19,294 Davis, �alguna novedad? Si�ntese, Lane. 209 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 - Solo el informe de Rogers. - Oig�moslo. 210 00:15:24,090 --> 00:15:26,551 La noche del incidente, a las 7:30 aproximadamente, 211 00:15:26,635 --> 00:15:30,972 se sabe que el Prof. Willingdon tuvo... 212 00:15:31,056 --> 00:15:33,683 No est� dando ning�n indicio. Vaya al grano. 213 00:15:34,768 --> 00:15:36,144 Bien, se�or. 214 00:15:36,227 --> 00:15:39,773 Lo siguiente que tenemos es que alrededor de las 8 estaba en la vicar�a, 215 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 jugando al ajedrez con el titular. 216 00:15:43,234 --> 00:15:45,779 - El p�rroco. - S�, el p�rroco. 217 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Parece que no es malo con el ajedrez. 218 00:15:48,156 --> 00:15:51,201 Supongo que ser� debido a su cerebro matem�tico. 219 00:15:51,284 --> 00:15:54,037 Solo hechos, Davis. 220 00:15:54,120 --> 00:15:55,789 De acuerdo, se�or. 221 00:15:55,872 --> 00:16:00,085 Bien, tras una media hora se fue a los laboratorios. 222 00:16:00,168 --> 00:16:05,048 El registro de entradas muestra que lleg� a las 8.50, y se fue a las 9.05. 223 00:16:05,131 --> 00:16:07,550 Se le vio por �ltima vez tomando el tren de las 9.25 para Paddington. 224 00:16:07,634 --> 00:16:10,971 Es un tren lento, lleg� esa noche a las 10.50. 225 00:16:11,054 --> 00:16:12,764 Es todo, se�or. 226 00:16:16,643 --> 00:16:20,689 - �Conoce a ese p�rroco, Lane? - Le conozco. Se llama Burgess. 227 00:16:20,772 --> 00:16:23,149 Es la �ltima persona que sabemos que habl� con Willingdon. 228 00:16:25,360 --> 00:16:27,612 Mejor voy a verle. Lane, tendr� que venir conmigo. 229 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Tengo un trabajo para usted. 230 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 - �A d�nde vamos? - Volvemos a Wallingford. 231 00:16:41,793 --> 00:16:47,007 Busco una pista sobre los motivos de Willingdon. �Alguien le incit�? 232 00:16:47,090 --> 00:16:52,220 Registre sus papeles y si encuentra algo raro, av�seme. 233 00:16:52,303 --> 00:16:53,471 Y, Lane... 234 00:16:54,514 --> 00:16:56,891 - No se lo diga a nadie. - De acuerdo. 235 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Adelante. 236 00:17:32,677 --> 00:17:33,970 �Hay alguien en casa? 237 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 Perdone. �D�nde est� el p�rroco? 238 00:17:43,938 --> 00:17:45,273 Yo soy el p�rroco. 239 00:17:45,356 --> 00:17:47,942 Perdone, se�or. 240 00:17:48,026 --> 00:17:54,199 �Me tom� por un pe�n de alba�il? Estoy librando una batalla perdida. 241 00:17:54,282 --> 00:17:57,035 Seg�n voy arreglando por aqu�, se cae por alg�n otro lado. 242 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 �En qu� puedo ayudarle? 243 00:17:59,579 --> 00:18:03,792 Me llamo Folland. Ya ha visto a uno de mis hombres, el sargento Rogers. 244 00:18:03,875 --> 00:18:06,711 S�. �As� que es de la polic�a? 245 00:18:06,795 --> 00:18:09,714 S�. Tengo algunas preguntas. 246 00:18:09,798 --> 00:18:12,842 Me temo que esto est� un poco revuelto. 247 00:18:12,926 --> 00:18:15,386 - Pero si�ntese donde pueda. - Gracias. 248 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Bien, �de qu� se trata? 249 00:18:23,144 --> 00:18:26,022 �Es usted amigo del Prof. Willingdon? 250 00:18:26,106 --> 00:18:27,273 S�, en efecto. 251 00:18:27,357 --> 00:18:28,983 �Y vino aqu� anoche? 252 00:18:29,067 --> 00:18:31,820 - S�. - �Se qued� mucho tiempo? 253 00:18:31,903 --> 00:18:34,114 Cerca de una hora. 254 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 �Parec�a estar normal? 255 00:18:37,033 --> 00:18:39,119 S�, supongo que s�. 256 00:18:39,202 --> 00:18:41,162 Parece dudarlo. 257 00:18:41,246 --> 00:18:45,416 �S�? Oh, no. Que yo sepa, estaba normal. 258 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 �Alguna raz�n especial para su visita? 259 00:18:47,502 --> 00:18:52,257 No. Jugamos a menudo al ajedrez. Jugamos anoche. 260 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 �De qu� hablaron? 261 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 Nosotros... hablamos de asuntos particulares. 262 00:19:00,056 --> 00:19:04,310 Es extremadamente importante que me cuente todo lo que sepa. 263 00:19:04,394 --> 00:19:08,273 Superintendente, John Willingdon no solo es uno de mis m�s viejos amigos, 264 00:19:08,356 --> 00:19:10,275 es tambi�n uno de mis feligreses. 265 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 No puedo traicionar su confianza. 266 00:19:12,569 --> 00:19:15,613 Se trata de algo muy urgente. 267 00:19:15,697 --> 00:19:18,658 Willingdon ha desaparecido, y voy a serle franco. 268 00:19:18,741 --> 00:19:21,536 Su desaparici�n pone en peligro la seguridad nacional. 269 00:19:22,287 --> 00:19:24,330 �La seguridad nacional? 270 00:19:30,044 --> 00:19:31,880 �Qu� es lo que quiere saber? 271 00:19:31,963 --> 00:19:34,465 Trato de averiguar cu�l era su estado mental, 272 00:19:34,549 --> 00:19:37,260 sus intenciones, y tengo muy poco tiempo para hacerlo. 273 00:19:37,343 --> 00:19:39,220 �Su estado mental? 274 00:19:39,304 --> 00:19:41,681 Quiz�s no he sabido expresarme, �Sr...? 275 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 - Folland. - Sr. Folland. 276 00:19:43,558 --> 00:19:46,580 A decir verdad, cuando me desped� de �l anoche, 277 00:19:46,603 --> 00:19:48,980 me sent� un tanto intranquilo... 278 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 como me ha ocurrido a menudo en los �ltimos meses. 279 00:19:51,858 --> 00:19:56,029 Hace tiempo que me di cuenta de que John estaba muy preocupado. 280 00:19:56,112 --> 00:19:57,655 �S�? �De qu� manera? 281 00:19:57,739 --> 00:19:59,574 �C�mo se lo dir�a yo? 282 00:20:00,700 --> 00:20:05,330 Hab�a perdido la fe en el valor de su trabajo... 283 00:20:05,413 --> 00:20:08,416 ...y se preguntaba a d�nde iba a parar. 284 00:20:08,499 --> 00:20:10,043 �S�? 285 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 Creo que buscaba ayuda. 286 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 Ojal� le hubiera ayudado m�s. 287 00:20:16,007 --> 00:20:17,634 Estaba tan solo. 288 00:20:17,717 --> 00:20:20,970 La propia naturaleza de su trabajo lo manten�a aislado. 289 00:20:21,054 --> 00:20:23,806 �Pensaba que se hac�a un mal uso de su trabajo? 290 00:20:23,890 --> 00:20:30,563 S�. Anoche me pregunt� algo que me result� muy dif�cil responder. 291 00:20:30,647 --> 00:20:32,774 �Y qu� fue eso? 292 00:20:32,857 --> 00:20:35,652 Dijo, "�T� qu� har�as si el resultado... 293 00:20:35,735 --> 00:20:39,781 ... del trabajo de toda tu vida se usara con prop�sitos malignos"? 294 00:20:39,864 --> 00:20:42,784 - �Y qu� le contest�? - �Qu� podr�a contestarle? 295 00:20:42,867 --> 00:20:49,457 Si nosotros pens�ramos eso, har�amos lo posible para oponernos a esa maldad. 296 00:20:49,540 --> 00:20:53,044 En la situaci�n de Willingdon, tendr�amos que estar muy seguros. 297 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Eso le dije yo. 298 00:20:55,380 --> 00:21:00,260 Pero cada hombre tiene que actuar seg�n su conciencia. 299 00:21:00,343 --> 00:21:05,098 �Ha pensado que su mente podr�a estar desequilibrada? 300 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 No, no me atrever�a a opinar sobre eso. 301 00:21:07,684 --> 00:21:10,228 Si as� fuera, ser�amos los culpables. 302 00:21:10,311 --> 00:21:15,984 Le hemos puesto esa pesada carga y dejado que se las arreglara solo. 303 00:21:28,288 --> 00:21:30,748 - Oye, Steve. - �s�? 304 00:21:31,916 --> 00:21:33,751 Esto es extraordinario. 305 00:21:34,669 --> 00:21:35,712 Toma. 306 00:21:37,547 --> 00:21:39,048 Mira esto. 307 00:21:39,132 --> 00:21:44,304 Estos garabatos en las notas de mi padre. Aqu� hay m�s. 308 00:21:47,056 --> 00:21:49,058 Un momento. 309 00:21:49,851 --> 00:21:51,644 �Es la letra de mi padre! 310 00:21:53,730 --> 00:21:55,356 �Puedo echar un vistazo, por favor? 311 00:21:56,691 --> 00:21:57,984 Gracias. 312 00:22:00,028 --> 00:22:04,574 "Negro, negro, negro, entre el resplandor del mediod�a". 313 00:22:07,327 --> 00:22:09,245 �Es la letra de su padre? 314 00:22:09,329 --> 00:22:11,622 S�, pero no lo entiendo. 315 00:22:11,706 --> 00:22:13,166 �l no har�a algo as�. 316 00:22:14,625 --> 00:22:18,421 Sr. Folland, �cree que estar� enfermo? 317 00:22:18,504 --> 00:22:23,051 S�, eso creo. Por eso debemos encontrarle enseguida. 318 00:22:23,134 --> 00:22:25,136 Lane, nos llevaremos esto. 319 00:22:29,390 --> 00:22:33,144 Viendo esto, parece que hace tiempo que se avecinaba una crisis nerviosa. 320 00:22:33,227 --> 00:22:35,438 No entiendo c�mo nadie not� nada. 321 00:22:35,521 --> 00:22:37,565 As� es como ocurre. 322 00:22:37,648 --> 00:22:41,277 Reprimir un miedo es como tratar de sujetar la tapa de una tetera hirviendo. 323 00:22:41,361 --> 00:22:42,945 Algo acaba por salir. 324 00:22:44,238 --> 00:22:46,324 �Qu� ocurre? 325 00:22:46,407 --> 00:22:48,618 - Es parte de la b�squeda. - �En qu� consiste? 326 00:22:49,619 --> 00:22:55,458 Registran sistem�ticamente una zona y luego siguen en alguna otra parte. 327 00:22:55,541 --> 00:23:00,755 Algo tedioso. A los hombres no les gusta. A nadie le gusta. 328 00:23:07,970 --> 00:23:09,847 D�jeme ver el registro del hotel. 329 00:23:34,163 --> 00:23:35,331 Disculpe, se�or. 330 00:23:36,040 --> 00:23:37,917 �Qu� demonios! 331 00:23:40,837 --> 00:23:42,713 D�jeme que le eche un vistazo. 332 00:23:42,797 --> 00:23:45,216 Anoche estaba a kil�metros del muelle de Freeman. 333 00:23:45,299 --> 00:23:48,344 Estaba en Harringay con Smiler y Joycie Morris. 334 00:23:48,428 --> 00:23:50,388 �No s� nada de esos cigarrillos! 335 00:23:50,471 --> 00:23:53,057 Muy bien, siga con su juego Puede que gane un paquete. 336 00:24:03,443 --> 00:24:04,694 Polic�a. Abra. 337 00:24:16,497 --> 00:24:20,710 La Casa del Marino, el Ej�rcito de Salvaci�n, la Iglesia Ben�fica. 338 00:24:20,793 --> 00:24:23,796 Nos queda Rutton House. Vamos. 339 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 Ah� tiene el pajar, Lane. 340 00:24:35,141 --> 00:24:38,144 Y buscamos una aguja condenadamente peque�a. 341 00:24:43,642 --> 00:24:46,767 MARTES 342 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 St. Stephen Westminster Bombardeada hace 10 a�os 343 00:24:50,501 --> 00:24:53,001 Por favor, ay�denos a reconstruirla Donativos al Rev. J.F. Palmer 344 00:25:27,652 --> 00:25:31,113 �Diarios! �Diarios! Star News Standard. 345 00:25:31,197 --> 00:25:32,240 �Diarios! 346 00:25:33,241 --> 00:25:35,117 �Diarios! �Diarios! 347 00:25:35,118 --> 00:25:38,118 CIENT�FICO DESAPARECIDO Polic�a facilita descripci�n 348 00:25:39,789 --> 00:25:42,667 Star News Standard. �Diarios! �Diarios! 349 00:25:43,543 --> 00:25:45,920 Star News Standard. �Diarios! 350 00:25:48,339 --> 00:25:51,968 No, nunca me ha gustado el pelo en la cara. 351 00:25:52,051 --> 00:25:54,887 Un labio superior limpio muestra que uno no tiene nada que ocultar. 352 00:25:54,971 --> 00:25:55,972 S�. 353 00:25:56,055 --> 00:25:58,182 �Alg�n t�nico capilar? 354 00:25:58,266 --> 00:25:59,267 Ninguno. 355 00:25:59,350 --> 00:26:01,894 Habr� que hacer algo m�s. 356 00:26:01,978 --> 00:26:04,855 - Espere... - No, gracias. Tengo bastante prisa. 357 00:26:04,939 --> 00:26:07,858 Mi t�nico har�a crecer el pelo hasta en un elefante. 358 00:26:07,942 --> 00:26:09,860 �Cu�nto le debo? 359 00:26:09,944 --> 00:26:14,574 Un chel�n. Como no haga nada, va a quedarse calvo como una bola de billar. 360 00:26:14,657 --> 00:26:15,866 - Gracias. - Gracias. 361 00:26:17,451 --> 00:26:18,619 El siguiente, por favor. 362 00:26:35,542 --> 00:26:39,542 Bed and Breakfast L�mpio y acogedor 363 00:27:11,130 --> 00:27:12,506 �Kitty, kitty, kitty, kitty! �Ven, gatito! 364 00:27:19,597 --> 00:27:21,515 - �S�? - �La Sra. Peckett? 365 00:27:21,599 --> 00:27:23,517 - S�. - Vi su anuncio. 366 00:27:23,601 --> 00:27:25,561 De una habitaci�n amueblada. 367 00:27:25,645 --> 00:27:31,108 La del primer piso, delante. S�, est� libre. Pase, por favor. 368 00:27:31,192 --> 00:27:32,193 Gracias. 369 00:27:34,904 --> 00:27:40,284 No te vayas, Wendy. No me importa que ellos anden saliendo, 370 00:27:40,368 --> 00:27:42,745 pero soy m�s exigente con ellas. 371 00:27:42,828 --> 00:27:44,622 - Me refiero a mis gatos. - Ah, s�, claro. 372 00:27:44,705 --> 00:27:46,832 �Por cu�nto tiempo quiere la habitaci�n, Sr...? 373 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 Richardson. La quisiera por una semana. 374 00:27:49,251 --> 00:27:52,213 - Ah, �solo una semana? - Acabar� mi trabajo para entonces. 375 00:27:52,296 --> 00:27:53,839 �Puedo ver la habitaci�n? 376 00:27:53,923 --> 00:27:55,841 S�, puedo ense��rsela. 377 00:27:55,925 --> 00:27:57,677 No me tome por entrometida. No lo soy. 378 00:27:57,760 --> 00:28:00,262 �Pero a qu� se dedica? 379 00:28:00,346 --> 00:28:02,556 Investigaci�n en el British Museum. 380 00:28:02,640 --> 00:28:05,559 Pens� que podr�a ser un actor, 381 00:28:05,643 --> 00:28:07,436 y yo no admito a gente del teatro. 382 00:28:07,520 --> 00:28:08,771 La comprendo bien. 383 00:28:08,854 --> 00:28:11,315 Los l�os que he tenido con esa gente. 384 00:28:11,399 --> 00:28:13,359 - Aqu� es. - Gracias. 385 00:28:14,735 --> 00:28:17,154 Ah� est� Bunty. Nunca se sabe por d�nde anda. 386 00:28:17,238 --> 00:28:19,115 Bunty. Sal de la cama. Fuera. 387 00:28:20,866 --> 00:28:23,327 - �Y bien? - Me ir� estupendamente. 388 00:28:23,411 --> 00:28:25,413 �Ah, s�? �Y respecto al r�gimen? 389 00:28:25,496 --> 00:28:28,541 - Puedo prepararle un peque�o desayuno. - Gracias. 390 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Necesitar� su cartilla de racionamiento. 391 00:28:30,668 --> 00:28:32,086 S�, por supuesto. 392 00:28:32,169 --> 00:28:35,047 Espero que se encuentre c�modo. 393 00:28:35,131 --> 00:28:37,341 Pens�ndolo bien, no creo que vaya a desayunar. 394 00:28:37,425 --> 00:28:40,386 Saldr� muy temprano. Lo tomar� fuera. 395 00:28:40,469 --> 00:28:41,637 Como quiera. 396 00:28:41,721 --> 00:28:44,849 En ese caso, son 22 por la habitaci�n, 6 d�as por adelantado 397 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 Comprenda, es la costumbre, Sr... 398 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Richards. 399 00:28:48,853 --> 00:28:50,730 - Cre� que hab�a dicho... - Richards. 400 00:28:51,522 --> 00:28:53,691 Gracias. 401 00:28:55,651 --> 00:28:56,902 Vamos, Bunty. 402 00:29:00,448 --> 00:29:02,575 Ah, aqu� est� Amber. 403 00:29:02,658 --> 00:29:05,327 �Traviesa! Siempre anda por las camas. 404 00:29:05,411 --> 00:29:07,121 Est� bien ventilada. 405 00:29:07,204 --> 00:29:09,373 Le pondr� otra botella para esta noche. 406 00:29:09,457 --> 00:29:11,292 - Gracias. - �Todo bien? 407 00:29:11,375 --> 00:29:13,169 S�, gracias. 408 00:29:13,252 --> 00:29:15,087 �Venid conmigo, Amber. Bunty! 409 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Si RG2 Prof. John Willingdon se comunicara con el ap. 10, Whitehall, 410 00:29:45,001 --> 00:29:50,001 se convocar�n inmediatamente reuniones de alto nivel. 411 00:29:50,002 --> 00:29:53,002 Debe ir a una columna en la p�gina 1. 412 00:29:56,545 --> 00:29:58,005 - No lo entiendo. - No hace falta. 413 00:29:58,088 --> 00:29:59,089 �A qu� viene esto? 414 00:29:59,173 --> 00:30:01,509 El Primer Ministro quiere que salga ma�ana en todos diarios de Londres. 415 00:30:01,592 --> 00:30:02,593 Sin comentarios. 416 00:30:02,676 --> 00:30:04,011 - �De acuerdo? - De acuerdo. 417 00:30:53,143 --> 00:31:00,150 "...y vino el caballo, el caballo rojo, y al que lo montaba, 418 00:31:01,986 --> 00:31:05,739 se le dio el poder de acabar con la paz en la Tierra". 419 00:31:07,241 --> 00:31:09,869 "Y se le concedi� una gran espada". 420 00:31:11,745 --> 00:31:14,790 "Y as� ser� imponente la ca�da de la gran Babilonia, 421 00:31:16,709 --> 00:31:21,171 "la gran ciudad ser� destruida". 422 00:33:14,076 --> 00:33:17,287 �S�, Sra. Peckett? 423 00:33:17,371 --> 00:33:18,956 �Todav�a est� despierto? 424 00:33:19,039 --> 00:33:21,250 - S�. - �No puede dormir? 425 00:33:21,333 --> 00:33:27,840 No se preocupe. Mi cabeza est� m�s despejada a altas horas de la madrugada. 426 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Buenas noches. 427 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 Buenas noches. 428 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 MI�RCOLES 429 00:34:44,001 --> 00:34:48,501 ASESINO DE CASERAS ANDA SUELTO Polic�a cree que es un lun�tico 430 00:35:08,398 --> 00:35:11,777 �Oiga? P�ngame con la comisar�a de Pretoria Road, r�pido. 431 00:35:37,094 --> 00:35:40,556 �S�? Est� aqu�. 432 00:35:40,639 --> 00:35:44,017 - S�, haga pasar a la Srta. Willingdon. - Lo que pensaba. 433 00:35:44,101 --> 00:35:47,563 No es tonta. Sabe que est� pasando algo, algo gordo. 434 00:35:47,646 --> 00:35:49,064 �Qu� vamos a decirle? 435 00:35:49,898 --> 00:35:51,859 No lo s� todav�a. 436 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Pase. 437 00:36:03,495 --> 00:36:05,622 La Srta. Willingdon, se�or. 438 00:36:05,706 --> 00:36:06,915 Hola. 439 00:36:06,999 --> 00:36:08,750 S� que no deber�a estar aqu�, 440 00:36:08,834 --> 00:36:11,170 pero mi madre y yo hemos le�do los peri�dicos esta ma�ana, 441 00:36:11,253 --> 00:36:13,672 y es obvio que est�n ocultando algo. 442 00:36:13,755 --> 00:36:17,050 Creo que yo deber�a saberlo. Despu�s de todo, es mi padre. 443 00:36:17,926 --> 00:36:20,429 Venga y si�ntese. 444 00:36:23,891 --> 00:36:26,685 No crea que no entendemos sus sentimientos. 445 00:36:26,768 --> 00:36:30,355 Quisi�ramos evitarle cualquier molestia innecesaria. 446 00:36:30,439 --> 00:36:36,153 Hemos descubierto que desde hace meses su padre sufr�a un gran estr�s. 447 00:36:36,236 --> 00:36:38,447 Pero si no daba ninguna se�al de ello en casa. 448 00:36:38,530 --> 00:36:43,452 Sin embargo, cr�ame que era as�, y fue demasiado para �l. 449 00:36:44,703 --> 00:36:47,956 �Me est� diciendo que eso afect� a su mente? 450 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Me temo que s�. 451 00:36:50,042 --> 00:36:54,004 �Pero qu� significa todo esto? Reuniones ministeriales de alto nivel... 452 00:36:55,464 --> 00:36:59,635 - Ann, �no te basta con eso? - Por favor, Sr Folland, cu�ntemelo. 453 00:37:01,678 --> 00:37:03,263 De acuerdo, Srta. Willingdon. 454 00:37:05,265 --> 00:37:09,144 Creo que el mejor modo ser� ense��ndole la carta de su padre. 455 00:37:10,145 --> 00:37:12,022 Est� dirigida al Primer Ministro. 456 00:37:25,327 --> 00:37:27,246 Pap�. 457 00:37:31,708 --> 00:37:33,043 �Taxi! 458 00:37:38,298 --> 00:37:39,967 Hotel Clift, Bayswater, por favor. 459 00:37:48,850 --> 00:37:53,939 Steve, no puedo creerlo. Pap� es tan tierno... No har�a da�o a una mosca. 460 00:37:54,022 --> 00:37:59,236 Yo tengo la culpa. Deb� darme cuenta de que estaba sobrepasado. 461 00:37:59,319 --> 00:38:01,321 Ojal� hubiera hablado con �l. 462 00:38:01,405 --> 00:38:03,532 - Seguro que me habr�a escuchado. - Cari�o. 463 00:38:08,829 --> 00:38:09,955 �Ann, mira! 464 00:38:13,542 --> 00:38:16,169 - �Steve, es pap�! - �Conductor, pare! �Pare! 465 00:38:40,152 --> 00:38:41,194 ��ltimo aviso! 466 00:38:46,033 --> 00:38:47,034 �Cuidado con las puertas! 467 00:38:49,870 --> 00:38:51,079 �Pap�! 468 00:38:53,332 --> 00:38:55,000 �Pap�! �Pap�! 469 00:38:56,752 --> 00:38:58,837 Steve, era �l. �Era pap�! 470 00:38:58,920 --> 00:39:00,130 �Vamos! �R�pido! 471 00:39:17,481 --> 00:39:18,774 Adi�s. 472 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 Perdone. 473 00:39:21,193 --> 00:39:24,905 �Es que se acaba el mundo o algo as�? 474 00:39:26,948 --> 00:39:28,158 Repito. 475 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 A todas las unidades: 476 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Prof. J - de John - Willingdon... 477 00:39:33,997 --> 00:39:35,916 ...en direcci�n a Charing Cross. 478 00:39:35,999 --> 00:39:39,336 A las 11.40 aproximadamente. 479 00:39:39,419 --> 00:39:41,463 La descripci�n es la que ya se hab�a dado, 480 00:39:41,546 --> 00:39:44,925 excepto que Willingdon ya no tiene bigote. 481 00:39:45,008 --> 00:39:48,136 Se cree que lleva un peque�o... 482 00:39:51,056 --> 00:39:52,808 - Oiga, sargento. - �Eh? 483 00:39:52,891 --> 00:39:55,894 Esta declaraci�n de la Sra. Peckett. de 70 de Clisby Road. 484 00:39:55,977 --> 00:39:57,062 �Qu� pasa con ella? 485 00:39:57,145 --> 00:39:59,272 El inquilino se ha portado de forma extra�a y la puso nerviosa. 486 00:39:59,356 --> 00:40:00,357 De apellido Richards. 487 00:40:00,440 --> 00:40:04,736 Mire la descripci�n: 1 metro 75, sombrero de fieltro gris, 488 00:40:04,820 --> 00:40:07,114 traje gris oscuro, impermeable, complexi�n media, 489 00:40:07,197 --> 00:40:09,366 ojos marrones, unos 60 a�os. 490 00:40:09,449 --> 00:40:13,370 No parece el asesino de caseras, pero podr�a ser el profesor ese. 491 00:40:13,453 --> 00:40:15,705 Valdr�a la pena comprobarlo. Bien. 492 00:40:15,789 --> 00:40:18,542 - Pens� que ten�a que dec�rselo. - Ya le dije que estaba bien. 493 00:40:18,625 --> 00:40:21,086 �Qu� quiere, una medalla? 494 00:40:21,169 --> 00:40:23,964 - No, sargento. - Mandar� un coche. 495 00:41:28,028 --> 00:41:30,363 �Recuerdas la �ltima vez que hicimos esto? 496 00:41:30,447 --> 00:41:32,699 En 1940, al traer a los chicos de vuelta de Dunkerque. 497 00:41:32,782 --> 00:41:34,868 S�. �Qu� pasar� ahora? 498 00:41:34,951 --> 00:41:36,328 Maldito si lo s�. 499 00:41:49,591 --> 00:41:51,801 Venga, salimos en media hora. 500 00:41:52,844 --> 00:41:57,974 Dejan aqu� los dichosos camiones y luego esperan que se muevan. 501 00:41:58,058 --> 00:42:00,393 Tendr�amos que haber ido a la dichosa marina. 502 00:42:00,477 --> 00:42:01,978 Ya lo creo. 503 00:42:03,772 --> 00:42:09,945 Acabo de recibir la orden. "Desde las 12 del presente d�a, 504 00:42:10,028 --> 00:42:15,742 no se aceptar�n vuelos desde el continente. Todos ser�n desviados". 505 00:42:15,825 --> 00:42:21,456 "Todas las pistas estar�n a disposici�n del Mando de Transporte de la RAF". 506 00:42:21,540 --> 00:42:23,375 �Qu� es lo que est� pasando? 507 00:42:43,436 --> 00:42:45,438 �Trixie! 508 00:42:45,522 --> 00:42:47,315 - Trixie. - No pasa nada. 509 00:42:47,399 --> 00:42:49,025 Es muy cari�osa. 510 00:42:49,109 --> 00:42:50,777 - Me encantan los perros. - Ya lo veo. 511 00:42:50,860 --> 00:42:52,654 Y Trixie tambi�n. �Verdad, cari�o? 512 00:42:52,737 --> 00:42:56,825 Ahora tu madre tendr� que cogerte. �Tontina! 513 00:42:56,908 --> 00:42:58,535 - Despu�s de usted. - No, no, por favor. 514 00:42:58,618 --> 00:43:00,453 Muchas gracias. 515 00:43:02,581 --> 00:43:05,625 Es que tiene una marca en la base. 516 00:43:05,709 --> 00:43:07,711 Si le diera m�s de 5 chelines, 517 00:43:07,794 --> 00:43:09,212 saldr�a perdiendo dinero. 518 00:43:09,296 --> 00:43:11,256 De acuerdo, los tomo. 519 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Cinco chelines, Bert. 520 00:43:15,594 --> 00:43:17,596 - �Tiene prisa? - No, usted estaba antes. 521 00:43:17,679 --> 00:43:19,139 Muchas gracias. 522 00:43:19,222 --> 00:43:21,224 Aqu� tiene. 523 00:43:22,517 --> 00:43:24,811 - Hola, Srta. Goldie. - Si no le importa. 524 00:43:24,894 --> 00:43:27,063 - Enseguida. - Abajo, Trixie. 525 00:43:38,575 --> 00:43:41,494 Tenemos un bonito y c�lido d�a, �no? 526 00:43:41,578 --> 00:43:44,122 S�. Est� siendo un verano estupendo. 527 00:43:44,205 --> 00:43:46,082 Por la noche refresca un poco. 528 00:43:46,166 --> 00:43:47,709 - �No le parece? - S�. 529 00:43:47,792 --> 00:43:49,544 Pronto volveremos a poner el abrigo. 530 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 Un pensamiento horrible, �verdad? 531 00:43:51,212 --> 00:43:54,215 Es curioso, porque eso es lo que vengo a comprar. Me dej� el m�o en alg�n sitio. 532 00:43:54,299 --> 00:43:56,551 Qu� tonto soy. No recuerdo d�nde lo dej�. 533 00:43:56,635 --> 00:44:00,388 �Se olvid� su abrigo? Es como un viejo profesor, �no? 534 00:44:00,472 --> 00:44:02,265 - �C�mo? - Ya sabe lo que se suele decir. 535 00:44:02,349 --> 00:44:04,309 Distra�do. 536 00:44:06,019 --> 00:44:07,187 S�, supongo que s�. 537 00:44:07,812 --> 00:44:10,565 - �Es este, Srta. Goldie? - Ah, este es el ticket. 538 00:44:11,316 --> 00:44:12,400 Gracias. 539 00:44:13,276 --> 00:44:14,819 �Le importa? 540 00:44:17,238 --> 00:44:18,865 P�ngamelo sobre los hombros. 541 00:44:18,948 --> 00:44:20,033 Claro. 542 00:44:20,116 --> 00:44:22,285 �Van mejor las cosas por el teatro? 543 00:44:22,369 --> 00:44:23,495 Claro que s�. 544 00:44:23,578 --> 00:44:25,246 Vuelven a hacer "The Quaker Girl". 545 00:44:25,330 --> 00:44:27,791 Ver� si tengo mi antiguo papel. 546 00:44:27,874 --> 00:44:29,542 - Me alegro de o�rlo. - �Qu� tal estoy? 547 00:44:29,626 --> 00:44:31,461 - Fenomenal. - Bien. 548 00:44:31,544 --> 00:44:33,463 Gracias por sujet�rmela. 549 00:44:33,546 --> 00:44:35,674 Parece que le gusta usted. 550 00:44:35,757 --> 00:44:38,551 �Verdad, Trixie? �Pillina! 551 00:44:38,635 --> 00:44:40,679 Dale la patita al caballero. 552 00:44:40,762 --> 00:44:42,931 Bueno, adi�s. Muchas gracias. 553 00:44:43,014 --> 00:44:45,266 - Gracias. - Vamos, Trix, querida. 554 00:44:50,271 --> 00:44:52,190 Estaba en el espect�culo original. 555 00:44:52,273 --> 00:44:53,942 Se conserva bien, �no? 556 00:44:54,025 --> 00:44:55,610 �En qu� puedo ayudarle? 557 00:44:55,694 --> 00:44:57,612 �Tiene alg�n abrigo que me valga? 558 00:44:57,696 --> 00:45:00,824 Creo que podremos arreglarlo. Veamos cual es m�s o menos la talla. 559 00:45:01,616 --> 00:45:03,576 D�jeme ver. 560 00:45:11,751 --> 00:45:13,962 Aqu� tiene, el tr�fico de la zona oeste. 561 00:45:14,045 --> 00:45:16,172 Una de cada para los teletipos, tres copias. 562 00:45:16,256 --> 00:45:17,841 - �De acuerdo? - S� se�or. 563 00:45:19,634 --> 00:45:21,177 - Acaba de llegar esto. - Hola, Fanshaw. 564 00:45:21,261 --> 00:45:22,762 - �Esto le trajo de vuelta? - Cosas del trabajo, se�or. 565 00:45:22,846 --> 00:45:24,264 Buena suerte. 566 00:45:26,141 --> 00:45:30,437 Operaciones. Operaciones. Cuartel General llamando. 567 00:45:30,520 --> 00:45:36,109 Las divisiones primera y segunda salieron de sus bases a las 20:00 horas. 568 00:45:36,192 --> 00:45:37,736 �Alguna noticia? 569 00:45:40,447 --> 00:45:42,157 Todo esto por pap�. 570 00:45:43,783 --> 00:45:46,786 Es mejor que te lleve a casa para que descanses. 571 00:45:46,870 --> 00:45:48,204 �Descansar? 572 00:45:48,288 --> 00:45:51,374 Bueno, no somos de gran ayuda aqu�. 573 00:45:51,458 --> 00:45:58,006 No. Empiezo a comprender la presi�n que ha soportado pap�. 574 00:45:58,089 --> 00:45:59,549 Vamos, Ann. 575 00:46:31,581 --> 00:46:34,000 - Te digo que no pueden verte. - �Ah, s�? 576 00:46:34,083 --> 00:46:37,420 �Yo estaba en este negocio antes de que t� hubieras nacido! 577 00:46:37,504 --> 00:46:40,131 Puedes decirles al Sr. Hamilton y a tu Sr. Howard 578 00:46:40,215 --> 00:46:42,383 que yo no querr�a verme en ninguno de tus horribles espect�culos. 579 00:46:42,467 --> 00:46:44,302 - Hola peque�a. - ... �ni muerta de hambre! 580 00:46:44,385 --> 00:46:46,012 - As� que no, �eh? - �No, no querr�a! 581 00:46:46,095 --> 00:46:48,598 - Muy bien, muy bien. - Trixie! 582 00:46:48,681 --> 00:46:50,099 �Trixie! �Trixie! �Trix? 583 00:46:51,059 --> 00:46:52,727 �Oh, est�s ah�! 584 00:46:53,603 --> 00:46:55,104 �C�mo est� usted? 585 00:46:55,188 --> 00:46:57,482 Vaya, es usted otra vez. 586 00:46:57,565 --> 00:47:00,109 �Ha estado sigui�ndome? 587 00:47:00,193 --> 00:47:02,445 Mi querida se�ora, le aseguro... 588 00:47:02,529 --> 00:47:04,656 Era solo una broma. 589 00:47:04,739 --> 00:47:08,993 Si se da prisa, podr�a invitarme a una copa antes de que cierren. 590 00:47:09,077 --> 00:47:12,539 Vamos. Me conformar� con una. 591 00:47:12,622 --> 00:47:16,668 Acabo de decirles lo que pueden hacer con su "Quaker Girl". 592 00:47:19,170 --> 00:47:21,965 Ya no habr� m�s declaraciones de guerra. 593 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 Alguien aprieta un bot�n y adi�s. 594 00:47:24,592 --> 00:47:26,678 - �Hola, Goldie! Cuanto tiempo sin verte. - Buenas noches a todos. 595 00:47:26,761 --> 00:47:30,056 Si�ntate, Trixie. �Qu� tomar�? 596 00:47:30,139 --> 00:47:32,600 - Ya s�. Una buena copa de Oporto. - �Y usted? 597 00:47:32,684 --> 00:47:35,687 Un Oporto y un brandy con soda, por favor 598 00:47:37,105 --> 00:47:40,525 Me alegro de que hayas venido. Alf es un aut�ntico aguafiestas. 599 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 No ten�is que creerme. 600 00:47:44,279 --> 00:47:46,030 �Fred! 601 00:47:46,114 --> 00:47:48,533 Diles lo que viste cuando ven�as esta tarde. 602 00:47:48,616 --> 00:47:52,704 Trenes ambulancia en los apartaderos de Clapham Junction. 603 00:47:52,787 --> 00:47:55,081 - Rotulados y todo. - �Lo veis? Trenes ambulancia. 604 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 No los hab�a desde Dunkerke. 605 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 Y camiones del ej�rcito a toda velocidad. 606 00:47:58,877 --> 00:48:00,295 Reuniones del gobierno a todas horas. 607 00:48:00,378 --> 00:48:02,338 Ahora di que no pasa nada. 608 00:48:02,422 --> 00:48:05,174 �Y qu�? No hay nada que nosotros podamos hacer. 609 00:48:05,258 --> 00:48:10,179 Yo te dir� lo que podemos hacer. Apretar el bot�n los primeros. 610 00:48:10,263 --> 00:48:13,683 Cargar 50 grandes bombarderos con un mont�n de bombas at�micas. 611 00:48:13,766 --> 00:48:18,271 Llevamos a�os fabric�ndolas como rosquillas. 612 00:48:18,354 --> 00:48:21,608 Cargar los aviones y mandar sus ciudades al infierno. 613 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 - �Qu� dec�s? - No. 614 00:48:24,652 --> 00:48:26,321 �Eh? 615 00:48:26,404 --> 00:48:29,282 No comprende lo que est� diciendo. 616 00:48:30,408 --> 00:48:32,660 - �Qu� es lo que no comprendo? - �No lo ve? 617 00:48:32,744 --> 00:48:35,997 Lo que sugiere significar�a la destrucci�n total de la humanidad. 618 00:48:36,080 --> 00:48:38,875 Eso dec�an antes de la �ltima. 619 00:48:38,958 --> 00:48:42,128 Nunca se acabar�n las guerras. Siempre habr� guerras. 620 00:48:43,338 --> 00:48:45,882 Me temo que no puedo seguir discutiendo esto con usted. 621 00:48:47,592 --> 00:48:49,761 No tiene que tom�rselo como cosa personal. 622 00:48:52,347 --> 00:48:57,352 Tenga. No se enfade por �l Es inofensivo. 623 00:48:57,435 --> 00:49:00,188 No sabe nada. �C�mo puede estar tan seguro? 624 00:49:00,271 --> 00:49:02,649 Son esas tonter�as suyas. 625 00:49:02,732 --> 00:49:05,985 Deber�a pensar lo que dice. 626 00:49:06,069 --> 00:49:08,529 D�jelo y beba. Le invito a otra. 627 00:49:08,613 --> 00:49:09,864 No, gracias. No quiero m�s. 628 00:49:09,948 --> 00:49:12,116 - De hecho, debo irme... - Es la hora, caballeros. Por favor. 629 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 Todav�a no he encontrado un hotel. 630 00:49:13,952 --> 00:49:17,789 - Lo ha dejado para muy tarde. - Supongo que s�. 631 00:49:17,872 --> 00:49:20,625 Sus vasos, por favor. 632 00:49:21,209 --> 00:49:23,169 Vale, Fred, toma. 633 00:49:23,252 --> 00:49:26,881 Mejor nos vamos. �D�nde est� mi bolso? Vamos, Trix. 634 00:49:27,882 --> 00:49:30,760 Buenas noches. 635 00:49:30,843 --> 00:49:32,387 �Espera que lleguemos a casa! 636 00:49:32,470 --> 00:49:34,847 - Vale, querida. - �No vas a decir vale! 637 00:49:34,931 --> 00:49:39,435 Como no tiene d�nde quedarse, puedo acomodarle en mi casa. 638 00:49:39,519 --> 00:49:41,980 Nada elegante. Pero no est� mal. 639 00:49:42,063 --> 00:49:45,608 - No, de verdad. No quiero abusar. - No sea tonto. 640 00:49:45,692 --> 00:49:48,111 S� que es un caballero... 641 00:49:48,194 --> 00:49:51,114 ...pero no tiene m�s remedio. Qu� se le va a hacer. 642 00:49:51,197 --> 00:49:54,575 - P�gueme lo que quiera. - Es usted muy amable, pero... 643 00:49:54,659 --> 00:49:56,494 ...pero no quiero causarle molestias. 644 00:49:56,577 --> 00:49:59,330 No es ninguna molestia. Vamos. 645 00:49:59,414 --> 00:50:00,999 Perdone. 646 00:50:02,000 --> 00:50:03,418 �Para qui�n es? �Para una amiga? 647 00:50:03,501 --> 00:50:05,420 Para el Primer Ministro. 648 00:50:06,754 --> 00:50:09,799 �C�mo es usted! Vamos a tomar un taxi. 649 00:50:09,882 --> 00:50:11,509 �Taxi! �Taxi! 650 00:50:15,263 --> 00:50:18,808 Salta dentro, Trix. 38, Lennock Road, Kennington. 651 00:50:18,891 --> 00:50:20,309 Vamos. 652 00:50:25,606 --> 00:50:29,068 Fue una gira estupenda. Todo actuaciones de primera. 653 00:50:29,152 --> 00:50:32,071 Pase. Cierre la puerta. 654 00:50:32,155 --> 00:50:34,115 - Le ense�ar� el camino. - Gracias. 655 00:50:34,198 --> 00:50:40,038 Una gira estupenda. En Liverpool, la primera actriz se puso enferma. 656 00:50:40,121 --> 00:50:43,666 Tuve que salir por ella. Madre m�a, vaya �xito que tuve. 657 00:50:43,750 --> 00:50:47,003 Todos dijeron que nunca hab�an visto hacer el papel as�. 658 00:50:47,086 --> 00:50:51,883 Pens� que ella no volver�a, pero volvi�. �Y c�mo! 659 00:50:52,258 --> 00:50:54,302 Estaba que se ca�a, pero continu�. 660 00:50:54,385 --> 00:50:56,846 Tengo que encontrar la llave. 661 00:51:00,349 --> 00:51:02,268 Encender� la luz. 662 00:51:02,351 --> 00:51:05,688 Hay que ser un gato para no caerse por aqu�. 663 00:51:07,857 --> 00:51:10,234 As� est� mejor. Qu�tese el abrigo. 664 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 P�ngase c�modo. 665 00:51:15,031 --> 00:51:17,909 Voy a darle a Trixie la cena. Despu�s tomaremos una taza de t�. 666 00:51:17,992 --> 00:51:20,995 Pondr� la tetera. Ser� solo un momento. 667 00:51:24,290 --> 00:51:28,711 Trixie, mi chica hambrienta. Mami no tardar� mucho. 668 00:51:28,795 --> 00:51:32,006 Pondr� la tetera y tendr�s tu comidita. 669 00:51:36,761 --> 00:51:39,263 �Comidita! 670 00:51:39,347 --> 00:51:41,933 �Estupendo! Vamos. 671 00:51:46,646 --> 00:51:51,067 Qu�tese el abrigo. Y deje esa vieja maleta. 672 00:51:51,150 --> 00:51:56,322 �En qu� habitaci�n voy a dormir? O sea, �d�nde pongo mis cosas? 673 00:51:56,405 --> 00:52:01,494 Bueno, esa es la �nica cama aparte de la m�a. Es bastante c�moda. 674 00:52:01,577 --> 00:52:04,997 - Si es eso lo que quiere. - S�, gracias. Ser� estupendo. 675 00:52:57,800 --> 00:53:00,428 Es usted un tipo curioso, �sabe? 676 00:53:01,762 --> 00:53:04,265 - �Qu� est� mirando? - Londres. 677 00:53:04,348 --> 00:53:06,851 Londres es el �xito o la ruina. 678 00:53:06,934 --> 00:53:08,895 Es lo que siempre se dice. 679 00:53:10,646 --> 00:53:13,316 Ah� tiene. Medianoche. 680 00:53:13,399 --> 00:53:16,485 - Ha pasado otro d�a. - No diga eso. 681 00:53:16,569 --> 00:53:19,655 Empieza otro d�a, es lo que digo yo siempre. 682 00:53:19,739 --> 00:53:21,574 Ir� a preparar el t�. 683 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 JUEVES 684 00:54:17,171 --> 00:54:22,760 "Querida Srta. Goldie, tengo que seguir mi camino. No volver� a verla, 685 00:54:26,180 --> 00:54:31,018 pero le agradezco su amable hospitalidad". 686 00:54:32,812 --> 00:54:34,105 Y dos libras. 687 00:54:35,856 --> 00:54:37,608 Buen chico. 688 00:54:45,609 --> 00:54:50,609 �CUAL ES EL MISTERIO? El Gabinete se re�ne hasta las 4 689 00:54:59,755 --> 00:55:03,426 Esta carta lleg� esta ma�ana desde South London. 690 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 Solo dice, "No hay nada que discutir". 691 00:55:06,637 --> 00:55:09,932 "El Gobierno har� la declaraci�n que he pedido 692 00:55:10,016 --> 00:55:12,601 o aceptar� las graves consecuencias". 693 00:55:12,685 --> 00:55:15,688 Es incre�ble que la polic�a no pueda encontrar a ese loco. 694 00:55:15,771 --> 00:55:16,939 �Cierto! �Cierto! 695 00:55:17,023 --> 00:55:21,944 Quiz�s hubiera sido mejor contar la verdad a la gente desde el principio. 696 00:55:22,028 --> 00:55:24,530 Es una cuesti�n de p�nico. 697 00:55:24,613 --> 00:55:27,033 La verdad podr�a paralizar la ciudad. 698 00:55:27,450 --> 00:55:28,951 Pero su alternativa conduce a lo mismo. 699 00:55:29,035 --> 00:55:31,746 No exactamente. La b�squeda contin�a, 700 00:55:31,829 --> 00:55:34,790 y el comisario me dice que tiene esperanzas de encontrarlo. 701 00:55:34,874 --> 00:55:36,500 Pero no podemos correr riesgos. 702 00:55:36,584 --> 00:55:40,755 Estas carpetas contienen las medidas que hemos adoptado. 703 00:55:40,838 --> 00:55:42,590 Antes de discutirlas, Primer Ministro, 704 00:55:42,673 --> 00:55:44,550 yo insisto en que se haga una declaraci�n, 705 00:55:44,633 --> 00:55:46,260 a trav�s de la prensa o de las ondas, 706 00:55:46,344 --> 00:55:48,429 tan pronto como sea posible, y cuanto antes, mejor. 707 00:55:48,512 --> 00:55:51,807 Ya est�n circulando los rumores m�s absurdos. 708 00:56:10,326 --> 00:56:14,205 Interrumpimos nuestros programas para un bolet�n especial. 709 00:56:14,288 --> 00:56:19,126 El Primer Ministro hablar� hoy a la una de un importante asunto. 710 00:56:19,210 --> 00:56:24,965 Pide a aquellos que tengan aparatos de radio que abran sus puertas a los que no, 711 00:56:25,049 --> 00:56:29,553 sean amigos, vecinos o gente de paso. 712 00:56:29,637 --> 00:56:32,098 Repito, el Primer Ministro... 713 00:56:32,181 --> 00:56:35,351 Quieren saber por qu� se re�ne el Gobierno, �verdad? 714 00:56:35,434 --> 00:56:38,771 Quieren saber por qu� el Primer Ministro hablar� a la naci�n a la una. 715 00:56:38,854 --> 00:56:40,356 Yo se lo dir�. 716 00:56:40,439 --> 00:56:43,109 Habr� guerras y rumores de guerras. 717 00:56:43,192 --> 00:56:45,820 Hice un servicio para el Ministerio de Defensa sobre las 9 y media. 718 00:56:45,903 --> 00:56:47,613 En la esquina de Cadogan Square. 719 00:56:47,696 --> 00:56:50,241 Pregunt�: �algo nuevo sobre el ultim�tum? 720 00:56:50,324 --> 00:56:52,159 - �Qu� dijeron? - Nada. 721 00:56:52,910 --> 00:56:56,539 Mi casa de campo est� en una zona de acogida. 722 00:56:56,622 --> 00:57:00,584 Todo est� lleno de se�ales. Y est�n moviendo tropas. 723 00:57:00,668 --> 00:57:02,378 �A d�nde estar�n llev�ndolas? 724 00:57:05,089 --> 00:57:06,841 - �O�ste eso, Jack? - �Qu�? 725 00:57:06,924 --> 00:57:09,093 - Los rusos est�n moviendo tropas. - �No! 726 00:57:09,176 --> 00:57:10,511 S�. Acabo de o�rlo. 727 00:57:10,594 --> 00:57:12,763 No me gusta la pinta que tiene esto. 728 00:57:12,847 --> 00:57:15,641 Aun as�, la �ltima vez les vino bien a los animadores de tropas. 729 00:57:15,724 --> 00:57:18,060 Creo que esta vez podr�as apuntarte t�. 730 00:57:19,562 --> 00:57:22,314 �Por qu� hay una reuni�n en el garaje de Bert? 731 00:57:22,398 --> 00:57:24,775 Puede que vayan a la huelga. 732 00:57:24,859 --> 00:57:26,193 Yo creo que es algo peor. 733 00:57:26,277 --> 00:57:29,405 Ya se lo he dicho a Bert, "Esta vez t� no vas". 734 00:57:29,488 --> 00:57:33,200 "Interrumpimos la programaci�n para dar un bolet�n especial". 735 00:57:33,284 --> 00:57:36,036 - El Primer Ministro har�... - �Ay, Dios, ya empezamos otra vez! 736 00:57:36,120 --> 00:57:37,455 �Sabes lo que yo creo? 737 00:57:37,538 --> 00:57:40,249 Yo creo que ser� uno de esos discursos sobre el ahorro. 738 00:57:40,332 --> 00:57:41,917 Pronto lo sabremos. 739 00:57:43,210 --> 00:57:45,880 - Pronto sabremos de qu� se trata. - Me pregunto qu� ser�. 740 00:57:45,963 --> 00:57:47,548 Espero que no sea lo que t� piensas. 741 00:57:47,631 --> 00:57:49,049 �Venga ya! 742 00:58:00,895 --> 00:58:02,563 Aqu� Londres. 743 00:58:02,646 --> 00:58:05,858 El Primer Ministro, el Honorable Arthur Lytton, 744 00:58:05,941 --> 00:58:07,735 les va a hablar desde el 10 de Downing St. 745 00:58:09,487 --> 00:58:12,156 Es mi desafortunado deber tener que hablarles a todos de 746 00:58:12,239 --> 00:58:15,910 una grave emergencia que ha surgido durante la pasada semana. 747 00:58:15,993 --> 00:58:18,329 Deseo iniciar esta alocuci�n 748 00:58:18,412 --> 00:58:23,459 asegur�ndoles que est�n en marcha medidas para superar esta emergencia 749 00:58:23,542 --> 00:58:29,882 y pidi�ndoles su calma y cooperaci�n para asegurar su �xito. 750 00:58:29,965 --> 00:58:33,886 El centro de investigaci�n del gobierno en Wallingford 751 00:58:33,969 --> 00:58:37,515 ha estado desarrollando nuevas armas. 752 00:58:37,598 --> 00:58:41,185 Uno de nuestros principales investigadores, el Prof. Willingdon, 753 00:58:41,268 --> 00:58:46,357 que trabajaba en su desarrollo, se ha llevado una de esas armas 754 00:58:46,440 --> 00:58:51,737 y ha presentado un ultim�tum. 755 00:58:51,820 --> 00:58:57,034 A no ser que este pa�s renuncie a fabricar tales armas, 756 00:58:57,117 --> 00:59:02,164 llevar� a cabo un diab�lico plan. 757 00:59:02,248 --> 00:59:09,296 Los esfuerzos para descubrir el paradero de este hombre infeliz y equivocado 758 00:59:09,380 --> 00:59:11,090 han fracasado por el momento. 759 00:59:11,924 --> 00:59:18,055 El desarrollo de estas armas no es nuestra elecci�n, sino una necesidad. 760 00:59:18,138 --> 00:59:21,058 Si el Prof. Willingdon est� escuchando, le ruego que 761 00:59:21,141 --> 00:59:25,020 comprenda que si cedi�ramos ante su amenaza, 762 00:59:25,104 --> 00:59:27,898 podr�amos exponer a nuestro pa�s, 763 00:59:27,982 --> 00:59:31,318 a la totalidad del mundo libre, 764 00:59:31,402 --> 00:59:36,323 a un peligro mucho mayor que aquel al que nos enfrentamos ahora. 765 00:59:36,407 --> 00:59:40,244 Si el profesor cree que un gesto por nuestra parte ser�a una llamada 766 00:59:40,327 --> 00:59:44,999 para los hombres de buena voluntad por encima de sus gobiernos, 767 00:59:45,082 --> 00:59:49,753 ignora el hecho de que tal llamada podr�a, y ser�a, 768 00:59:49,837 --> 00:59:52,423 ocultada a millones de personas, 769 00:59:52,506 --> 00:59:57,344 aislados como est�n por gobernantes que controlan sus medios 770 00:59:57,428 --> 00:59:59,346 y cada uno de sus movimientos. 771 00:59:59,430 --> 01:00:03,851 La historia reciente nos ha ense�ado que el hacernos d�biles 772 01:00:03,934 --> 01:00:06,979 produce tentaciones en los tiranos. 773 01:00:07,062 --> 01:00:10,983 Ahora les dir� la naturaleza exacta del actual peligro. 774 01:00:11,817 --> 01:00:17,281 Con una nueva arma, el Prof. Willingdon pretende destruir la sede del Gobierno 775 01:00:17,364 --> 01:00:20,075 a mediod�a del pr�ximo domingo. 776 01:00:20,159 --> 01:00:24,371 Pondr� en peligro un �rea de aproximadamente 20 Km cuadrados. 777 01:00:24,455 --> 01:00:28,500 Hemos decidido evacuar ese �rea 778 01:00:28,584 --> 01:00:33,213 y declarar la ley marcial en su interior. 779 01:00:33,297 --> 01:00:37,718 Dentro de unos minutos oir�n los detalles 780 01:00:37,801 --> 01:00:40,012 del plan de evacuaci�n. 781 01:00:40,095 --> 01:00:42,056 Esta es una colosal tarea. 782 01:00:42,139 --> 01:00:46,977 Requerir� sacrificios, pero salvar� vidas. 783 01:00:47,061 --> 01:00:51,357 Yo permanecer� en el 10 de Downing St hasta que la evacuaci�n sea completa. 784 01:00:52,232 --> 01:00:54,276 Una cosa m�s: 785 01:00:54,360 --> 01:00:57,154 Si el peligro se evitase durante este per�odo, 786 01:00:57,237 --> 01:01:01,283 sonar�a la se�al de fin de alerta. 787 01:01:01,367 --> 01:01:06,121 Recuerden, los ojos del mundo est�n fijos en nosotros. 788 01:01:07,373 --> 01:01:09,541 Aqu� Londres. 789 01:01:09,625 --> 01:01:12,378 Permanezcan a la escucha. 790 01:01:12,461 --> 01:01:13,879 Tengan a mano papel y l�piz... 791 01:01:13,962 --> 01:01:16,840 �Yo me largo de aqu�! 792 01:01:54,962 --> 01:01:57,005 �Diario! �Diario! 793 01:01:57,089 --> 01:02:00,759 �L�anlo todo! �Evacuaci�n oficial! 794 01:02:00,843 --> 01:02:05,764 �Diario! �Diario! �Evacuaci�n oficial! 795 01:02:05,848 --> 01:02:07,182 �Diario! 796 01:02:11,854 --> 01:02:15,607 Yo le dije, "Puedo solucion�rselo, si se trata solo de alojamiento". 797 01:02:15,691 --> 01:02:17,693 �Parec�a enfermo? 798 01:02:17,776 --> 01:02:20,279 Bueno, quiz�s. Parec�a cansado. 799 01:02:20,362 --> 01:02:23,407 Pero no hizo nada extra�o. 800 01:02:24,616 --> 01:02:28,162 Un momento. Acabo de acordarme. 801 01:02:28,245 --> 01:02:31,331 Dijo que mandaba una carta al Primer Ministro. 802 01:02:31,415 --> 01:02:33,876 �En aquel momento me re�! 803 01:02:33,959 --> 01:02:38,881 Su maleta, �tuvo la oportunidad de registrarla? 804 01:02:38,964 --> 01:02:40,507 �Claro que no! 805 01:02:40,591 --> 01:02:43,218 �Se fij� en lo que hab�a en ella? 806 01:02:43,302 --> 01:02:46,930 Se comport� como un caballero y yo le trat� del mismo modo. 807 01:02:47,014 --> 01:02:51,351 �Entonces no puede decirnos nada para encontrarle? 808 01:02:51,435 --> 01:02:56,440 Si pudiera, lo har�a. Pero �l no dijo nada. 809 01:02:56,523 --> 01:02:59,485 Le prepar� una taza de t�, le anim�. 810 01:02:59,568 --> 01:03:03,071 Y al d�a siguiente se fue. Me dej� esta nota. 811 01:03:10,871 --> 01:03:12,998 S�, es su letra. 812 01:03:13,081 --> 01:03:15,209 - �Alguna cosa m�s? - Bueno... 813 01:03:15,292 --> 01:03:17,336 me dej� un detallito. 814 01:03:17,419 --> 01:03:20,047 - Por la habitaci�n, ya sabe. - Bien. 815 01:03:21,423 --> 01:03:25,260 Creo que eso es todo, Sra. Phillips. 816 01:03:25,344 --> 01:03:27,304 Ya sabe qu� hacer si vuelve a verle. 817 01:03:27,387 --> 01:03:29,389 No es muy probable. Me voy de aqu�. 818 01:03:29,473 --> 01:03:31,391 Salgo para Aldershot. Tengo amigos all�. 819 01:03:31,475 --> 01:03:33,727 - �S�, se�or? - Acompa�a a esta se�ora a la salida. 820 01:03:33,811 --> 01:03:36,438 Bueno, adi�s. Adi�s, querida. 821 01:03:36,522 --> 01:03:38,774 Espero que lo encuentren pronto. 822 01:03:38,857 --> 01:03:40,359 Vamos, Trix. 823 01:03:41,693 --> 01:03:43,821 Adi�s a otra ocasi�n de encontrarle. 824 01:03:43,904 --> 01:03:45,864 �C�mo vamos a parar esto? 825 01:03:45,948 --> 01:03:48,158 Creo que ya es hora de que te vayas a casa. 826 01:03:48,242 --> 01:03:51,078 - �No cree, Folland? - No. No estoy tan seguro. 827 01:03:51,161 --> 01:03:52,454 �C�mo? 828 01:03:52,538 --> 01:03:56,166 Solo nos quedan 48 horas. 829 01:03:56,250 --> 01:04:00,712 Una vez que la mayor parte de la zona est� despejada, podremos trabajar mejor. 830 01:04:00,796 --> 01:04:05,425 La Srta. Willingdon podr�a ser m�s �til que cualquiera de nosotros. 831 01:04:05,509 --> 01:04:08,345 - Si est� dispuesta a arriesgarse. - Por supuesto. 832 01:04:08,428 --> 01:04:12,975 Bien. Y dejen ya la inquietud y el pesimismo, los dos. 833 01:04:16,812 --> 01:04:20,732 La evacuaci�n comenzar� ma�ana a las 8. 834 01:04:20,816 --> 01:04:24,736 Durante el resto del d�a, la polic�a... 835 01:04:24,820 --> 01:04:27,823 - �No es terrible? - S�. �Qu� le parece? 836 01:04:27,906 --> 01:04:29,700 �Ya tiene su tarjeta de evacuaci�n? 837 01:04:29,783 --> 01:04:34,288 No voy a esperar por eso. Me marcho ahora, a Aldershot. 838 01:04:34,371 --> 01:04:37,332 �Qu� va a hacer all�? 839 01:04:37,416 --> 01:04:39,084 Entretener a las tropas. 840 01:04:39,167 --> 01:04:40,669 Oh. 841 01:04:43,755 --> 01:04:45,799 Vamos, Trix, en marcha. 842 01:05:15,037 --> 01:05:17,247 �Se dej� su maleta! 843 01:05:25,339 --> 01:05:27,341 Por favor no toque eso. 844 01:05:27,424 --> 01:05:29,176 No debe estallar demasiado pronto. 845 01:05:32,262 --> 01:05:33,889 �Quiere decir...? 846 01:05:33,972 --> 01:05:36,767 Podr�a, si no tenemos cuidado. 847 01:05:36,850 --> 01:05:38,393 No pens� que fuera a volver aqu�. 848 01:05:38,477 --> 01:05:41,313 Lo siento. No ten�a otro sitio al que ir. 849 01:05:41,396 --> 01:05:45,817 Bueno, me voy. �Yo no me quedo aqu�! 850 01:05:49,655 --> 01:05:51,365 Me temo que tendr� que quedarse. 851 01:05:51,448 --> 01:05:53,659 No puedo arriesgarme. 852 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 - Pero... - Usted no corre peligro. 853 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Por favor, cr�ame. 854 01:05:58,372 --> 01:06:00,290 Pero debe hacer lo que le diga. 855 01:06:00,374 --> 01:06:05,921 Si no, si hace algo o dice una palabra para delatarme, 856 01:06:06,004 --> 01:06:09,007 tendr� que detonar este arma. 857 01:06:09,091 --> 01:06:14,554 Y no habr� escapatoria para usted y otros miles en esta zona. 858 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 CARRETERA CORTADA - EVACUACI�N VIERNES 859 01:07:07,816 --> 01:07:10,110 Inmediatamente a las �reas H, L y M. 860 01:07:10,193 --> 01:07:15,365 �Oiga? �rea H, aqu� el Cuartel General. Informe da la situaci�n. Cambio. 861 01:07:15,449 --> 01:07:17,451 S�. Es una orden. 862 01:07:21,455 --> 01:07:26,001 Atenci�n, por favor. Se recuerda a todos los pasajeros 863 01:07:26,084 --> 01:07:29,254 que de acuerdo con las normas de evacuaci�n 864 01:07:29,337 --> 01:07:33,133 solo pueden viajar con el equipaje suficiente 865 01:07:33,216 --> 01:07:36,845 para sus inmediatas necesidades personales. 866 01:07:36,928 --> 01:07:40,307 Cualquier otra propiedad adicional, como mascotas, 867 01:07:40,390 --> 01:07:44,728 cuadros, muebles o equipamiento deportivo, 868 01:07:44,811 --> 01:07:46,188 est� estrictamente prohibida. 869 01:07:46,271 --> 01:07:49,066 �Completo! �Pr�ximo tren en 5 minutos! 870 01:07:49,149 --> 01:07:52,194 P�ngase a la cola, se�ora. 871 01:07:52,277 --> 01:07:53,987 �D�jeme pasar! 872 01:07:54,071 --> 01:07:55,614 - �Debo coger ese tren! - Lo siento. 873 01:07:55,697 --> 01:07:59,326 Podr� irse, pero debe guardar su sitio en la cola. 874 01:08:01,328 --> 01:08:03,747 Buen hotel cerca de Brighton. 20 libras por noche. 875 01:08:03,830 --> 01:08:05,373 Tres noches. �Qui�n lo quiere? 876 01:08:05,457 --> 01:08:09,252 Buena habitaci�n, buen hotel cerca de Brighton. 3 noches. �Qui�n lo quiere? 877 01:08:36,000 --> 01:08:39,549 EL PRECIO DEL PECADO ES LA MUERTE 878 01:08:51,837 --> 01:08:54,714 - Vamos, Alf. Date prisa. - Vale. 879 01:08:55,841 --> 01:08:57,551 �Venga, r�pido! 880 01:08:59,553 --> 01:09:01,012 Vamos, chaval, arriba. 881 01:09:01,096 --> 01:09:03,140 Vamos, abuela, suba con cuidado. 882 01:09:04,724 --> 01:09:05,934 Lo siento, hijo, nada de gallinas. 883 01:09:06,017 --> 01:09:07,561 �C�mo que no puedo llevar mi gallina? 884 01:09:07,644 --> 01:09:09,187 Vamos, Ernie, d�selo t�. 885 01:09:09,271 --> 01:09:11,523 - Puede ponerla debajo del asiento. - Las �rdenes son las �rdenes. 886 01:09:11,606 --> 01:09:14,401 Nada de gatos, perros, conejos o gallinas. Dame esa gallina. 887 01:09:17,779 --> 01:09:19,698 Pronto se habr�n ido. 888 01:09:28,582 --> 01:09:31,042 - �Quiere un vaso de leche? - Gracias. 889 01:09:32,544 --> 01:09:34,004 �Qu� quieres? 890 01:09:35,005 --> 01:09:40,677 Ya te dije que fueras antes de salir. Ahora espera hasta que lleguemos. 891 01:09:44,681 --> 01:09:46,808 Un momento. No puede llevarse esto. 892 01:09:46,892 --> 01:09:48,226 �No ha le�do las instrucciones? 893 01:09:48,310 --> 01:09:49,895 No puedo irme sin mi raqueta de tenis y la ca�a de pescar. 894 01:09:49,978 --> 01:09:51,104 Las �rdenes son las �rdenes. 895 01:09:51,188 --> 01:09:52,856 En mi vida he visto algo tan absurdo. 896 01:09:52,939 --> 01:09:54,774 �A d�nde se creer� que va? �A los Juegos Ol�mpicos? 897 01:09:54,858 --> 01:09:56,109 Eso parece. 898 01:09:57,861 --> 01:09:59,613 �Listo? 899 01:10:00,447 --> 01:10:02,490 �Todos a bordo del Skylark! 900 01:10:06,494 --> 01:10:08,788 - Por favor, detenga ese autob�s.. - Demasiado tarde, se�ora. Lo siento. 901 01:10:08,872 --> 01:10:11,416 Mi peque�a va en ese autob�s. Fui a por su mu�eca. 902 01:10:11,499 --> 01:10:13,752 �Qu� voy a hacer ahora? Nunca deb� dejarla. 903 01:10:13,835 --> 01:10:18,089 No se preocupe. Suba en uno de esos. Van al mismo sitio. 904 01:10:18,173 --> 01:10:23,678 Me da igual cual sea el precio del pecado. Usted no sube con eso. 905 01:10:24,930 --> 01:10:26,139 Otros cuatro, por favor. 906 01:10:26,223 --> 01:10:28,808 �Cu�nto tiempo va a dejarme aqu�? 907 01:10:28,892 --> 01:10:32,229 Ya se lo he dicho. Hasta que sepa algo del Primer Ministro. 908 01:10:32,312 --> 01:10:35,106 �El Primer Ministro? �No oy� lo que dijo? 909 01:10:35,190 --> 01:10:37,776 No va a hacer caso de un chiflado como usted. 910 01:10:37,859 --> 01:10:41,446 Usted est� majareta, eso es. �Completamente majareta! 911 01:10:45,283 --> 01:10:47,160 �Ya han salido todos? 912 01:10:48,954 --> 01:10:51,331 Ir� a ver si est� la vieja del primero. 913 01:10:51,414 --> 01:10:55,252 Mira tambi�n si est� la Srta. Phillips. Todav�a no la he visto. 914 01:10:56,628 --> 01:10:58,546 Deprisa, se�ora. El autob�s espera. 915 01:11:01,716 --> 01:11:04,594 No hay nadie arriba. La Srta. Phillips se ha ido a Aldershot. 916 01:11:04,678 --> 01:11:06,096 Gracias. 917 01:11:08,848 --> 01:11:11,351 - Ya se han ido todos, Joe. - Vale. 918 01:11:15,772 --> 01:11:18,149 Vamos, se�ora. Deme la maleta. Le echar� una mano. 919 01:12:20,920 --> 01:12:22,339 Ya se han ido todos. 920 01:12:31,806 --> 01:12:33,975 Acabamos de recibir un bolet�n. 921 01:12:34,059 --> 01:12:38,563 A falta de 72 horas, hemos contactado con los centros de Defensa civil At�mica 922 01:12:38,646 --> 01:12:44,694 y comprobado que la evacuaci�n transcurre sin problemas y con adelanto. 923 01:12:44,778 --> 01:12:48,865 Acabo de volver de observar un tr�fico cont�nuo 924 01:12:48,948 --> 01:12:51,701 que satura todas las carreteras de salida de la ciudad 925 01:12:51,785 --> 01:12:54,954 con una marea humana que busca refugio en el campo. 926 01:12:56,623 --> 01:13:02,420 Se est� usando todo tipo de transporte, desde trenes, camiones y autobuses, 927 01:13:02,504 --> 01:13:05,840 hasta pat�ticos coches de caballos y bicicletas rotas. 928 01:13:05,924 --> 01:13:11,471 Las escasas posesiones de una poblaci�n que huye del ultim�tum de un loco. 929 01:13:11,554 --> 01:13:14,808 Y sin embargo, este completo �xodo de la mayor ciudad del mundo, 930 01:13:14,891 --> 01:13:19,062 es llevado a cabo con tranquilidad, resoluci�n, y sin p�nico. 931 01:13:43,920 --> 01:13:49,092 Venga, se�ora, despierte. Tenga este ticket y pres�ntese para la evacuaci�n. 932 01:13:49,175 --> 01:13:52,177 Y usted, se�or. Vamos. 933 01:13:52,720 --> 01:13:55,557 El pr�ximo tren correspondiente al �rea H, secciones 6, 7, 8 y 9, 934 01:13:59,060 --> 01:14:02,188 est� entrando por el and�n 10. 935 01:14:02,272 --> 01:14:08,194 Todos los evacuados de ese �rea, por favor, apres�rense. 936 01:14:11,030 --> 01:14:13,992 No puede subir al tren con esas pancartas. �Largo de aqu�! 937 01:14:40,000 --> 01:14:45,000 DEJAR AQU� TODOS LOS ANIMALES 938 01:15:09,001 --> 01:15:12,001 S�BADO 939 01:15:12,926 --> 01:15:14,552 �Alguna informaci�n de la alcaldesa? 940 01:15:14,636 --> 01:15:15,845 S�, s�. 941 01:15:15,929 --> 01:15:18,598 - Muy bien, te toca dormir. - �Hay luz ah� fuera? 942 01:15:18,681 --> 01:15:20,225 S�, Un d�a precioso. 943 01:16:15,113 --> 01:16:19,701 �Y si el Primer Ministro no hace lo que usted dice? 944 01:16:19,784 --> 01:16:22,662 - Lo har�. - Y si no lo hace, 945 01:16:22,745 --> 01:16:25,206 �de verdad va a explotar eso? 946 01:16:25,290 --> 01:16:27,625 - S�. - Pero si es lo que no quiere. 947 01:16:27,709 --> 01:16:29,544 �Dice que est� en contra de eso! 948 01:16:29,627 --> 01:16:31,296 �De qu� va a servir? 949 01:16:31,379 --> 01:16:33,464 �Cree que no lo he pensado? 950 01:16:33,548 --> 01:16:36,718 He tenido mucho tiempo para pensar. 951 01:16:36,801 --> 01:16:41,097 Mes tras mes, aislado, solo, 952 01:16:41,180 --> 01:16:44,350 sabiendo que est�s desarrollando un poder mayor del que el hombre so�� nunca. 953 01:16:44,434 --> 01:16:47,770 �Aislado? �Yo le aislar�a en el zoo! 954 01:16:47,854 --> 01:16:51,649 �Por qu� empez� ese tinglado cient�fico? 955 01:16:51,733 --> 01:16:54,611 �Por qu� lo empec�? �Por qu�? 956 01:16:55,862 --> 01:16:57,655 Cuando era joven, 957 01:16:57,739 --> 01:17:01,451 ve�a en la ciencia una forma de servir a Dios y a mis cong�neres. 958 01:17:01,534 --> 01:17:03,786 Quer�a servir. 959 01:17:03,870 --> 01:17:08,082 Ahora veo c�mo el trabajo de mi vida se usa solo para la destrucci�n. 960 01:17:08,166 --> 01:17:10,960 El sue�o se convirti� en pesadilla. 961 01:17:11,044 --> 01:17:14,172 �No va a ayudar a la gente destrozando sus hogares y sus vidas! 962 01:17:14,255 --> 01:17:18,760 Es mejor que perezca una ciudad que el mundo entero. 963 01:17:18,843 --> 01:17:22,305 �Y por qu� Londres? �Qu� ha hecho Londres? 964 01:17:22,388 --> 01:17:26,351 La gente va como son�mbula hacia la aniquilaci�n. 965 01:17:26,434 --> 01:17:28,394 �No lo ve? 966 01:17:28,478 --> 01:17:32,315 Si Londres es destruido, ser� un aviso para la humanidad 967 01:17:32,398 --> 01:17:35,526 del mal uso del poder y podr�a traer felicidad. 968 01:17:35,610 --> 01:17:38,613 Claro que la gente puede ser feliz. No pedimos tanto. 969 01:17:38,696 --> 01:17:43,034 Son usted y la gente como usted que interfieren con la naturaleza, 970 01:17:43,117 --> 01:17:45,370 los que causan los problemas. 971 01:17:45,453 --> 01:17:47,914 No, no lo entiende. 972 01:17:47,997 --> 01:17:51,000 Claro que no. Soy un tonto por esperarlo. 973 01:17:52,627 --> 01:17:54,087 Pero otros lo entender�n. 974 01:17:54,170 --> 01:17:57,340 Quiz�s algunos de mis colegas cient�ficos... 975 01:17:58,383 --> 01:18:00,635 y sacar�n valor de mi ejemplo. 976 01:18:06,307 --> 01:18:08,518 Bien, caballeros. La zona est� despejada. 977 01:18:09,519 --> 01:18:10,812 Esta es la situaci�n: 978 01:18:12,063 --> 01:18:14,774 cuatro divisiones est�n desplegadas alrededor del per�metro. 979 01:18:15,983 --> 01:18:18,653 La se�al para comenzar se dar� dentro de un momento. 980 01:18:20,113 --> 01:18:24,951 Cada pelot�n avanzar� hacia el centro siguiendo el camino fijado. 981 01:18:26,452 --> 01:18:30,206 Al disminuir el per�metro, se doblar� el n�mero de unidades, 982 01:18:30,289 --> 01:18:32,458 aumentando la minuciosidad de la b�squeda. 983 01:18:32,542 --> 01:18:38,923 Estos c�rculos dentro del per�metro son l�neas de informaci�n. 984 01:18:39,006 --> 01:18:43,094 Reciben distintos nombres y nos permitir�n seguir de cerca la operaci�n. 985 01:18:43,177 --> 01:18:47,223 Todas las unidades est�n equipadas con radio de onda corta. 986 01:18:47,306 --> 01:18:52,270 Se ha recalcado a todo el mundo que si Willingdon es localizado, 987 01:18:52,353 --> 01:18:54,480 no deben emprender acci�n alguna. 988 01:18:54,564 --> 01:18:58,443 Deber�n informar aqu� y ustedes, los especialistas, se har�n cargo. 989 01:18:58,526 --> 01:19:01,863 Luego, si hay tiempo suficiente, las tropas ser�n retiradas 990 01:19:01,946 --> 01:19:05,032 y ser� cosa de muerte o gloria. 991 01:19:15,042 --> 01:19:16,669 Faltan 30 segundos, Wilson. 992 01:19:23,551 --> 01:19:26,012 - Orden de avanzar, se�or. - Avanzar, sargento. 993 01:20:14,268 --> 01:20:20,066 Stephen Lane, el ayudante del Prof. Willingdon, encabezar� el grupo. 994 01:20:20,149 --> 01:20:25,404 �l neutralizar� la UR12, si es que podemos llegar a ella. 995 01:20:25,488 --> 01:20:27,782 Me ha dicho que es una tarea sencilla que puede hacerse con rapidez. 996 01:20:28,866 --> 01:20:30,993 Eso espero. 997 01:20:31,077 --> 01:20:34,580 Ya conocen los planes de Folland sobre qu� hacer con Willingdon. 998 01:20:34,664 --> 01:20:37,208 Est�n listos para salir en cuanto se d� la se�al. 999 01:20:37,291 --> 01:20:41,254 Ahora el Primer Ministro les dirigir� unas palabras. 1000 01:20:41,337 --> 01:20:42,505 Gracias, Willoughby. 1001 01:20:44,674 --> 01:20:46,676 Caballeros, ser� breve. 1002 01:20:46,759 --> 01:20:51,514 Se han presentado voluntarios para una misi�n que pronto realizar�n. 1003 01:20:51,597 --> 01:20:55,434 De su �xito puede depender no solo la existencia de esta ciudad, 1004 01:20:55,518 --> 01:20:58,229 sino tambi�n el futuro de nuestro pa�s. 1005 01:21:40,438 --> 01:21:41,939 �Alguien en la jaula de las serpientes? 1006 01:21:42,023 --> 01:21:44,150 Solo el sargento mayor, se�or. 1007 01:21:44,233 --> 01:21:46,152 - Bien. Busquen ahora en la de los monos. - A la orden. 1008 01:22:04,503 --> 01:22:05,630 �Todos abajo! 1009 01:22:08,090 --> 01:22:09,175 �Jones? 1010 01:22:13,012 --> 01:22:17,808 Te dije que buscaras, no que pimplaras. Est�s de servicio. Vamos. 1011 01:22:22,313 --> 01:22:24,148 �Caray, vaya peste! 1012 01:22:26,734 --> 01:22:28,903 - �Qui�n ha hecho eso? - Vamos. 1013 01:22:28,986 --> 01:22:31,238 Es autom�tico y sigue funcionando. 1014 01:22:57,473 --> 01:23:01,227 ... "y la gran ciudad de Babilonia ser� destruida". 1015 01:23:12,363 --> 01:23:14,323 �Pelot�n, alto! 1016 01:23:15,574 --> 01:23:20,788 Vosotros dos, a aquel muro de all�. Vosotros dos, a la casa del fondo. 1017 01:23:20,871 --> 01:23:22,915 Brown, t� a la casa n�mero 2. 1018 01:23:22,999 --> 01:23:25,292 Vosotros dos, esa casa de ah�. 1019 01:23:25,918 --> 01:23:27,545 Muy bien, en marcha. 1020 01:24:04,457 --> 01:24:06,876 T� mira por all�. Venga, Sam. 1021 01:24:36,781 --> 01:24:38,824 - �Tienes fuego? - S�. 1022 01:24:38,908 --> 01:24:41,577 - �Has ido arriba? - No, menuda lata es esto. 1023 01:24:41,660 --> 01:24:44,330 - Una p�rdida de tiempo. - �Qu� me vas a decir a m�! 1024 01:24:47,750 --> 01:24:49,502 Toma. Echa una calada. 1025 01:24:53,506 --> 01:24:54,673 - �Caray! - �Vamos! 1026 01:25:02,098 --> 01:25:03,265 Vaya... 1027 01:25:05,059 --> 01:25:07,812 - �Qu� est� haciendo aqu�? - �D�nde est� �l? �A d�nde ha ido? 1028 01:25:07,895 --> 01:25:09,605 - �Qu� est� haciendo aqu�? - �Se ha ido? 1029 01:25:09,688 --> 01:25:11,232 �He dicho que qu� est� haciendo aqu�? 1030 01:25:12,024 --> 01:25:14,068 �Que qu� hago aqu�? 1031 01:25:14,151 --> 01:25:15,444 �Que qu� hago aqu�? 1032 01:26:04,827 --> 01:26:08,747 Cuando llegu�is al cami�n del rancho, tened listos los platos de campa�a. 1033 01:26:08,831 --> 01:26:12,293 Comed r�pido, nada de quejas. Puede que sea vuestra �ltima comida. 1034 01:26:28,000 --> 01:26:31,500 DOMINGO 1035 01:26:42,698 --> 01:26:45,242 Cuartel General. 1036 01:26:45,326 --> 01:26:48,913 Brigada 1-6-3 informando. �rea de Battersea despejada. 1037 01:26:55,586 --> 01:26:58,797 Cuartel General. 1038 01:26:58,881 --> 01:27:00,716 Bigada 79 informando. 1039 01:27:00,799 --> 01:27:05,221 �rea de Kensington despejada. Avanzamos hacia Belgravia. 1040 01:27:20,819 --> 01:27:23,822 �Y mi coche para Aldershot? Usted dijo que... 1041 01:27:45,261 --> 01:27:48,222 Cuartel General. 1042 01:27:48,305 --> 01:27:50,474 Brigada 54 informando. 1043 01:27:50,557 --> 01:27:54,395 �rea de Lambeth despejada. Avanzamos hacia Westminster. 1044 01:28:19,003 --> 01:28:21,797 Cuartel General. 1045 01:28:21,880 --> 01:28:26,218 Brigada 1-5-2 informando.. �rea de Clerkenwell despejada. 1046 01:28:26,302 --> 01:28:28,095 Avanzamos hacia Westminster. 1047 01:28:33,600 --> 01:28:36,061 �Y mi coche para Aldershot? 1048 01:28:38,605 --> 01:28:40,983 Cuartel General. 1049 01:28:41,066 --> 01:28:45,654 Brigada 1-4-7 informando. �rea de Pimlico despejada. 1050 01:28:45,738 --> 01:28:50,200 Nos hemos reunido con la Brigada 1-4-5. Avanzamos hacia Westminster. 1051 01:28:50,826 --> 01:28:52,077 �Al diablo con ello! 1052 01:28:57,082 --> 01:28:59,668 Cuartel General, Cuartel General. 1053 01:28:59,752 --> 01:29:03,380 Brigada 56 informando. �rea del Soho despejada. 1054 01:29:03,464 --> 01:29:07,343 Avanzamos hacia Westminster con la Brigada 55 a nuestra izquierda. Corto. 1055 01:29:36,747 --> 01:29:39,083 �Pelot�n, alto! 1056 01:29:42,002 --> 01:29:43,170 �Pelot�n, alto! 1057 01:29:44,505 --> 01:29:46,548 Son las 11 y media. Esto no es la mili. 1058 01:29:46,632 --> 01:29:48,509 Debieron sacarnos de aqu� hace horas. 1059 01:29:50,594 --> 01:29:52,388 - Calles despejadas. Ni rastro de �l. - Bien. 1060 01:29:52,471 --> 01:29:54,139 Nos queda la iglesia y la casa de la esquina. 1061 01:29:54,223 --> 01:29:56,767 Registre la casa. Yo la iglesia. 1062 01:30:23,585 --> 01:30:26,046 - �Baje eso! - No es momento de arriesgarse. 1063 01:30:26,130 --> 01:30:27,548 Afuera, Jackson, r�pido. 1064 01:30:34,388 --> 01:30:35,639 Qu�date en la puerta, Jackson. 1065 01:30:36,515 --> 01:30:37,850 Trae, dame eso. 1066 01:30:38,892 --> 01:30:41,520 Cuartel General, Cuartel General. 1067 01:30:41,603 --> 01:30:45,607 Hombre encontrado, St Stephen, Westminster. 1068 01:30:45,691 --> 01:30:47,276 Creo que es RD2. 1069 01:30:47,359 --> 01:30:49,236 Ya saben lo que quiero. �Deprisa! 1070 01:30:49,319 --> 01:30:52,114 �Y mi coche para Aldershot? 1071 01:31:22,019 --> 01:31:23,479 R�pido, Lane, aseg�rese de que es �l. 1072 01:31:39,453 --> 01:31:41,079 - �Es pap�? - S� es �l. 1073 01:31:41,163 --> 01:31:43,290 En ese caso, retirar� a mis hombres. 1074 01:31:43,373 --> 01:31:44,875 Es cosa suya, Folland. 1075 01:31:44,958 --> 01:31:46,293 - D�jenos solo esta unidad. - �Toda suya! 1076 01:31:46,376 --> 01:31:47,878 - Ya sabe qu� hacer. - S�. 1077 01:31:47,961 --> 01:31:49,296 - �Se encuentra bien? - S�. 1078 01:31:49,379 --> 01:31:50,714 Buena chica. Vamos. 1079 01:31:55,385 --> 01:31:57,095 �R�pido! Arriba. 1080 01:32:55,612 --> 01:32:57,030 �Pap�? 1081 01:32:59,366 --> 01:33:00,701 �Pap�? 1082 01:33:08,083 --> 01:33:10,085 �Ann! ��Qu� haces aqu�?! 1083 01:33:11,044 --> 01:33:13,088 He venido a llevarte a casa. 1084 01:33:14,673 --> 01:33:16,842 Cari�o, ya no puedo volver. 1085 01:33:16,925 --> 01:33:20,220 Pap�, por favor. D�jame que hable contigo primero. 1086 01:33:21,388 --> 01:33:23,348 Cari�o, no es momento. 1087 01:33:25,601 --> 01:33:27,936 �A qu� est�n jugando? �Volaremos todos dentro de un momento! 1088 01:33:28,020 --> 01:33:29,688 Pero, pap�, por favor. 1089 01:33:29,771 --> 01:33:31,231 No, no, no. 1090 01:33:34,735 --> 01:33:38,155 - Podr�as cambiar de opini�n. - Ya no. 1091 01:33:38,238 --> 01:33:39,573 Es demasiado tarde. 1092 01:33:43,910 --> 01:33:45,996 �Stephen! 1093 01:33:46,079 --> 01:33:48,332 �Qu� est�s haciendo? 1094 01:33:49,124 --> 01:33:52,336 �Steve! �Pap�, por favor! 1095 01:33:52,419 --> 01:33:55,172 �Pap�, no! �No, pap�, no! 1096 01:33:58,925 --> 01:34:01,887 �No! �Demasiado tarde! �Demasiado tarde! 1097 01:34:06,683 --> 01:34:09,186 �No! �Es demasiado tarde! �Es demasiado tarde! 1098 01:34:10,520 --> 01:34:13,357 �Demasiado tarde! �Demasiado tarde! 1099 01:34:14,316 --> 01:34:16,109 �Demasiado tarde! 1100 01:35:20,924 --> 01:35:21,925 �Aldershot! 1101 01:35:22,008 --> 01:35:23,844 �Quiero ir a Aldershot! 1102 01:35:23,927 --> 01:35:25,971 �Y yo qu�? 1103 01:35:29,558 --> 01:35:32,728 �Aldershot! �Quiero ir a Aldershot! 1104 01:35:36,773 --> 01:35:38,859 �Trixie! 1105 01:35:42,237 --> 01:35:44,156 �Qu� vamos a hacer? 1106 01:35:58,587 --> 01:36:01,006 Trixie, nos vamos a casa. 1107 01:36:04,801 --> 01:36:05,844 Vamos, Trix. 89860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.