All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [lightning crashing] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [train chugging] 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 thud 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yikes! 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy-Doo. 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Scrappy-Doo? 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 He he he! 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 [theme music] 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Shh! 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 ♪ Scooby ♪ 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo! 17 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪ 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 [music continues] 19 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ta dada ta daaa! Puppy power! 20 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Scrappy Doo? Huh! 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 thud 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 23 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy-Dappy-Doo! 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 He he he! 25 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Scooby-Dooby-Doo! 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [theme music] 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 [instrumental music] 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 [snoring] 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I don't like to sleep on the job. 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 I wish someone would call with an exciting case. 31 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [phone ringing] 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Hello, Mr. Fearless. 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Sure. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Shaggy, it's for you. 35 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [Mr. Fearless screaming] 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Uncle Fearless! 37 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Oh, sleeping on the job? Not me, not me. 38 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Huh? What? You're gonna be in Antarctica for the next week? 39 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 That's good. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 (Shaggy) 'So-so you have a j-job for us?' 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 That's bad. 42 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 You want us to go to a birthday party? 43 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 That's good. 44 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 For B-Bugsy Burton? 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Yaa-hoo! That's the gangster 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 who's suspected of stealing the diamonds. 47 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 That's really bad. 48 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 (Shaggy) 'But there'll be lots of food?' 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 That's really good. 50 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Alright, we'll take the case. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 (both) That's really dumb. 52 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 screech 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 (Shaggy) 'Like, look at all those gangsters.' 54 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 This must be Bugsy Burton's headquarters. 55 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Right. And Mr. Fearless wants us to find out 56 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 if they have the diamonds. 57 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 So we'll have to go undercover. 58 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 U-undercover? Ooh, good idea. 59 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Very un-funny, Scoob. Come on. 60 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 screech 61 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 [imitating mobster] Yea. Yea. Yea. Big Shaggy from Detroit. Yea. Yea. Yea. 62 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 [imitating mobster] And I am the little Scrappy from Chicago. Got it? 63 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 And I'm Scooby-Dooby-Do-o-o. He he he. 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Just a second. 65 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I didn't know there were any dogs in Bugsy's mob. 66 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 [imitating mobster] Yea. Yea. Sure. It's the latest trend. 67 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 No gangster should be without one. Yea. Yea. 68 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Oh, yeah? What can he do? 69 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Ah, d-do? Um.. 70 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Scooby here is the greatest pickpocket 71 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 this side of Poughkeepsie. 72 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 I am? Ah, I mean, I am. 73 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Show him your stuff, Scooby. 74 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Okie-dokie. 75 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 There. Wanna see again? 76 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Hey, you didn't take nothin'. 77 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Oh, yes I did. He he he. 78 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Huh? 79 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Hey, come back here! 80 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Come on. Like, we'll hide in the kitchen. 81 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Just wait till I find them. 82 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Hey, Bruiser. What are you doin' in here? 83 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Bugsy, I was just lookin' for three mutts. 84 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 (Bugsy) 'Yeah? Well, don't look in here. We don't want anybody to know' 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 'that we hid the diamonds in the freezer. Got it? ' 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Hear that, guys? Come on. 87 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 screech 88 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Like, there's a fortune in here. 89 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 - Diamonds? - No. Food! 90 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Food? Oh, yummy. 91 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Scoob! 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Yeaow! 93 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 thud 94 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Uncle Scooby. You found the diamonds. 95 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 I did? 96 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 I did! Ha ha ha. 97 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Now all we have to do, is take the diamonds 98 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 and fight our way outta here. 99 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Like, I think I have a safer plan. 100 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 (Scrappy) Great idea, Shaggy. 101 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 We'll just sneak out with the diamonds in the punch. 102 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Who'd ever suspect the waiters? 103 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 (Bugsy) 'Waiters!' 104 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Hey! It's about time you waiters got here. 105 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Give me that punch. 106 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Punch? What punch? 107 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 That punch. Now give it to me or I give you this punch. 108 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Oh no, you don't, buster. Not before your dinner. 109 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Give me that back, pip-squeak. 110 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Pip-squeak? I'll show ya who's a pip-squeak. 111 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 splash 112 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Now get back to the kitchen. 113 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 'And get my birthday cake.' 114 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Like, right away. 115 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Alright, Bugsy. Make a wish and blow out the candles. 116 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 I don't blow out candles. That's kids stuff. 117 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Oh, come on, boss. It's your birthday. 118 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Oh, alright. 119 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 huff 120 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 huff 121 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 huff 122 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 There. Now cut the cake. 123 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 Okay, Scoob. By my calculations the punch bowl with the diamonds 124 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 should be right about there. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Okie-dokie. 126 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 I think we're a little off. 127 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 That's okay. 128 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 chomp 129 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Hmm? 130 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Here you go, Bugsy baby. 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Hey, where'd my cake go? 132 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 splat 133 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Sorry, my mistake. 134 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Come on, Scrappy. 135 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 We got the diamonds! 136 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Alright. You're all under arrest. 137 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Now you're gonna come peaceably, or do I have to.. 138 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 He he he. 139 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Just kidding. 140 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 They got the diamonds! After them, you lugs! 141 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Like, let's make for the front door! 142 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Like, if at first you don't succeed, try the stairs. 143 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Come on, we'll cut them off at the second floor. 144 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 We'll fool 'em by taking the elevator back down. 145 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 - Yikes! - Yikes! 146 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Get 'em! 147 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 - There you go, sir. - Thanks. 148 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 You did it, Uncle Scoob. You locked them in the closet. 149 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 crash 150 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 (Bruiser) 'Hey, there they are, boss.' 151 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Like, they're gaining on us. 152 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Don't worry, we can toboggan our way out of this jam. 153 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Whee! This is great fun! 154 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 (all) Ye-a-a-aow! 155 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Zoinks! Like, here comes a step in the wrong direction. 156 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 - Ye-a-a-aow! - Ye-a-a-aow! 157 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 crash 158 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 They're headin' straight for us and there's no way to escape. 159 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I know a way. 160 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 rizz rizz 161 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 There they are. Nab 'em. 162 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Good going, Uncle Scooby. 163 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 And now, for the finishing touch. 164 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Like, that oughta tie up 165 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 the Bugsy Burton gang for a while, huh, guys? 166 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [imitating mobsters] Yea. Yea. 167 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Yeah. 168 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 He he he. 169 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 [theme music] 11041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.