Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
splatt
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
[gulps]
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
[train chugging]
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
thud
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby? - Yikes!
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi! I'm Scrappy-Doo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Scrappy-Roo?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[chuckles]
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
[theme song]
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Shh.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeaow!
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em. Let me at 'em.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Let me at 'em. Let me at 'em.
14
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
17
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
18
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ta-da ta-rut ta-da! Puppy power!
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Scrappy-Doo?
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
boing
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
22
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Doo!
23
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[chuckles]
24
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Scooby-Dooby-Do-o-o!
25
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
[theme music]
26
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[instrumental music]
27
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
(Shaggy) 'Like there's nothin' worse than scrubbing floors.'
28
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Like nothin' except maybe a phone call
29
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
'from Uncle Fearless Shaggleford 'cause that means..'
30
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
[phone ringing] Detective work. Oh, boy!
31
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I love detective work.
32
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Don't let him answer it, Scoob. Nobody's home.
33
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
- Like, we're out to lunch. - Yeah, lunch.
34
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Oh no!
35
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[ringing continues]
36
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Phew.
37
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Yikes!
38
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
I know. I'll just disconnect the..
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
thud
40
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Hi, Mr. Fearless.
41
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
A package for us to deliver?
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
We'll get right on it.
43
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Well, guys. Looks like we're on a case.
44
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
All we gotta do is deliver a package. It'll be easy.
45
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Like, I wouldn't take this case if the most beautiful girl
46
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
in the world, walked in and asked me.
47
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Hiya, boys. I need this package delivered.
48
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
screech
49
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[laughs] We'll do it.
50
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
No job's too big. No job's too small. Ha-ha-ha.
51
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
This job is very dangerous.
52
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
- Dangerous? - Dangerous?
53
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
Yes. These two nasty men have been trailing me.
54
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
They'll do anything to get their hands
55
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
on the Maltese Mackerel. It's worth millions.
56
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Deliver it to the captain of the freighter
57
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
"S.S. Buoyant" at the docks.
58
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Good luck, boys. You'll need it.
59
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Oh, boy! High adventure. Intrigue. Mystery.
60
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Danger. He-he. Isn't it exciting?
61
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
(both) Whoopee.
62
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Like, nobody but crooks and robbers will be out
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
on a foggy night like this.
64
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Yeah.
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
There they are.
66
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
[engine revving]
67
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Oh, no. It's them.
68
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
We've been looking for you.
69
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Yes. You have what we want.
70
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
- Hand it over. - No way!
71
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Ugh!
72
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Like, we better help our little buddy.
73
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
[instrumental music]
74
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Come back here, you insolent puppy.
75
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
- Come on, Scoob. - Right on, Rhaggy.
76
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- What's takin' you so long? - Come on, Scoob.
77
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
We're only, ha-ha-ha..
78
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
...five stories up.
79
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
[gulps]
80
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
screech
81
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
swoosh
82
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Like hurry, Scoob, we don't want to..
83
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
...fall down on the job!
84
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
boing
85
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
(both) Yea-a-aow!
86
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Gee, thanks. This ladder is just what I needed.
87
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
L-like anything for a pal.
88
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Good thing these ladders can hold a lot of weight.
89
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
- Rhaggy, look. - Zoinks!
90
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
- But not that much weight. - Uh-oh.
91
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
crack
92
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
bam
93
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[both screaming]
94
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
thud
95
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Whoa!
96
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
thud
97
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
You will give me that package.
98
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
That's what you think.
99
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
- I got it. - Not for long.
100
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I got the Maltese Mackerel.
101
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
screech
102
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
They got away.
103
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Scoob, it's up to you to follow their trail.
104
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
[sniffs] Yeah.
105
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
[sniffing]
106
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
[dramatic music]
107
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Like, there they are. Inside this old warehouse.
108
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Golden jewel encrusted. And it's ours.
109
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
[gulps] And it's our job to get it back.
110
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ooh, I'll get it, Shaggy. I'll get it.
111
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Ta-da ta-rut ta-da!
112
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Not so fast, Scrap. First we need a plan.
113
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Yeah. What plan?
114
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
If we just had roller skates
115
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
we could zip by those crooks so fast
116
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
they'd never know what hit 'em.
117
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
[sniffs] Pee-yew!
118
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
No roller skates here.
119
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
(Shaggy) 'Slippery fish.'
120
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Like, that's our answer.
121
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
[laughs] Nobody can take the Maltese Mackerel from us now.
122
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Scooby-Doo can.
123
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
screech screech screech
124
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
They've got our mackerel.
125
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Uh-oh.
126
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Like, those creeps are gainin' on us.
127
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Uncle Scooby, Shaggy, if you can hold them off
128
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
I think I know a way to capture them.
129
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Yikes. Rhaggy.
130
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
swoosh
131
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Give me that Mackerel.
132
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Zoinks. Like I better fishtail it outta here.
133
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Just a little bit longer, guys.
134
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Phew. Like, I guess I gave that little shrimp the slip.
135
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Oh, I don't know about that.
136
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
These will keep you in one place for a while.
137
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Scooby.
138
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
He-he-help!
139
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
chomp
140
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Scooby-Dooby-Doo!
141
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Come back here, you mangy mutt.
142
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Hold on, Scoob. I'm comin'.
143
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
screech
144
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
screech
145
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I know you're in there. Now hand over the mackerel.
146
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
One mackerel with lots of mustard.
147
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
I don't want this mackerel.
148
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Okay.
149
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[gulps]
150
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Yummy.
151
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Why, you!
152
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
thud
153
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Good goin', Scoob.
154
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
You've still got the Maltese Mackerel.
155
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
(Scrappy) 'Uncle Scoob, Shaggy, over here.'
156
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Come on, guys. Into this crate.
157
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Like, I'm not gonna ask why.
158
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
(Scooby) 'Me neither.'
159
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Bon voyage, fellas. We got a boat to catch.
160
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
[instrumental music]
161
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
They're getting away in that crate.
162
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Quick. Into that other one.
163
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
[music continues]
164
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
You made it safely aboard the S.S. Buoyant.
165
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Like, wow. Ha ha. We did it.
166
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Uh, like, Scrap. What happened to those two crooks?
167
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
They've been crated and delivered to the police.
168
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
Oh, no. We've lost the mackerel and it's all your fault.
169
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Oh, shut up.
170
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Now all that's left to do, is to deliver
171
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
the Maltese Mackerel to the National Museum of London.
172
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Let's have it, boys.
173
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Uh, sure. Give it to her, Scoob.
174
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Uh-oh.
175
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
(Shaggy) 'That's not it.'
176
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
That's not it either.
177
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Like I know it's here somewhere.
178
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
[theme music]
179
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
[music continues]
11546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.