All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S03E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder clap] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [gulps] 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 [train chugging] 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 thud 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yike! 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy-Doo. 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Rappy-Doo? 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [chuckles] 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 [theme music] 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Shh. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 ♪ Scooby ♪ 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪ 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 17 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo! 18 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ♪ Scooby ♪ 19 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪♪ 20 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ta-dadada-ta-daaa! 21 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Puppy power! 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Rappy-Doo? 23 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 [gulps] 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 thud 25 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Uncle Scooby? 26 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy-Dappy-Doo! 27 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [chuckles] 28 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Scooby-Dooby-Doo! 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [theme music] 30 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Hot dogs taste great with Irish stew, huh, Uncle Scooby? 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Yeah. 32 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 (Scrappy) 'Now let's tell some Irish ghost stories.' 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Rhost? 34 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 [gulps] 35 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 This book is full of old Irish legends. 36 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 We've been hiking across Ireland all day, Scrappy. 37 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 - Like, I'm too tired to listen. - Me too. 38 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [siren blaring] 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Yikes! 40 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 (Scrappy) 'Whoopee!' 41 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 It's my new Scrappy trap. I caught a leprechaun. 42 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Huh? R-reprechaun? 43 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Hey, Scrappy, like, wait for us. 44 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 - Zoinks! Look at that, Scoob. - Yeah. 45 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Let me out of here. 46 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Let me out or I'll give you a taste of me Irish temper. 47 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Snakes alive! Who's moving the Earth? 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Scrappy's caught a real-life leprechaun. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 I just followed the instructions in the book. 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Pat O'Wiley is the name. 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 If it's me pot of gold you're after 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I'll not be telling you where it's at. 53 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Zoinks! A real pot of gold? 54 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 "When caught, a leprechaun must reveal 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 the location of his gold." 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Says who? 57 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 (Scrappy) 'Page 47.' 58 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Very well. 59 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Release me and I'll show you 60 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 where to find me gold. 61 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 It's a deal. 62 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 'Grab him, Uncle Scooby.' 63 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Okay. 64 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 poof 65 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Huh? 66 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 (Scrappy) '"A leprechaun can vanish' 67 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 '"and appear at will.' 68 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 '"Except when caught in a trap.' 69 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 And can cause objects to float in the air.." 70 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Hey! 71 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 And if it's me pot of gold you're after 72 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 just follow your nose to the castle ruins on the moor. 73 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 pop 74 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 [whimpers] 75 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Gotcha! 76 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 - Are you okay, Uncle Scooby? - Yeah. 77 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [chuckles] 78 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 [instrumental music] 79 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Come on, open up! Let us in. 80 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 - Like, maybe nobody's home. - Yeah. 81 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [chuckles] 82 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [laughs] 83 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Zoinks! Did you see that, Scoob? 84 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Uh-huh. 85 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Now, if I were a pot of gold 86 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 where would I be? 87 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Like, I wouldn't be hanging around this creepy castle. 88 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 [cackling] 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Come on out and show yourself. 90 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Faith and begorrah. 91 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 It's the wail of the banshee ghost 92 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 who guards me pot of gold. 93 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 (both) G-g-g-ghost? 94 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Yikes! 95 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [whining] 96 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Not that way, Uncle Scooby. 97 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 It came from up here. 98 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [cackling] 99 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 (both) Yikes! 100 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 [chuckles] 101 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 I haven't had this much fun in centuries. 102 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Head for that door at the top of the stairs, Scoob. 103 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 - Okay. - Now, for a wee bit of magic. 104 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 thud 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Scoob, what happened? 106 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 - I don't know. - Over here, guys. 107 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Maybe the pot of gold is in here somewhere. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 (Shaggy) 'Like, let's start lookin'.' 109 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Okay. 110 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [cackling] 111 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Yikes! 112 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Rhaggy. 113 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 [whining] 114 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 What's up, Scoob? Did you find something? 115 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Looks empty to me. 116 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Ah, yikes! Rhaggy, ranshee. 117 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 (Shaggy) 'Like, what's got into you, Scoob?' 118 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 [cackling] 119 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 (both) Yikes! 120 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 I'll get him, Uncle Scooby. 121 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Ta-dadada-ta-daaa! 122 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Puppy power! 123 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Hey, Scoob. Look! 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 You can't scare us. 125 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Show us the gold or be ready to splat. 126 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 What luck. 127 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Just in time for the big deal of the Irish. 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 (both) Big deal? 129 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Behind one of these doors is me pot of gold. 130 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Which shall it be? 131 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Door number one? 132 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Or door number two? 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Or door number three? 134 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Like, uh, I-I'll take door number one. 135 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 One, two, three? 136 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 (Shaggy) 'Zoinks! Look, Scoob.' 137 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Food. 138 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Rumber two. 139 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [chuckles] 140 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [cackling] 141 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Yikes! 142 00:06:02,000 --> 00:06:02,000 [sighs] 143 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Like, what's in there, Scoob? 144 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 A ronster. 145 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 (Scrappy) 'It must be that leprechaun' 146 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 'playing another trick.' 147 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Huh? Sure. 148 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 [chuckles] 149 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Come out with the gold or we're comin' in. 150 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 [cackling] 151 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Now, how can I come out when I'm already here? 152 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 (Scooby and Shaggy) Huh? 153 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 (both) Yikes! 154 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 That wailin' windbag's stealin' me fun. 155 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 (both) Yikes! 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Take a good look at yourself. 157 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [screaming] 158 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 That pot of gold must be behind this door. 159 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Hey, guys. Look, a rainbow. 160 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 - Huh? - Zoinks! 161 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 I'll bet the pot of gold's at the other end. 162 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Follow me. 163 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Whee! 164 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 (both) Yeow! 165 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 (Scrappy) Whoopee! We found it. 166 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Now ya can't go believin' in pots of gold, can you? 167 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 After all, this is only a fool's gold. 168 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 [laughs] 169 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 thud 170 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [laughs] 171 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 From now on we'll stick to 172 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 pots of Irish stew. 173 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 - Right, Scoob? - Yeah. 174 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 [chuckles] Scooby-Dooby-stew! 175 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 [instrumental music] 176 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 [music continues] 10769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.