Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[thunder clap]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
[gulps]
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
[train chugging]
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
thud
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby? - Yike!
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi, I'm Scrappy-Doo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Rappy-Doo?
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
[chuckles]
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
[theme music]
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Shh.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
14
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
♪ Scooby ♪
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪
16
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
17
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
18
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
♪ Scooby ♪
19
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
♪ Scrappy-Dappy-Doo ♪♪
20
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Ta-dadada-ta-daaa!
21
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Puppy power!
22
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Rappy-Doo?
23
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
[gulps]
24
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
thud
25
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Uncle Scooby?
26
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Doo!
27
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[chuckles]
28
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Scooby-Dooby-Doo!
29
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[theme music]
30
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Hot dogs taste great with Irish stew, huh, Uncle Scooby?
31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Yeah.
32
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
(Scrappy) 'Now let's tell some Irish ghost stories.'
33
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Rhost?
34
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
[gulps]
35
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
This book is full of old Irish legends.
36
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
We've been hiking across Ireland all day, Scrappy.
37
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
- Like, I'm too tired to listen. - Me too.
38
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
[siren blaring]
39
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Yikes!
40
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
(Scrappy) 'Whoopee!'
41
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
It's my new Scrappy trap. I caught a leprechaun.
42
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Huh? R-reprechaun?
43
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Hey, Scrappy, like, wait for us.
44
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
- Zoinks! Look at that, Scoob. - Yeah.
45
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Let me out of here.
46
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
Let me out or I'll give you a taste of me Irish temper.
47
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Snakes alive! Who's moving the Earth?
48
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Scrappy's caught a real-life leprechaun.
49
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
I just followed the instructions in the book.
50
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Pat O'Wiley is the name.
51
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
If it's me pot of gold you're after
52
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I'll not be telling you where it's at.
53
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Zoinks! A real pot of gold?
54
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
"When caught, a leprechaun must reveal
55
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
the location of his gold."
56
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Says who?
57
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
(Scrappy) 'Page 47.'
58
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Very well.
59
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Release me and I'll show you
60
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
where to find me gold.
61
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
It's a deal.
62
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
'Grab him, Uncle Scooby.'
63
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Okay.
64
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
poof
65
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Huh?
66
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
(Scrappy) '"A leprechaun can vanish'
67
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
'"and appear at will.'
68
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
'"Except when caught in a trap.'
69
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
And can cause objects to float in the air.."
70
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Hey!
71
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
And if it's me pot of gold you're after
72
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
just follow your nose to the castle ruins on the moor.
73
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
pop
74
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
[whimpers]
75
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Gotcha!
76
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
- Are you okay, Uncle Scooby? - Yeah.
77
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
[chuckles]
78
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
[instrumental music]
79
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Come on, open up! Let us in.
80
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
- Like, maybe nobody's home. - Yeah.
81
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[chuckles]
82
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
[laughs]
83
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Zoinks! Did you see that, Scoob?
84
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Uh-huh.
85
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Now, if I were a pot of gold
86
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
where would I be?
87
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Like, I wouldn't be hanging around this creepy castle.
88
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
[cackling]
89
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Come on out and show yourself.
90
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Faith and begorrah.
91
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
It's the wail of the banshee ghost
92
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
who guards me pot of gold.
93
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
(both) G-g-g-ghost?
94
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Yikes!
95
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
[whining]
96
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Not that way, Uncle Scooby.
97
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
It came from up here.
98
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
[cackling]
99
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
(both) Yikes!
100
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[chuckles]
101
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
I haven't had this much fun in centuries.
102
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Head for that door at the top of the stairs, Scoob.
103
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
- Okay. - Now, for a wee bit of magic.
104
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
thud
105
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Scoob, what happened?
106
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
- I don't know. - Over here, guys.
107
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Maybe the pot of gold is in here somewhere.
108
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
(Shaggy) 'Like, let's start lookin'.'
109
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Okay.
110
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[cackling]
111
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Yikes!
112
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Rhaggy.
113
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
[whining]
114
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
What's up, Scoob? Did you find something?
115
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Looks empty to me.
116
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Ah, yikes! Rhaggy, ranshee.
117
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
(Shaggy) 'Like, what's got into you, Scoob?'
118
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
[cackling]
119
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
(both) Yikes!
120
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
I'll get him, Uncle Scooby.
121
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Ta-dadada-ta-daaa!
122
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Puppy power!
123
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Hey, Scoob. Look!
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
You can't scare us.
125
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Show us the gold or be ready to splat.
126
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
What luck.
127
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Just in time for the big deal of the Irish.
128
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
(both) Big deal?
129
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Behind one of these doors is me pot of gold.
130
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Which shall it be?
131
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Door number one?
132
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Or door number two?
133
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Or door number three?
134
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Like, uh, I-I'll take door number one.
135
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
One, two, three?
136
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
(Shaggy) 'Zoinks! Look, Scoob.'
137
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Food.
138
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Rumber two.
139
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
[chuckles]
140
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
[cackling]
141
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Yikes!
142
00:06:02,000 --> 00:06:02,000
[sighs]
143
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Like, what's in there, Scoob?
144
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
A ronster.
145
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
(Scrappy) 'It must be that leprechaun'
146
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
'playing another trick.'
147
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Huh? Sure.
148
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[chuckles]
149
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Come out with the gold or we're comin' in.
150
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
[cackling]
151
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Now, how can I come out when I'm already here?
152
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
(Scooby and Shaggy) Huh?
153
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
(both) Yikes!
154
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
That wailin' windbag's stealin' me fun.
155
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
(both) Yikes!
156
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Take a good look at yourself.
157
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
[screaming]
158
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
That pot of gold must be behind this door.
159
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Hey, guys. Look, a rainbow.
160
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
- Huh? - Zoinks!
161
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
I'll bet the pot of gold's at the other end.
162
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Follow me.
163
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Whee!
164
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
(both) Yeow!
165
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
(Scrappy) Whoopee! We found it.
166
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Now ya can't go believin' in pots of gold, can you?
167
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
After all, this is only a fool's gold.
168
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
[laughs]
169
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
thud
170
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
[laughs]
171
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
From now on we'll stick to
172
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
pots of Irish stew.
173
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
- Right, Scoob? - Yeah.
174
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
[chuckles] Scooby-Dooby-stew!
175
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
[instrumental music]
176
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
[music continues]
10769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.