All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yikes! 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy Doo! 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Scrappy Roo? 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [laughing] 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 [music continues] 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Shh! 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Let me at him! Let me at him! 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Let me at him! Let me at him! 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪ 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Scrappy Dappy Doo. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪♪ 16 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ta-da da-da da-da! Puppy power! 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Scrappy Roo? 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Uncle Scooby? 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy Dappy Doo! 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [laughing] 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Scooby Dooby Doo! 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 [theme music] 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 [upbeat music] 24 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 (male #1) This is the best snow I've seen on Pratt's Peak all season. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Come on, I'll race you to the lodge. 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 You're on. 27 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 [grunting] 28 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Oh, no! What's that? 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 (male #1) 'It, it's the ghost of Jeremiah Pratt.' 30 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Trespassers beware! This is my mountain! 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Let's get out of here. 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [laughing] 33 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 (Shaggy) Boy, oh, boy! A week of fun in the snow. 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 (Scrappy) Ruff and double ruff. I can hardly wait. 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Velma) For the heart of the season, Pratt's Peak Lodge 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 'looks awfully deserted.' 37 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Yeah. 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Come on, Uncle Scooby, let's stow our gear 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 and try out our new skis. 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Scrappy's right, Velma. 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Let's all check in and hit the slopes. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Follow me! 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Scrappy, uh, wait. 44 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 - Rikes! Help! - Look out, Scoob! 45 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 That's my Uncle Scooby, eager to check in 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 and get out on the slopes. 47 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 [giggling] 48 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 - You must leave at once. - Er, okay. 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 whoosh 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 thud 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Scooby, like, are you okay? 52 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Uh, I think so. 53 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Grave danger lurks here. 54 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Zoinks! Like, what was that about grave danger? 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 And when's the next bus to Miami? 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 There's something strange-- 57 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 (Noah) I'm afraid my housekeeper is trying to scare you. 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 She's d-d-d-doing a good job. 59 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 No, my Uncle Scooby is not scared of doing anything. 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 He's big and he's brave and.. 61 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Right, Uncle Scooby? 62 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 [laughing] 63 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 I am Noah Reid, owner of Pratt's Peak Lodge. 64 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 - Please come in. - Grave danger? 65 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Did you hear that part about grave danger? 66 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Why does the lodge look so deserted, Mr. Reid? 67 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 (Noah) It seems to have something to do with him. 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 It's all because of him. 69 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 The ghost of Jeremiah Pratt. 70 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 (both) Ghost! 71 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I'll bet he's around here somewhere. 72 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Watch out, ghost. Here I come, ready or not. 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 thud 74 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Mrs. Winters is just superstitious. 75 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Jeremiah Pratt died in 1869 when he left his cabin 76 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 'at the summit of Pratt's peak to guide a wagon over the path.' 77 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Scrappy? 78 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 There was an avalanche and Pratt was never seen again. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Except as a ghost, right? 80 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 clang 81 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Raggy! 82 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Is that what scared everyone away? 83 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Exactly. 84 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 (Will) 'Come on, there's no such thing as ghosts.' 85 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Hi, I'm Will Henry, the ski instructor here at the lodge. 86 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 You wouldn't also be a ghost, would ya? 87 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 ruff 88 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 - You're a cute, little pup. - A cute, little pup? 89 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I'm rough and I'm tough. 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Put 'em up and I'll show you who's a cute, little pup. 91 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Here are your keys. Your rooms are on the top floor. 92 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 See you on the slopes. 93 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Okay, Mr. Henry. 94 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 - And further more-- - Shaggy! 95 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 (Fred) 'Okay, gang, let's get settled in first.' 96 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 (Velma) 'And then check into this ghost business.' 97 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Right, me and Uncle Scooby will make a mole hill 98 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 out of that mountain man's ghost. 99 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Like, did you hear that, Scoob? 100 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Yeah. 101 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [crying] 102 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Like, oly, oly, ghosts-en free! 103 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Hello, ghost? 104 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Too bad, Uncle Scooby, not a ghost in sight. 105 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 - Isn't that just our luck? - Yeah. 106 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Oh, well, let's see what kinda view we have from up here. 107 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Oh, well, we'll have to complain to Mr. Reid about this, Scoob. 108 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 We won't be able to see anything 109 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 if somebody doesn't move this ghost out of our way. 110 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Huh, like, did I say ghost? 111 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [screaming] 112 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Zoinks! - Oh, boy! 113 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Ta-da da-da da-da! Puppy power! 114 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 boing 115 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 [laughing] 116 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 - Scrappy? - Don't worry, Shaggy. 117 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I'm just windin' up to splat him! 118 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Leave my mountain at once! 119 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ooh, let me at him! Let me at him! 120 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [grunting] 121 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Come on, Scoob! 122 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Hey, wait! Where are we goin'? 123 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 The ghost is back that way. 124 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Jinkies! What's going on? 125 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 It's the ghost! He's on our balcony. 126 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Yeah. 127 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [grunting] 128 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Did somebody say ghost? 129 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 (Velma) 'The guys saw him right outside.' 130 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Well, he's not here now. 131 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Lucky for him, my Uncle Scooby was gonna get him 132 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 and get him good. 133 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Leave here at once! 134 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 You have been warned! 135 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 - 'It's him.' - 'Oh, no!' 136 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 (Shaggy) 'Oh, no.' 137 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 [Jeremiah laughing] 138 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Okay, that does it. Let me at him! 139 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Like, too late, Scrappy. He's gone. 140 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 I think it's time we checked out Pratt's old cabin. 141 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Come on. 142 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Mr. Reid said the cabin's up there. At the summit. 143 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 And while you check out the cabin 144 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 we'll check out down here. 145 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 - Check out what, Shaggy? - Like, check out of the hotel. 146 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 [laughing] 147 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 I don't get it. 148 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 (Daphne) We'll meet you back at the lodge. 149 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Good thinking, Uncle Scooby. 150 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 We're gonna practice skiing 151 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 so we could catch that frozen ghost. 152 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Like, that sounds pretty safe. What do you say, Scoob? 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Let's go. 154 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 After all, what could happen on the Bunny Slope? 155 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Hey, look! The Bunny Slope's the other way. 156 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Then like, what's this way? 157 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 (Shaggy) "Danger." Zoinks! 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 (Scrappy) Wee! 159 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 (Scooby) Help! 160 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Now, this is skiing. 161 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 And this is panic! 162 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Oh-oh-oh. Help! 163 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Come on, everybody, it's fun in the snow time. 164 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 This way, guys. 165 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 shatter 166 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 What? 167 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 [screaming] 168 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 splosh 169 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Huh? 170 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 [roaring] 171 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Yikes! 172 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Raggy, relp! 173 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 I don't think you should've woke him up, Scoob. 174 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 [roaring] 175 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Huh? 176 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 [Scrappy chuckles] 177 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Nice skiing, guys. 178 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Uncle Scooby, you're the greatest. 179 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 (Shaggy) No! 180 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 [dramatic music] 181 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Oh, no! Watch out for that tree, Scoob! 182 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Yikes! 183 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 [whirring] 184 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (Scooby) 'Phew!' 185 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Oh, boy, I gotta remember to ask him how he did that. 186 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 (Scrappy) Come on, guys. Follow me. Whoo! 187 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 - Oh, no! - We're gonna hit! 188 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 boing 189 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 [grunting] 190 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 (both) The ghost! 191 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 You found him. 192 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 W-w-worse, h-h-he f-f-found us-s-s. 193 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 [Scooby screams] 194 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Oh, boy, we got him surrounded. 195 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 We'll get him from the left. 196 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 And we'll get him from the right. 197 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 And we'll get him from the front. 198 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 And we'll get him from the back. And.. 199 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 thud thud 200 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 (Shaggy) 'Help!' 201 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 [dramatic music] 202 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 (Scooby) 'Help!' 203 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Nice work, Uncle Scooby. What a great idea! 204 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 'Whoop! We've got him this time for sure.' 205 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 - 'Help!' - 'Relp!' 206 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 (Fred) This must be it. Jeremiah Pratt's old cabin. 207 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 (Velma) It probably hasn't been used for decades. 208 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Do you really think we'll find a clue in here? 209 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 creak 210 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Maybe sooner than we thought, Daphne. 211 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 "Property of Jeremiah Pratt." 212 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 It's his diary. 213 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 That's odd. 214 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 (Velma) The last entry has been torn out 215 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 but the pen's pressure indented the next page. 216 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Oh, what good does that do us? 217 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 It means we might be able to read the last entry. 218 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 And I have an idea how. 219 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 (Shaggy and Scooby) 'Whoa!' 220 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 crash 221 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 crack 222 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Oh, where are we? 223 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Zoinks! Like we're up the river without a paddle! 224 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 And without a ghost. 225 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Scrappy, will you stop talking about the ghost? 226 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Could I just say one more thing about him? 227 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 - If you promise it's the last. - He's right behind you. 228 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 - What? - What? 229 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Your meddlin' days are over! 230 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Just try somethin', I dare you. 231 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 There's no escape for you now. 232 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 This is it, Scoob. Oh-oh-oh! 233 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Doomsville. 234 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 [Shaggy whimpering] 235 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 You heard me, ghost, take one more step and I'll.. 236 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 (Scooby) Scrappy! 237 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 [grunting] 238 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Like, faster, Scoob, he's right behind us! 239 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 (Scooby) 'I know. I know.' 240 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Oh, don't worry about me, Uncle Scooby 241 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I could take care of myself. 242 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Right. But the ghost can take care of all of us. 243 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 (Shaggy) Run! 244 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 [grunting] 245 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 I know you're in here and I'll find you! 246 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Oh, yeah? You can't-- 247 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 (both) Shh! 248 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 [mumbling] 249 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 - What'd he say? - Oops, uh, sorry, Scrappy. 250 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 - But he's getting away. - No, like, we're getting away. 251 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 It all has to do with staying alive. 252 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And you may be too young to get it. 253 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Too young? I am not too young. I get it. Don't I, Uncle Scooby? 254 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Hey, look, a sub-zero escape route. 255 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Sure I get it. I'm not too young. I get it. I get it. 256 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Well, most of it. 257 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Some charcoal could help us to read these indentations. 258 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 (Velma) It's working. 259 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 "December 18th, 1869. 260 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 "Hired to guide government shipment 261 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 of eagles over the pass." 262 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Eagles? Well, that's a strange shipment. 263 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 And before he got across, the avalanche must've struck. 264 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 That's all I can make out. 265 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 creak 266 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Like, we made it. 267 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 thud 268 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Yeah. Phew! 269 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Hey, where'd you come from? 270 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Me and Uncle Scooby trapped the ghost down there. 271 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 The ghost? Terrific! 272 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 (Velma) Jinkies! Let's find him. 273 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Okay, ghost, Scrappy is coming to get you. 274 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 - Ta-da da-da da-- - Oh, no, you don't. 275 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Like, we'll wait up here, in case, uh.. 276 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Well, just in case. 277 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Good idea, Shaggy, we'll be here 278 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 when they scare him up through the trap door. 279 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 [laughs] Yeah, well, I'm just full of good ideas like that. 280 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 [laughing] Yeah. 281 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 (Scrappy) 'I'll just go get us some more logs for the fire' 282 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 so we can see him good when he gets here. 283 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 If the ghost shows up, hold him till I get back. 284 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 whoosh 285 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 (Scooby) Oh, sure. 286 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Zoinks! Like, what if he meets the ghost out there? 287 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Yeah. 288 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Come to think of it, the ghost is already a ghost. 289 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 'What more could Scrappy do to him?' 290 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 That's right. Hee-hee-hee. 291 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Uh, just to be safe, Scoob 292 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 maybe you should look out front for the ghost. 293 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Me? 294 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 gulp 295 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Well, oh, okay. 296 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 [instrumental music] 297 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 All clear. 298 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 [grunting] 299 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 If that's all clear, you can look out back. 300 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Okay, Shaggy. 301 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 whack 302 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 [grunting] 303 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Scooby, like, close the door, okay? 304 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 (Scooby) Uh? Oh, sure. 305 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Excuse me. 306 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 slam 307 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Yikes! The ghost! 308 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Yikes! Yikes! Yikes! 309 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 - Scoob, what is it? - The ghost! 310 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 That's ridiculous, Scooby. Ghosts don't knock. 311 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 [whimpering] 312 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Hi, Uncle Scoob. I'm back with the firewood. 313 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 What'd I tell ya? 314 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 [grunting] 315 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Yikes! 316 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Alright, so I was wrong. 317 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 [chuckles nervously] Ghosts do knock the door down. 318 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Oh, run! 319 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 [grunting] 320 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Oh, boy, he's here. 321 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 (Shaggy) 'And we're not.' 322 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 I'll get you trespassers yet! 323 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 The ghost must've left some trace in here. 324 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Velma, Fred, look at this. 325 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 A secret room. 326 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 [instrumental music] 327 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Jinkies! Boxes of explosives! 328 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 And digging tools. 329 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 But what're they doing here? 330 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Hmm. 331 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 - 'Help!' - 'Relp!' 332 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Sounds like the guys are in trouble. Come on! 333 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 (Shaggy) Like, somebody, he-e-elp! 334 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Happy landin'! 335 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 [laughing] 336 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 - Yikes! - Look out below! 337 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 (Scrappy) Now, I'm mad and I'm not gonna forget this, ghost. 338 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Shaggy, Scooby. 339 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Scrappy, are you alright? 340 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 How embarrassing. Walking ice cubes. 341 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 You can thaw out in the sauna. 342 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 (Fred) 'T-thanks, Mrs. Winters.' 343 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 It sure is quiet in here. Like, you can hear a drip drop. 344 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 [laughs] 345 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Yeah. Rip-rop. Hee-hee-hee. 346 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Ah, another customer. Hot enough for ya? 347 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 [grunting] 348 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Zoinks! Ha-ha-ha, it's the ghost! 349 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 (Shaggy) Run for your life! 350 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 But I've been waiting for him. 351 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 You'll have to wait a little longer. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Like, maybe about 99 years. 353 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Hey, what's happening? 354 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 crash 355 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 The rhost! The rhost! 356 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Don't tell 'em. Don't tell 'em that. 357 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 [whimpers] They'll only wanna chase it. 358 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Oh, right. Never mind. 359 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 It was the ghost and I'm gonna get him. 360 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 (Scrappy) Okay, ghost, do I have to get rough 361 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 or will you splat peaceably. 362 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 thud 363 00:16:20,000 --> 00:16:25,000 - I've got him, Uncle Scoob. - What is going on here? 364 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Oops! Maybe I don't got him. 365 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 I was just fixing a leak in the sauna when-- 366 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 We're really sorry, Mr. Reid. 367 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Yeah, uh, you don't have to get all steamed up about it. 368 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 [grumbles] 369 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 We better clean up this mess. 370 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Jinkies! I hope we didn't hurt Will Henry's skis. 371 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 "WHP," hmm, now I think I know 372 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 what's goin' on around here. 373 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 (all) You do? 374 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 (Fred) 'And I'll bet you have a plan.' 375 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Naturally, but we'll need everyone's help. 376 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Everyone's? 377 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 [whimpering] 378 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 (Will) This is the kind of night even I could believe in ghosts. 379 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 More cocoa, anyone? 380 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 [rumbling] 381 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 What was that? 382 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Sounds like an avalanche. 383 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Wait a minute, I see something. 384 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 It looks like a covered wagon. 385 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Could it be the lost wagon of Jeremiah Pratt? 386 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Well, I'm going up there to find out. 387 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 [dramatic music] 388 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 (Shaggy) 'Like, I can't believe, we let ourselves' 389 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 get talked into this, Scoob. 390 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Me neither. 391 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Boy, oh, boy, the ghost will be here any minute. 392 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 I could hardly wait. 393 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 (Shaggy) 'And we can hardly stand.' 394 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 - How did it go, Velma? - Perfect! 395 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 That explosion you set off attracted everyone's attention. 396 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Including the ghost's. 397 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Look! 398 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 [laughing] 399 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 At last, it's mine! 400 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 - Zoinks! It's the ghost. - Yikes! 401 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Listen and listen tight, ghost. 402 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 It's time you had a big dose of ta-da da-da ta-da.. 403 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 - Now! - 'Puppy power!' 404 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 boing 405 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 [grunting] 406 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Oh, no, like there goes our plan. 407 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 And now to take care of you for good. 408 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Hey! Get your paws off my paws. 409 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 [rumbling] 410 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 What's that? 411 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 It's a real avalanche. 412 00:18:24,000 --> 00:18:30,000 And look, it's uncovered the real covered wagon. 413 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 (Fred) 'We've only got one chance to escape the avalanche.' 414 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Jump for the wagon! 415 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 [rumbling continues] 416 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 boing 417 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 (Daphne) Is everyone alright? 418 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Like, everyone, but the ghost. 419 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 'But he'll thaw out by spring.' 420 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 [Shaggy laughing] 421 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 chatter chatter 422 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 (Velma) 'He was after the lost wagon of Jeremiah Pratt all along.' 423 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Right and the ghostly rumblings we heard were the explosives 424 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 he was using to find it. 425 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 But what was he after? 426 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 What we read about in Pratt's journal. 427 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 - A wagon of eagles. - Eagles? 428 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Oh, come on. What would he want with a bunch of birds? 429 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Back in those days, Scrappy 430 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 ten dollar gold pieces were called eagles. 431 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 That's what he was after. 432 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 And unless we miss our guess 433 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 the "WHP" monogram on Will Henry skis stands for.. 434 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 '...Will Henry Pratt.' 435 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 He was using the ghost to scare off the tourists 436 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 so he could find the wagon alone. 437 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Jeremiah was my great-great grandfather. 438 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 That gold belongs to me. 439 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 (Velma) I'm afraid not, Will. 440 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 That was a government shipment 441 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 and rightfully belongs to Uncle Sam. 442 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 And the credit goes to my Uncle Scooby. 443 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Aww. Hee-hee-hee. 444 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Like, I can't believe it. 445 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 'Scooby is really gonna try that ski jump.' 446 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Okay, Uncle Scooby, let's go! 447 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 (Velma) 'Jinkies!' 448 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 (Shaggy) 'Be careful, Scoob!' 449 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 [Scooby laughing] 450 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 - Hurray! - Yay! 451 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 - Terrific! - Good goin', Scoob! 452 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Scooby Dooby Doo! 453 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 And Scrappy Dappy Doo, too! 454 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 [theme music] 455 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 [music continues] 456 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 swish 30647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.