All language subtitles for Saul And David (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:06,889 Kur erdhi në moshën Samuelit, fundit gjyqtari i madh izraelit. 2 00:00:07,157 --> 00:00:09,785 Ai e bëri fëmijët e tij njerëz gjykuar. 3 00:00:10,461 --> 00:00:13,564 Por fëmijët nuk janë ndjekur. 4 00:00:13,564 --> 00:00:16,397 Ishin korruptuar nga dashuria e pasurisë. 5 00:00:17,968 --> 00:00:23,702 Izraelit mori së bashku dhe kërkoi Samueli të emërojë një mbret. 6 00:00:23,874 --> 00:00:27,037 Për të shtetit komb. 7 00:00:29,746 --> 00:00:34,012 Edhe pse i Samuelit ka tërhequr vëmendjen në disa taksave dhe tatimeve që mbreti do të ketë. 8 00:00:34,218 --> 00:00:35,810 Ata insistuan. 9 00:00:35,919 --> 00:00:39,616 Samuel, pas vullnetin e Perëndisë. 10 00:00:39,823 --> 00:00:43,088 Ai, të quajtur Saul nga fisi i Beniaminit. 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,091 Si mbret i Izraelit. 12 00:00:46,597 --> 00:00:51,899 Pastaj Sauli, duke çuar Izraelit, luftuan kundër të gjithë armiqve të syve. 13 00:00:52,002 --> 00:00:56,598 Kundër Amonit, Amalekut ... 14 00:00:56,807 --> 00:01:02,006 Zober kundër mbretit, kundër Filistejve. Dhe mundi të gjithë. 15 00:01:03,280 --> 00:01:08,308 Por Sauli ishte i fortë dhe ambiciet e tyre u rrit. 16 00:01:08,452 --> 00:01:12,445 Dhe ai filloi të mos e përfillë vullnetin e Perëndisë. 17 00:01:13,223 --> 00:01:15,953 Samueli ishte përsëri fliste me Saulin. 18 00:01:19,085 --> 00:01:26,200 Sauli dhe Davidi 19 00:01:31,714 --> 00:01:32,900 Legjenda: C.A.A 20 00:01:32,901 --> 00:01:34,901 www.construindoaarca 21 00:01:34,902 --> 00:01:36,702 Support: legendas.tv 22 00:03:22,052 --> 00:03:23,883 Pyesni këdo që lejohet kjo. 23 00:03:25,055 --> 00:03:26,750 Samuel është këtu. 24 00:03:27,524 --> 00:03:28,752 Samuel? 25 00:03:29,192 --> 00:03:32,719 Samuel, Samuel, Samuel, Samuelin 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,896 Samuel Ah, atë ditë të lumtur. 27 00:03:38,268 --> 00:03:40,837 Ju sjell bekimin e Zotit në fitoren time. 28 00:03:40,837 --> 00:03:42,805 Çfarë ju edhe ti bekuar. 29 00:03:44,174 --> 00:03:46,768 Honor këtë shtëpi. 30 00:03:48,111 --> 00:03:49,135 Ndërmjet. 31 00:03:50,714 --> 00:03:55,208 Enter për të pushuar. Ju duhet të lodhur. 32 00:03:55,519 --> 00:04:01,253 Urdhërat e Perëndisë janë përmbushur Samuelit. Mos kini frikë. Ndërmjet. 33 00:04:05,996 --> 00:04:07,793 A ishin ata? 34 00:04:08,832 --> 00:04:11,198 Këto kafshë janë hequr nga Amalekitëve. 35 00:04:11,401 --> 00:04:15,428 Njerëz bërë sakrificë të gjithë mund të sjellë ata të Gilgalit. 36 00:04:23,346 --> 00:04:25,405 Qëndro këtu, Abnerit. -Po, Sauli. 37 00:04:26,116 --> 00:04:29,950 Urdhrave të Zotit nuk janë përmbushur. 38 00:04:30,387 --> 00:04:35,051 Shkatërrojë të gjitha krijesat në Amalekitëve. Burrat dhe kafshëve. 39 00:04:35,225 --> 00:04:37,420 Vrasin ato. 40 00:04:38,061 --> 00:04:39,892 Është se atë që Perëndia tha. 41 00:04:40,097 --> 00:04:45,001 Unë i thashë ju. Kafshëve do të sakrifikuar këtu në Gilgal. 42 00:04:45,001 --> 00:04:48,994 Dhe ju mendoni se kjo është e mjaftueshme për të justifikim mosbindje e tyre? 43 00:04:49,239 --> 00:04:51,537 Kisha frikë popullit tim. 44 00:04:51,775 --> 00:04:53,470 Çfarë rreth mbretit? 45 00:04:53,610 --> 00:04:56,909 Ju jeni njerëz që kursyer mbreti i Amalekut? 46 00:04:57,881 --> 00:05:03,786 Apo ishte krenaria e tij që kursyer një armik i mundur? 47 00:05:03,920 --> 00:05:05,547 Mos harroni me të cilin flasin. 48 00:05:06,690 --> 00:05:09,124 Pse nuk ju kujtohet kush ishte Sauli. 49 00:05:09,359 --> 00:05:13,921 Para Zotit nomeartes mbret e këtij populli. 50 00:05:19,436 --> 00:05:23,429 Por tani, ju nuk dëgjojnë zërin e Perëndisë. 51 00:05:23,774 --> 00:05:28,006 Zërin e Perëndisë apo e tij? 52 00:05:29,479 --> 00:05:31,743 Profeti Samuel ... 53 00:05:32,816 --> 00:05:35,444 Ajo nuk duhet të jetë kaq vështirë. 54 00:05:36,620 --> 00:05:39,020 Unë kam mëkatuar, unë pranoj. 55 00:05:39,990 --> 00:05:42,857 I ngarkuar me vullnetin e Perëndisë. 56 00:05:45,028 --> 00:05:49,328 Ejani, le të lutemi së bashku për Perëndinë. 57 00:05:50,333 --> 00:05:52,358 Dhe fal mua. 58 00:05:53,703 --> 00:05:57,730 Jo, unë do të vij me ju. 59 00:05:58,041 --> 00:06:01,204 Ai do të ju shoqërojë. 60 00:06:01,711 --> 00:06:04,976 Kanë refuzuar urdhërin e Zotit. 61 00:06:05,215 --> 00:06:07,683 Dhe ai kundërshtoi ju. 62 00:06:07,851 --> 00:06:11,252 Ti nuk do të jetë mbret i Izraelit. 63 00:06:19,329 --> 00:06:20,853 Samuelin 64 00:06:32,776 --> 00:06:37,213 Sot Perëndia mori ty nga mbretëria e Izraelit. 65 00:06:37,314 --> 00:06:41,011 Dhe ai i dha një tjetër, e cila ka më thonë. 66 00:06:53,864 --> 00:06:55,889 Tregoni, pra, që ju janë dërguar. 67 00:06:57,500 --> 00:06:58,694 Emri i tij. 68 00:06:59,369 --> 00:07:02,668 Ai është i vjetër? Mirë se mua? 69 00:07:03,707 --> 00:07:05,538 Tell me emrin e tij. 70 00:07:06,409 --> 00:07:09,276 Ju jeni tashmë fillon të ciklonit. 71 00:07:09,479 --> 00:07:10,503 Tell me emrin e tij! 72 00:07:11,982 --> 00:07:13,449 Unë nuk e di. 73 00:07:14,017 --> 00:07:19,853 Por unë e di se çdo ditë, ju do të shihni se rritet, vetëm nën sytë tuaj. 74 00:07:20,523 --> 00:07:23,959 Dhe ti do të jenë më pak ... 75 00:07:25,028 --> 00:07:27,292 Dhe të vogla ... 76 00:07:43,613 --> 00:07:45,274 -Any news? -Po. 77 00:07:45,548 --> 00:07:48,016 Rojet e parë marshuan nga muzg. 78 00:07:48,318 --> 00:07:51,855 Filistejtë fushuan në pllajë pamje luginën e Elahut. 79 00:07:51,855 --> 00:07:52,822 Correct. 80 00:07:53,490 --> 00:07:55,958 Dhe Kampi ynë ishte në një vend të vetëm në para prej tyre. 81 00:07:56,593 --> 00:08:00,324 Stop it. Prapa këtu, ju bum! 82 00:08:00,563 --> 00:08:03,623 Më lejoni të marrë në duart e mia mbi ju. Unë do t'ju mësojë. 83 00:08:03,900 --> 00:08:08,360 Kam atij zotërisë tim. Ai ka vjedhur e tyre dhe e ka vjedhur nga ju që kemi misri. 84 00:08:08,505 --> 00:08:10,097 Delet e tij ka qenë ushqyer atë. 85 00:08:10,240 --> 00:08:11,673 Që kemi lënë qytetit. 86 00:08:11,908 --> 00:08:13,739 Ata janë duke kaluar me misër e tyre. 87 00:08:14,244 --> 00:08:16,838 Unë u shikuar atë një kohë të gjatë. Ky hajdut pak. 88 00:08:17,047 --> 00:08:22,417 Nuk është e vërtetë, nuk është një hajdut. Gjithë ishin të ndjekur ushtrisë për të marrë atë që ka mbetur. 89 00:08:22,585 --> 00:08:25,611 Gjithsesi, unë Unë kam vetëm shtatë dele. 90 00:08:25,755 --> 00:08:28,588 Shtatë vogël dele hani, zotërisë tim? 91 00:08:33,530 --> 00:08:36,431 -That 's tuajën? Po, por ai kapur mua. 92 00:08:36,566 --> 00:08:41,401 Nr. Sepse ai insiston luajnë harpë në mes të natës. 93 00:08:41,538 --> 00:08:43,506 Vetëm kur unë jam në gjumë. 94 00:08:43,506 --> 00:08:45,838 Por ju flisni për pune ose atë ose fle. 95 00:08:45,976 --> 00:08:49,412 Po, e vërtetë. Jo ishte duke menduar për mua. 96 00:08:50,513 --> 00:08:53,448 Isha i shqetësuar se ju do të shqetësojë ty. 97 00:08:56,019 --> 00:08:59,511 Pra, jeni ju që ka shkuar në kafaz pulë në mëngjes? 98 00:09:00,223 --> 00:09:01,451 Po 99 00:09:17,474 --> 00:09:19,442 Play për mua. 100 00:09:21,978 --> 00:09:22,910 Lë. 101 00:10:37,020 --> 00:10:42,219 A 40 ditësh tani se nuk pranoi një njerëzit tuaj për të luftuar mua. 102 00:10:42,425 --> 00:10:46,088 Por deri tani nuk marrin përgjegjësi. 103 00:10:48,631 --> 00:10:53,261 Jonathan Jehovai mund të sigurojnë dashuria kisha për babain e saj. 104 00:10:53,369 --> 00:10:56,532 I rrezikuar jetën time një mijë herë prej tij në betejë. 105 00:10:56,673 --> 00:11:00,944 Ne jemi të gjithë frikësuar! Të gjithë ne. 106 00:11:00,944 --> 00:11:04,280 Nëse njëri prej nesh kishte guximin t'u përballur me Goliath. 107 00:11:04,280 --> 00:11:08,852 Kjo do të ishte vetëvrasje. Filistejtë duke shpresuar për të ecur përpara. 108 00:11:08,852 --> 00:11:09,876 That's all I want. 109 00:11:10,487 --> 00:11:16,526 Shih, në luginën e Elahut, i cili sulmi i parë do të humbasin. 110 00:11:16,526 --> 00:11:18,858 Dhe Filistejtë e di shumë mirë. 111 00:11:18,995 --> 00:11:22,132 Goliath është vetëm ngacmim. 112 00:11:22,132 --> 00:11:23,463 Po, çfarë është? 113 00:11:23,666 --> 00:11:26,863 Një djalë. Një pastor. Dëshironi të bisedoni me mbret. Pretendon të jetë shërbëtori i tij. 114 00:11:27,003 --> 00:11:28,095 Shpëtoj prej tij. 115 00:11:28,238 --> 00:11:29,330 Prit. 116 00:11:30,406 --> 00:11:33,239 Ju e dini se pastor. Është djalë i cili luan harpë. 117 00:11:33,610 --> 00:11:34,770 Oh yeah. 118 00:11:35,145 --> 00:11:36,407 Dërgo atë larg. 119 00:11:37,080 --> 00:11:43,041 Abneri, mbani mend herën e fundit? Kontakt harpë që qetësoi djalë babait tim. 120 00:11:43,153 --> 00:11:45,883 Ai ishte shumë më mirë se sa është tani. 121 00:11:51,661 --> 00:11:53,652 Faleminderit. 122 00:11:57,367 --> 00:11:59,062 Vazhdo në heshtje. 123 00:11:59,969 --> 00:12:04,807 Pasi ju jeni brenda, prek qestes, ashtu siç bëri herën e fundit. 124 00:12:04,807 --> 00:12:08,265 Nëse ai merr nervor, stop kontakt dhe largohen menjëherë. 125 00:12:17,153 --> 00:12:18,814 Djalë. 126 00:12:23,693 --> 00:12:27,129 E gjithë kjo ka mbetur e kurajon e Izraelit 127 00:12:28,765 --> 00:12:32,223 është zemra e thjeshtë e një djalë. 128 00:12:35,905 --> 00:12:37,702 Turpshëm. 129 00:12:37,874 --> 00:12:40,604 Shame on Izraelit. 130 00:12:41,044 --> 00:12:43,740 Nuk është një njeri i cili do të mundur një njeri. 131 00:12:45,448 --> 00:12:48,144 Dërgoni me një djalë. 132 00:12:50,620 --> 00:12:54,283 Zotëria ime, zotëria im. 133 00:12:56,593 --> 00:12:58,925 I përdorur për të deleve tufë e babait tim. 134 00:12:59,028 --> 00:13:02,657 Dhe në qoftë se luan ose një ari vinte dhe mori një nga qengjat 135 00:13:02,832 --> 00:13:05,596 I ndoqi atë dhe clung të arrestua ai mbante. 136 00:13:06,002 --> 00:13:09,665 Nëse ai sulmuar mua, unë kap një gur dhe vënë në hobe tim. 137 00:13:09,973 --> 00:13:14,910 Kjo ishte kështu që unë suksesshëm, dhe mundi. 138 00:13:15,912 --> 00:13:20,849 Dhe luftoni këtë Goliath Filistejve, të njëjtën mënyrë. 139 00:13:21,284 --> 00:13:25,482 Perëndia njëjtë për të mbrojtur me kuriozitete dhe mban 140 00:13:25,755 --> 00:13:29,247 do të mbrojë mua nga kjo Filisteu. 141 00:13:29,826 --> 00:13:31,794 Dhe unë do ta vrasin. 142 00:13:41,271 --> 00:13:42,795 Kush jeni ju? 143 00:13:45,275 --> 00:13:48,176 Ju jeni djali im. 144 00:13:52,782 --> 00:13:55,376 Unë e di shpirtin tuaj. 145 00:13:56,519 --> 00:13:59,716 Ju jeni frymën e djalit tim i cili erdhi tek unë poshtë. 146 00:15:05,788 --> 00:15:07,688 Ju ende këtu? 147 00:15:49,265 --> 00:15:51,995 Nëse të insistojnë në qëndrim. 148 00:15:52,135 --> 00:15:56,196 Ju duhet luftuar! Ju duhet luftuar! 149 00:15:56,672 --> 00:15:59,869 Ju keni për të luftuar në armaturën e mbretit. 150 00:16:26,602 --> 00:16:28,001 Helmetë. 151 00:16:33,776 --> 00:16:39,180 Zoti! Le të shohim ju veprim. Më lejoni të ju shohin lëvizje, shpirt. 152 00:16:49,025 --> 00:16:51,016 Go larg kec. 153 00:16:57,300 --> 00:17:00,736 Ju lutem, mbreti im, unë nuk mund të ecin në atë forca të blinduara. 154 00:17:01,604 --> 00:17:03,071 Unë nuk jam mësuar me të. 155 00:17:06,509 --> 00:17:08,739 Lejoni luftën e mia mënyrë të vet, ju lutem. 156 00:17:09,145 --> 00:17:10,578 Me krahët e mi. 157 00:17:26,696 --> 00:17:28,527 Zoti qoftë me ju. 158 00:17:41,878 --> 00:17:43,505 Të mirë të Izraelit. 159 00:17:44,914 --> 00:17:46,882 Në duart e një bari të vogël. 160 00:17:48,451 --> 00:17:50,976 Është. Sacrifice useless. 161 00:17:51,120 --> 00:17:52,985 Nr. Jo sakrificë padobishme. 162 00:17:54,690 --> 00:17:56,715 Një akt i besimit. 163 00:17:57,360 --> 00:18:01,626 Besimi është ajo që unë pashë në sytë e djalit. 164 00:18:02,498 --> 00:18:05,797 Në fytyrat e tyre shoh mosbesim dhe dyshim. 165 00:18:07,036 --> 00:18:09,061 Edhe në fytyrën e djalit tim. 166 00:18:29,592 --> 00:18:34,325 Djali. A nuk të thashë atij për të qëndruar larg prej meje? 167 00:18:37,800 --> 00:18:39,392 A jeni i shurdhër? 168 00:18:40,002 --> 00:18:43,403 Go away! Go away! 169 00:18:48,077 --> 00:18:51,274 Ose të vijnë këtu për të lypur për ushqim. 170 00:18:51,914 --> 00:18:53,506 Take this! 171 00:18:54,817 --> 00:18:56,307 Get out! 172 00:18:57,253 --> 00:18:58,584 I shpejtë! 173 00:18:59,855 --> 00:19:02,824 Kam ardhur këtu për shkak të sfidë e saj. 174 00:19:03,159 --> 00:19:09,098 Në emër të Zotit, Perëndisë të Izraelit. 175 00:19:13,636 --> 00:19:14,603 Ju? 176 00:19:16,038 --> 00:19:21,908 Ata dërguam ty për sfidën e mia? 177 00:19:29,719 --> 00:19:33,815 Ju dëgjoni se? Të gjithë ju keni dëgjuar? 178 00:19:33,990 --> 00:19:36,686 Unë kërkoj një burrë për të luftuar mua? 179 00:19:36,926 --> 00:19:39,554 Dhe ata dërgoni me një djalë! 180 00:19:41,697 --> 00:19:43,892 Jo edhe ajo! 181 00:19:45,601 --> 00:19:49,731 Është një vajzë! Ajo nuk është e bukur? 182 00:19:57,647 --> 00:20:00,138 Zoti i vuri ju në duart e mia. 183 00:20:00,349 --> 00:20:03,318 Çfarë do të bëni? A mendoni se unë jam një qen? 184 00:20:03,452 --> 00:20:05,181 Kjo është ajo që solli këtë gur? 185 00:20:05,421 --> 00:20:08,413 Ju jeni më keq se një qen. Do ju vrasin. 186 00:20:08,658 --> 00:20:12,492 Unë do të ulë kokën tuaj dhe lë trupin tuaj mbrapa. 187 00:20:12,762 --> 00:20:15,390 Për zogjtë dhe kafshët e tokës. 188 00:20:15,765 --> 00:20:20,634 Për botë e di se ka një Perëndi. 189 00:21:33,342 --> 00:21:34,832 David! 190 00:21:37,279 --> 00:21:39,144 David! 191 00:22:29,999 --> 00:22:31,227 David! 192 00:22:32,101 --> 00:22:36,936 David! David! 193 00:22:45,080 --> 00:22:47,071 Boy ... 194 00:22:54,190 --> 00:22:55,418 Get up. 195 00:22:57,493 --> 00:23:01,623 Pastaj unë dhe tërë njerëzit e Izraelit ne bie në gjunjë para teje. 196 00:23:03,933 --> 00:23:09,894 Sot, ju dëshmuar se atje është një Perëndi i Izraelit. 197 00:23:11,240 --> 00:23:16,769 Për ju, që i dha tonë armiqtë në duart tona. 198 00:23:18,013 --> 00:23:23,713 Dhe ne dëboi në Gath dhe Ekronit. 199 00:23:23,953 --> 00:23:27,013 David! David! 200 00:23:27,957 --> 00:23:30,482 David! 201 00:23:31,126 --> 00:23:33,356 Unë nuk e di kush je bir. 202 00:23:33,629 --> 00:23:37,121 Unë jam bir i shërbëtorit të tij, Isai, i Bethlehemite. 203 00:23:38,200 --> 00:23:39,758 Unë e di, unë e di. 204 00:23:40,669 --> 00:23:43,365 Njerëzit ju quaj me emrin e Davidit. 205 00:23:44,139 --> 00:23:48,337 David do të thotë për të udhëhequr dhe të komandës. 206 00:23:49,044 --> 00:23:51,706 Dhe kjo është ajo që ju emrin e tij. 207 00:23:51,947 --> 00:23:57,476 Unë do të jenë në emër të Davidit Saulit, zotërisë tim dhe mbretit. 208 00:24:05,594 --> 00:24:08,791 Abneri ... 209 00:24:10,900 --> 00:24:15,030 Më lejoni të ju mbajë Davidit. Ju faleminderit për çka keni bërë për popullin tënd. 210 00:24:15,271 --> 00:24:17,705 Dhe për babain tim. 211 00:24:48,637 --> 00:24:50,298 Ali është rruga jonë. 212 00:24:54,176 --> 00:24:55,643 Avante! 213 00:24:57,246 --> 00:24:59,840 Sauli përgatitur një i madh pranimit për ju. 214 00:25:00,716 --> 00:25:03,480 Gruaja e tij premtoi do të jetë në pritje. 215 00:25:05,387 --> 00:25:09,483 Çfarë surprize kur mbreti do të shohim se nuk janë një, por e dyqind Filistejve. 216 00:25:09,692 --> 00:25:12,752 David, ju duhet të kërkoni dy vajzat e Saulit. 217 00:25:12,962 --> 00:25:16,728 Që e do t'i jepte për vetëm njëqind. 218 00:25:29,778 --> 00:25:34,181 Një rob. Kjo është ajo që unë jam për ju. 219 00:25:34,650 --> 00:25:37,118 Unë jam mirë vetëm për të varrosnin fëmijët e tyre. 220 00:25:38,053 --> 00:25:41,250 Pra, çfarë do të bëni me to? 221 00:25:42,925 --> 00:25:44,654 Ti më ke dërguar ata në luftë. 222 00:25:45,427 --> 00:25:47,452 Dhe atëherë kur Zoti të mbrojtur ata. 223 00:25:47,596 --> 00:25:52,295 I shpëtuam jetën e tyre, keni kryer ato. 224 00:25:52,401 --> 00:25:56,394 Duke i bërë ata shërbejnë një i huaj. Ai nuk është më një i huaj. 225 00:25:56,638 --> 00:26:01,541 Kjo 's pse ju solli familjen tuaj. Ju jeni duke i dhënë vajzën tuaj për martesë. 226 00:26:01,677 --> 00:26:03,304 Atij. Një bari thjeshtë. 227 00:26:03,412 --> 00:26:07,314 Një pastor që ... Dhe ai nuk mund të paguajnë prikë. 228 00:26:07,483 --> 00:26:10,008 Ah ... por ju jeni gjithmonë kaq bujare me Davidin. 229 00:26:10,219 --> 00:26:15,885 Ju nuk keni para për prikë, nuk ka problem, vetëm vrasin disa Filistejve. 230 00:26:16,158 --> 00:26:22,063 Disa nga Filistejtë? Një qind. 231 00:26:22,598 --> 00:26:24,566 Një qind. 232 00:26:27,636 --> 00:26:31,504 Jenë të qetë. Jenë të qetë. Mjaft! 233 00:26:34,743 --> 00:26:37,644 Për ata që nuk flasin gjërat për fëmijën tuaj? 234 00:26:38,480 --> 00:26:41,574 A keni provuar që të flisni atë në këtë mënyrë? 235 00:26:42,084 --> 00:26:47,181 A pak e heroit të tij. Ky pastor ... 236 00:26:48,123 --> 00:26:51,058 Ti parë vajzën time shohin në këtë pastor? 237 00:26:54,263 --> 00:26:56,993 Dhe ushtarët e mi ... 238 00:26:58,767 --> 00:27:03,033 Ushtarët e mia do të vdesin për të. 239 00:27:04,473 --> 00:27:10,139 Dhe populli ... Njerëzit do të që lëkundet nën kali. 240 00:27:11,346 --> 00:27:14,281 Vetëm të prekë tokë në të cilën ai treads. 241 00:27:14,817 --> 00:27:19,822 Dhe ju dua të jem vetëm e Izraelit për të kundërshtuar atë. 242 00:27:19,822 --> 00:27:20,686 Dhe ju dua të jem vetëm e Izraelit për të kundërshtuar atë. 243 00:27:22,991 --> 00:27:25,983 Unë kurrë nuk menduan se kishin frikë prej tij. 244 00:27:26,728 --> 00:27:28,457 Ju me të vërtetë frikë atë. 245 00:27:28,530 --> 00:27:30,157 Get out. 246 00:27:31,133 --> 00:27:33,294 Shkoj. Get out! 247 00:27:53,489 --> 00:27:55,354 Zotëria im, unë ju sjell lajme. 248 00:27:55,691 --> 00:27:58,956 që Davidi lavdishme kapiten u kthye në shtëpi të sigurtë. 249 00:27:59,094 --> 00:28:04,430 Ne do të shpallë fitues ta kthejë misionin që keni dërguar. 250 00:28:09,738 --> 00:28:15,699 Ai u kthye shëndoshë e mirë. Ai u kthye shëndoshë e mirë. 251 00:28:17,513 --> 00:28:19,811 Ju jeni të gjithë hipokritë. 252 00:28:20,349 --> 00:28:23,716 I vënë atë në komandën e ushtrisë, ju zëvendësojë atë. 253 00:28:24,052 --> 00:28:26,748 Ju nuk mund të falë atë për këtë? Mund? 254 00:28:27,956 --> 00:28:30,015 Ju mori urdhër më shumë, zotëri? 255 00:28:30,492 --> 00:28:31,686 Po 256 00:28:32,327 --> 00:28:37,663 Urdhrat e Perëndisë është për ju që të këndoj, valle dhe të bëjë muzikë me këtë lajm. 257 00:28:38,000 --> 00:28:41,265 Me fjalë të tjera, të shkojnë përpara dhe prerë fytin e tij. 258 00:28:41,403 --> 00:28:43,132 Jetojnë në paqe. 259 00:28:49,978 --> 00:28:51,639 Ju nuk keni nevojë të shkoni. 260 00:28:51,780 --> 00:28:55,113 Mos shkoni. Kam nevojë për ty. 261 00:29:10,132 --> 00:29:11,360 Jepni duart tuaja. 262 00:29:16,772 --> 00:29:21,368 Unë jam duke u mposhtur. Mposhtur. 263 00:29:29,184 --> 00:29:34,781 Samuel po vjen prapa. 264 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 Ajo gjithmonë vjen mbrapa. 265 00:29:38,860 --> 00:29:41,021 Ku ... 266 00:29:42,664 --> 00:29:45,895 Unë kam për të ndaluar me djalin e tij të shpejt. 267 00:29:48,370 --> 00:29:50,235 Edhe pse ai është kaq i ëmbël. 268 00:30:11,260 --> 00:30:13,990 Ju lutem, mos pini më shumë. 269 00:30:15,264 --> 00:30:17,494 Ju e dini se vera nuk është e mirë për ju. 270 00:30:17,566 --> 00:30:21,127 Abneri është po. Është e mirë për mua. 271 00:30:22,604 --> 00:30:24,401 Më jepni një vizion. 272 00:30:25,307 --> 00:30:27,434 Dhe hap mendjen. 273 00:30:28,076 --> 00:30:32,945 Hey Abneri ... mend. 274 00:30:39,187 --> 00:30:42,953 Lavdi te Sauli dhe Davidi. 275 00:30:43,792 --> 00:30:49,025 Lavdi te Sauli dhe Davidi. 276 00:31:09,685 --> 00:31:11,619 Ata arriti? Kush? 277 00:31:11,887 --> 00:31:14,151 It's David! Pamja! 278 00:31:17,259 --> 00:31:18,988 Dhe ai i adhurueshëm. 279 00:31:22,064 --> 00:31:26,330 Sauli ka vrarë mijëra e tij, dhe Davidi dhjetë mijë të tij. 280 00:31:42,317 --> 00:31:48,153 Këtu është Jonathan. Ah po, këtu është se si është e bukur. 281 00:31:53,895 --> 00:31:59,390 Ka raste kur gjërat duket konfuz. 282 00:32:01,536 --> 00:32:03,401 Mos harroni se unë kishte asgjë. 283 00:32:04,072 --> 00:32:07,007 Ishin marshuar kundër Zober. 284 00:32:10,879 --> 00:32:15,839 Në mes të betejës i ra nga kali mi. 285 00:32:17,652 --> 00:32:21,088 Ai dukej se bota sillej rreth meje. 286 00:32:22,824 --> 00:32:25,622 Dhe një mjegull gjobë mbuluar sytë e mi. 287 00:32:26,928 --> 00:32:29,761 Ju ruajtur mua dhe Jonathani. 288 00:32:32,334 --> 00:32:38,273 Që nga. Sëmundjeve filluan të vijnë përsëri dhe përsëri. 289 00:32:49,451 --> 00:32:52,511 Pyes veten nëse krahu im ende mund të zotërojë një hanxhar. 290 00:33:07,169 --> 00:33:09,399 David! 291 00:33:10,105 --> 00:33:11,868 Welcome back. 292 00:33:12,574 --> 00:33:15,008 Pse ju mbani në këmbë djali im? 293 00:33:15,277 --> 00:33:18,371 A ju pëlqen mënyra Kam luajtur qestes? 294 00:33:18,747 --> 00:33:21,238 Le djali im. Ejani në, vijnë. 295 00:33:24,619 --> 00:33:29,682 Zotëria im, unë ju sjell atë që keni kërkuar për dorën e vajzës së tij, Mikal. 296 00:33:33,295 --> 00:33:39,131 Jo një njëqind, dyqind e Filistejve, por nuk ajo do të ngrejë shpatën kundër jush. 297 00:33:41,803 --> 00:33:44,237 Dija që ju do të ketë sukses. 298 00:33:45,440 --> 00:33:51,003 Unë duhet të ketë mendoi se ju tejkaloj pritjet e mia. 299 00:33:52,447 --> 00:33:57,510 I sjell dy herë detyrë që e pyeta. 300 00:33:58,353 --> 00:34:02,380 Por unë ende mund të japë vetëm një vajzë. 301 00:34:03,758 --> 00:34:06,249 Shumë keq nuk e kam vënë në peshë. 302 00:34:06,795 --> 00:34:10,663 Sepse ndërhyri dy herë dhe përputhet ofertë për të paguar atë të dyfishtë. 303 00:34:24,880 --> 00:34:30,841 Dikur djali im, unë dyshoj se çdo gjë rreth jush është e dyfishtë. 304 00:34:33,555 --> 00:34:38,151 Lavdia e një mbreti gjithmonë vlerë përpjekje dyfishuar shërbëtori i tij. 305 00:34:39,528 --> 00:34:41,587 Mirë Mirë 306 00:34:42,264 --> 00:34:45,893 Pastaj ju duhet të përpjekje për arritjen e dyfishtë të dyfishtë. 307 00:34:46,201 --> 00:34:52,037 Dhe pastaj me dy të dyfishtë të dyfishtë, dhe kështu me radhë dhe me radhë. 308 00:34:52,307 --> 00:34:55,276 Gjithmonë e dyfishtë! 309 00:34:55,410 --> 00:34:59,744 Poor David! Çfarë presin misionet ju. 310 00:35:09,090 --> 00:35:11,786 Ne nuk kemi dëgjuar zërin e saj të ëmbël. 311 00:35:12,727 --> 00:35:15,287 Dhe tingujt e melodia e tij harpë. 312 00:35:16,965 --> 00:35:18,262 Ejani, këndoj për mua. 313 00:35:18,500 --> 00:35:20,229 Sauli? 314 00:35:21,369 --> 00:35:23,166 Këndoni për mua. 315 00:35:24,139 --> 00:35:28,940 Muska e tij do të gëzohen mbi zemrën time se tingujt e fitores së tij. 316 00:35:30,612 --> 00:35:34,571 Unë jam i lodhur, zotërisë tim. I vetëm kthyer vendin e pesë qytete. 317 00:35:34,716 --> 00:35:37,583 Këndojnë diçka për zemrën lodhur Sauli e vjetër. 318 00:35:37,819 --> 00:35:38,615 Sing! 319 00:35:38,887 --> 00:35:40,946 "Por zotëri ... -It! 320 00:37:05,073 --> 00:37:06,631 Nuk mund ta shikoni se është i sëmurë? 321 00:37:09,544 --> 00:37:15,380 Ai shpesh trajton me keq se kaq. Dhe unë, i biri i tij. 322 00:37:18,720 --> 00:37:20,449 Michal! 323 00:37:20,789 --> 00:37:22,051 Ndërmjet. 324 00:37:29,531 --> 00:37:31,055 Oh David. 325 00:37:33,835 --> 00:37:35,268 Oh David! 326 00:37:40,375 --> 00:37:43,105 Kam frikë aq shumë për ju. 327 00:37:45,680 --> 00:37:49,411 Ju nuk duhet të mërzitur për shkak të babait. 328 00:37:51,453 --> 00:37:57,289 Pa marrë parasysh se çfarë David Do të jetë nga ana juaj. 329 00:37:57,592 --> 00:38:02,188 Edhe kundër vullnetit të tij. 330 00:38:03,331 --> 00:38:04,798 I love David. 331 00:38:21,983 --> 00:38:23,575 Jo Michal. 332 00:38:24,586 --> 00:38:27,111 Unë nuk vendos kundër babai i tij. 333 00:38:27,288 --> 00:38:31,224 I love you very much si per arsye një konflikt midis jush. 334 00:38:31,893 --> 00:38:34,760 Babai im kujdeset më shumë për ju dashuria ime? 335 00:38:34,996 --> 00:38:35,963 Çfarë jeni duke thënë Michal? 336 00:38:36,664 --> 00:38:42,569 Tell me David. You love me, really? 337 00:38:56,117 --> 00:38:58,881 Mos u shqetësoni. Është asgjë, vetëm një lojë. 338 00:38:59,754 --> 00:39:01,187 Bring ato shpejt. 339 00:39:18,373 --> 00:39:21,001 Turn. Shansi i fundit. 340 00:39:27,081 --> 00:39:29,413 Ah ... I give up. Unë kurrë nuk do e rrahën atë. 341 00:39:32,253 --> 00:39:34,050 Mos u shqetësoni djali im. 342 00:40:07,722 --> 00:40:09,622 Tani unë do të lagësht ju. 343 00:40:10,325 --> 00:40:12,088 Më lejoni të thatë atë. 344 00:40:13,161 --> 00:40:14,492 Kujdesi! 345 00:40:48,162 --> 00:40:49,797 Çfarë është problemi? 346 00:40:49,797 --> 00:40:51,458 Jo i lumtur që të ketë fituar? 347 00:40:54,102 --> 00:40:58,562 Kredi? Ai më lejoni të fitojë. 348 00:41:00,441 --> 00:41:02,204 Treat mua si një fëmijë. 349 00:43:32,427 --> 00:43:34,156 Të jetë i qetë apo pas gjithë shtëpisë. 350 00:43:34,762 --> 00:43:35,956 Gjitha pallati? 351 00:43:36,297 --> 00:43:40,757 Prisni për të parë se si i ati i tij do të jetë i lumtur e di numrin që predikonin Filistejve. 352 00:43:41,002 --> 00:43:46,736 -Këtu është David. Pra, pjesa tjetër një Jonathan pak. 353 00:43:46,874 --> 00:43:51,402 Ne të gjithë e meritojnë. Ne mund të raportojë nesër mbretit. 354 00:43:51,979 --> 00:43:53,139 Natën e mirë. 355 00:43:56,717 --> 00:44:00,619 E pra, zotëri, ju duan të dëgjojnë raportin e mia? 356 00:44:01,589 --> 00:44:03,887 Unë mendoj se kjo është arsyeja pse dërgoi mua për të ndjekur. 357 00:44:06,360 --> 00:44:08,157 Burning. 358 00:44:10,131 --> 00:44:12,895 Nuk më pëlqen të bëjë pjesë e lojrave. 359 00:44:15,303 --> 00:44:19,262 Midis djalë. Vij këtu dhe le të më shohin atë. 360 00:44:21,309 --> 00:44:25,871 Ne ishim vetëm tridhjetë, kundër më shumë se dyqind. 361 00:44:31,853 --> 00:44:37,655 Gjithë qyteti ishte atje. Ne vrasin secili. 362 00:44:41,963 --> 00:44:43,555 Djalė Uluni. 363 00:44:53,808 --> 00:44:56,470 Ju jeni një njeri shumë trim i ri. 364 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Ju jeni bekuar me armë. 365 00:45:00,348 --> 00:45:05,081 Dhe me fjalë. Ju shkruan poezi e bukur. 366 00:45:06,187 --> 00:45:09,987 Dhe ju e kontrollit qiell muzikë. 367 00:45:11,526 --> 00:45:13,994 Shpirti juaj ka shumë talente. 368 00:45:14,529 --> 00:45:17,362 Të gjithë ata në shërbimin tuaj, zotëri. 369 00:45:18,266 --> 00:45:20,791 A janë ata? 370 00:45:23,604 --> 00:45:25,435 David ... 371 00:45:35,783 --> 00:45:37,478 David! 372 00:45:43,224 --> 00:45:44,987 Tell me about Samuelit. 373 00:45:45,226 --> 00:45:46,887 Rreth Samuel? 374 00:45:47,328 --> 00:45:52,095 Po, më trego për të Samuelit. 375 00:45:55,970 --> 00:46:01,840 Jo David problem, unë di të gjitha shumë të gjatë. 376 00:46:02,543 --> 00:46:05,011 Unë e di atë që ju shoh shpesh. 377 00:46:05,413 --> 00:46:07,745 Unë e di ai ka udhëzuar çdo hap të tij. 378 00:46:08,983 --> 00:46:11,247 Kjo është arsyeja pse unë I vë në shërbimin tim. 379 00:46:11,852 --> 00:46:14,013 Unë kisha një ndjenjë. 380 00:46:14,222 --> 00:46:18,784 Shih ... ju nuk duhet të pretendojë. 381 00:46:19,227 --> 00:46:24,187 Unë jam i lodhur nga ky konflikt të vjetër me Samuelit. Ajo nuk zgjidh asgjë. 382 00:46:25,099 --> 00:46:27,533 Vetëm ju mund të bërë miq përsëri. 383 00:46:28,769 --> 00:46:31,397 Ai dëshiron që të dy prej jush që unë dua. 384 00:46:31,839 --> 00:46:34,364 Të zgjedh ty, sepse ai zgjodhi ju. 385 00:46:34,709 --> 00:46:38,975 Ju mendoni se kam vënë ju në ushtrinë e mi, familjen time, 386 00:46:39,213 --> 00:46:44,276 Nëse ju nuk e dini se Samuelit zgjodhi të jetë trashëgimtari im. 387 00:46:46,020 --> 00:46:48,955 Ju do të jetë mbret i Izraelit. 388 00:46:53,561 --> 00:46:55,654 Ai ka plane të mëdha për ju. 389 00:46:57,398 --> 00:47:02,131 Ai lexuar yjet, duke u përpjekur të kuptoj se si dhe kur 390 00:47:02,336 --> 00:47:05,499 Zoti mori vdekja ime. 391 00:47:12,013 --> 00:47:13,947 Ju jeni duke folur sot shumë. 392 00:47:16,751 --> 00:47:18,844 Unë nuk e kuptoj Saulit. 393 00:47:21,756 --> 00:47:27,717 Mirë. Shko te fle. Vajza ime është duke pritur për ju. 394 00:47:42,977 --> 00:47:46,708 Gënjeshtar. Gënjeshtar. 395 00:47:46,914 --> 00:47:48,438 Gënjeshtar. 396 00:47:51,118 --> 00:47:55,885 Gënjeshtar. Gënjeshtar. 397 00:47:56,691 --> 00:48:00,149 Abnerit. Abnerit! Abnerit! 398 00:48:03,731 --> 00:48:06,165 David, çfarë është e gabuar? 399 00:48:18,379 --> 00:48:20,609 Më tregoni, pra, çfarë ndodhi? 400 00:48:22,883 --> 00:48:24,578 Kush e bëri këtë? 401 00:48:25,319 --> 00:48:26,946 Asgjë It's. 402 00:48:45,172 --> 00:48:47,606 Më lejoni të shohin në ty. 403 00:48:49,477 --> 00:48:51,035 Flokët e tij, sytë e tij. 404 00:48:53,247 --> 00:48:56,910 Unë kisha harruar se sa i bukur je. 405 00:49:56,544 --> 00:49:57,841 Abnerit! 406 00:50:14,995 --> 00:50:16,986 Pse le të ikë? 407 00:50:23,537 --> 00:50:25,198 Pse keni mashtruar mua? 408 00:50:29,276 --> 00:50:31,540 Kjo ishte për shkak të martesës. 409 00:50:31,779 --> 00:50:37,274 Për shkak të këtij njeriu, qoftë se ju virastes kundër babait tuaj. 410 00:51:43,551 --> 00:51:45,212 Jonathan. 411 00:51:50,491 --> 00:51:51,924 Si e keni gjetur? 412 00:51:52,092 --> 00:51:54,526 Shkova Samuelit. Ai tha rrugë që pasoi. 413 00:51:55,396 --> 00:51:58,559 Eja me mua. Mund të shihet këtu. 414 00:52:05,339 --> 00:52:06,567 Le kali. 415 00:52:12,513 --> 00:52:15,380 Kam lajme të madh. Ju kanë asgjë për të frikës. 416 00:52:15,583 --> 00:52:18,814 Ai bëri një gabim në përpjekjen për të vrarë ty. Të gjitha për shkak të Samuelit. 417 00:52:18,919 --> 00:52:21,820 Babai im ishte duke folur për atë dhe me mend se çfarë ka ndodhur. 418 00:52:22,256 --> 00:52:28,126 Në frontin e Samuelit, ai mendonte se kishte ju vranë dhe filloi të falet, duke kërkuar falje. 419 00:52:28,262 --> 00:52:29,991 Ai bëri thirrje për ju. 420 00:52:30,097 --> 00:52:32,156 Tani ai është një person i ndryshuar. 421 00:52:32,600 --> 00:52:36,297 Nesër, me ardhjen e hënës së re, ai dëshiron që ju në tryezë. 422 00:52:36,503 --> 00:52:39,700 Sepse ne të gjithë do të festuar bashku flijimin vjetor. 423 00:52:44,078 --> 00:52:45,136 What's wrong? 424 00:52:45,779 --> 00:52:47,337 A nuk më besoni? 425 00:52:49,283 --> 00:52:51,717 Siç është e vërtetë që siç është një Zot, Jonathan. 426 00:52:52,353 --> 00:52:55,948 Nuk është një hap i vogël mes meje dhe vdekjes. 427 00:52:59,793 --> 00:53:04,162 Mendova shumë gjatë këtyre ditë që unë isha vetëm. 428 00:53:05,366 --> 00:53:08,199 Ju e dini, se çfarë janë thënë për mua. 429 00:53:08,435 --> 00:53:10,835 Për arsyet e xhelozinë e babait të tij. 430 00:53:11,939 --> 00:53:13,804 Unë e kuptoj atë. 431 00:53:13,941 --> 00:53:16,967 Unë mund të shoh pse ajo është Tormantos dhe nervor. 432 00:53:18,312 --> 00:53:23,682 Dhe unë mendoj se, ndoshta ai ka sjellë këtë mënyrë për arsye egoiste 433 00:53:23,884 --> 00:53:29,845 Por, për ju dhe për fëmijët e tyre. Por unë duhet të jetë i mbrojtur. 434 00:53:30,224 --> 00:53:32,658 Dhe unë nuk jam ende i sigurt se unë jam i sigurt. 435 00:53:37,398 --> 00:53:39,161 Çfarë të bëj? 436 00:53:41,635 --> 00:53:43,626 Tell babai juaj I do. 437 00:53:43,904 --> 00:53:46,031 Por unë do të fshehur në fushë. 438 00:53:47,841 --> 00:53:53,802 Kur Sauli pyeti mua, them se në minutën e fundit dhe vendosën të qëndrojnë. 439 00:53:53,981 --> 00:53:56,848 I preferuar për të qëndruar me tim familjes për flijimin vjetor. 440 00:53:58,819 --> 00:54:04,451 Nëse ai nuk merr nervor është një shenjë se të gjithë është i mirë. 441 00:54:04,758 --> 00:54:07,591 Dhe pastaj ju mund të vini dhe të merrni mua. 442 00:54:09,663 --> 00:54:14,498 Por në qoftë se Sauli është e dominuar nga zemërimi. Çfarë duhet të bëj? 443 00:54:16,303 --> 00:54:19,830 Prandaj, unë duhet të jetojnë këtu përgjithmonë. 444 00:54:20,207 --> 00:54:21,902 Unë nuk kam asnjë zgjedhje. 445 00:55:06,353 --> 00:55:07,911 Pse Davidi nuk ka ende duket? 446 00:55:10,424 --> 00:55:13,188 "Hej! -David nuk do të vijnë. 447 00:55:20,134 --> 00:55:22,364 Ai kërkoi që ai mund të Betlehem, vendlindjen e tij. 448 00:55:22,669 --> 00:55:25,763 Ai donte të shpenzojnë flijim vit me familjen e tij. 449 00:55:25,973 --> 00:55:27,372 Familja e tij? 450 00:55:27,574 --> 00:55:29,303 A nuk kemi familjen e tij? 451 00:55:31,078 --> 00:55:34,104 Me sa duket, nga rruga trajtojnë atë ndonjëherë. 452 00:55:34,281 --> 00:55:35,942 Mbylle! 453 00:55:37,618 --> 00:55:40,178 Ju mendoni se unë nuk e di se është miq me Davidin. 454 00:55:40,387 --> 00:55:42,719 Për turpin e tij nënës dhe turp e tij. 455 00:55:42,923 --> 00:55:44,823 "Por i ati ... "Ju jeni një budalla! 456 00:55:46,360 --> 00:55:49,989 Ndërsa Davidi është më e lirshme, nuk ka siguri për ju. 457 00:55:50,164 --> 00:55:52,655 Jo-për mbretërinë e tij. -Nuk është e vërtetë. Ti nuk e di atë që thotë. 458 00:55:52,800 --> 00:55:53,960 Go ta gjeni! 459 00:55:54,835 --> 00:55:57,702 -Sillni këtu! -Pse? Ai bëri asgjë. 460 00:55:57,905 --> 00:56:01,739 Ju jeni të gënjyer! Le go! Le go! 461 00:56:01,942 --> 00:56:04,308 Unë do të vras ty. Vrasin atë. 462 00:56:08,749 --> 00:56:12,480 Stand up dhe vendin duart tuaja mbi kokën tuaj. 463 00:56:16,190 --> 00:56:19,353 Hej. Ju nuk dëgjoni mua? 464 00:56:20,594 --> 00:56:23,927 Unë i thashë ju për të rritur dhe vënë duart në kokë. 465 00:56:26,400 --> 00:56:27,833 Vij! I shpejtë. 466 00:56:36,543 --> 00:56:41,207 Unë kërkoj falje, por nëse ju binden, lepuri im do të jenë prishur. 467 00:56:41,348 --> 00:56:44,010 Unë kisha për t'i ndjekur atë gjatë gjithë ditës të jetë në gjendje për të kapur atë. 468 00:56:48,856 --> 00:56:49,914 Ju nuk jeni të uritur? 469 00:56:50,457 --> 00:56:51,719 Sit. 470 00:56:51,925 --> 00:56:53,517 Nuk është e mjaftueshme për të dy. 471 00:57:05,639 --> 00:57:09,632 -Hej, ju jeni një nga ne? -Uhum. 472 00:57:10,544 --> 00:57:15,914 -Thief? Killer? -Thief. 473 00:57:24,024 --> 00:57:26,254 -Ju jeni veshur shumë mirë. -Unë? 474 00:57:26,760 --> 00:57:28,887 Rrobat nuk mund të vjedhur? 475 00:57:36,503 --> 00:57:39,939 -Sa për atë? -Ju mund të vini deri. Kjo është një dhuratë. 476 00:57:41,208 --> 00:57:43,005 Oh yeah this one? 477 00:58:11,872 --> 00:58:13,703 Një e rëndë pak, nuk është ajo? 478 00:58:24,952 --> 00:58:25,919 Ha! 479 00:58:36,263 --> 00:58:38,754 Unë e di se kush jeni. 480 00:58:40,167 --> 00:58:44,035 Kjo është shpata e Goliathit që ishte në tempullin e Nob. 481 00:58:44,271 --> 00:58:46,466 Gjithkush e di se ju u larguar nga Sauli. 482 00:58:46,640 --> 00:58:51,373 Dhe kjo ishte prifti i Nob, i cili ju dha bukë dhe shpata e Goliathit. 483 00:58:52,746 --> 00:58:57,274 Jo Davidit? Jeni David! 484 00:59:01,088 --> 00:59:03,852 Dëgjoj. Zoti na solli së bashku. 485 00:59:04,091 --> 00:59:08,118 Ju nuk e dini që unë jam. Pyet njeri që unë jam. 486 00:59:08,328 --> 00:59:10,796 Djalë i zgjuar e të gjithë Izraelit. 487 00:59:14,001 --> 00:59:19,496 Nuk është vetëm një gjë kam nevojë dhe unë kam një krah të fortë. 488 00:59:23,377 --> 00:59:25,572 Jam plaket. 489 00:59:26,146 --> 00:59:29,115 Dëgjoni mua Davidit. Le të punojnë së bashku. 490 00:59:31,618 --> 00:59:37,250 Një shpatë si kjo, dhe një kokë si kjo. 491 00:59:38,792 --> 00:59:42,523 Po! Kush mund të na ndalojnë? 492 00:59:48,935 --> 00:59:50,562 Le të marrin një sy. 493 00:59:55,542 --> 00:59:59,137 David, ne bëjmë kështu ... 494 01:00:00,881 --> 01:00:05,545 Ju rënie tyre të parë dhe pastaj ... 495 01:00:09,923 --> 01:00:15,884 Joabi, Abis, Joan. 496 01:00:18,098 --> 01:00:20,259 David! 497 01:00:20,467 --> 01:00:26,406 Ai u bë një gënjeshtar. Një hajdut. Një i dëbuar. 498 01:00:30,911 --> 01:00:34,244 Dikush tjetër duan të ndjekin Joabi apo të tjerët? 499 01:00:34,614 --> 01:00:37,378 Drejt me Davidin? 500 01:00:38,985 --> 01:00:43,581 Askush nga ju nuk tregoni mua komplot ata kishin planifikuar në shpinë time. 501 01:00:45,258 --> 01:00:47,852 Jo edhe në shtëpinë time. 502 01:00:49,396 --> 01:00:50,795 Familja ime vet. 503 01:00:58,038 --> 01:01:00,666 Zotëria im, Princi i Nabe është këtu. 504 01:01:40,247 --> 01:01:44,240 Ju quajtur mua dhe gjithë familjen time, zotëria im, mbret. 505 01:01:44,918 --> 01:01:46,249 Respektuam. 506 01:01:46,453 --> 01:01:52,289 Galleg. Tregojini atij se çfarë ju tha përsëri. 507 01:01:53,360 --> 01:01:55,157 Çfarë keni parë? 508 01:01:57,731 --> 01:02:01,633 Unë isha në Nob, qytetin e priftit. 509 01:02:02,636 --> 01:02:08,506 Kur Davidi, bir i Isai erdhi për të Ahimelekut. 510 01:02:09,009 --> 01:02:12,843 Kështu Abimeleku konsultuar Zotit për Davidin. 511 01:02:13,580 --> 01:02:18,677 Dhe ia dha atij të lëvizë. 512 01:02:19,019 --> 01:02:24,924 Dhe i dha atij shpatën e Filisteut Goliath. 513 01:02:25,225 --> 01:02:29,321 Gollegã, një i huaj. 514 01:02:30,030 --> 01:02:33,727 Dhe më besnik se djalin tim. 515 01:02:34,801 --> 01:02:38,168 Pse komplotuar kundër mua me birin e Isait? 516 01:02:39,239 --> 01:02:43,005 Ju ushqyer atë, ai e armatosura, ndihmuar atë të marrë në Betlem 517 01:02:43,510 --> 01:02:48,277 Dhe si mund ta di? Davidi nuk është më besnik e shërbëtorëve të tij? 518 01:02:48,415 --> 01:02:51,543 E ndërtuar në shtëpinë e tij. Kapiten i ushtrisë së tij? 519 01:02:51,818 --> 01:02:54,184 Që kur ka krim është të ju ndihmojë? 520 01:02:54,387 --> 01:02:57,413 Unë konsultuar Perëndinë për atë njëqind herë. 521 01:02:57,724 --> 01:02:59,759 Gënjeshtra nuk do të ju ndihmojë. 522 01:02:59,759 --> 01:03:03,354 A nuk e akuzojnë mua për një krim që nuk e kryejnë. 523 01:03:03,563 --> 01:03:05,198 Por ju marrë. 524 01:03:05,198 --> 01:03:09,794 Nuk kam asgjë për të fshehur. Davidi arriti në emër të tij. 525 01:03:10,203 --> 01:03:13,434 Ai kërkoi bukë. Dëgjoni mua Ahimelekut. 526 01:03:15,075 --> 01:03:18,044 Unë e di se kush ishin urdhërat ju nuk arriti të ndihmuar Davidit. 527 01:03:18,445 --> 01:03:19,844 Samuelin 528 01:03:20,447 --> 01:03:22,711 Ai e mbrojtur gjithmonë Davidi. 529 01:03:23,516 --> 01:03:27,748 Histori e vjetër, gënjeshtër e vjetër. 530 01:03:28,054 --> 01:03:32,548 Marra nga ju në emër të Zotit. Për mua Basta! 531 01:03:34,561 --> 01:03:37,155 Sepse ai tradhëtoi mbretin e tij 532 01:03:37,831 --> 01:03:42,859 ju dhe familja juaj do vdes tani. 533 01:03:43,970 --> 01:03:45,130 Abnerit. 534 01:03:47,540 --> 01:03:50,441 Sauli. Ju nuk mund të bëjë këtë. 535 01:03:50,543 --> 01:03:52,340 Abnerit! 536 01:04:00,287 --> 01:04:01,481 Shtiza! 537 01:04:05,592 --> 01:04:06,718 Freeze! 538 01:05:05,452 --> 01:05:08,910 Çfarë po prisni? Vrisnin! 539 01:05:14,094 --> 01:05:16,085 Ata do të binden Saulit. 540 01:05:20,400 --> 01:05:22,231 Vrisnin! 541 01:05:26,573 --> 01:05:31,101 Galleg, ju nuk keni lidhje këto tradhtarë. 542 01:05:33,413 --> 01:05:35,210 Ju vrasin ato. 543 01:05:36,549 --> 01:05:38,016 Come on. 544 01:07:13,279 --> 01:07:19,240 Vullneti i Zotit është që unë vetëm nuk hyjnë në pallatin me të tjera. 545 01:07:20,386 --> 01:07:24,550 Tani unë jam vetëm. Vetëm. 546 01:07:26,292 --> 01:07:27,884 Unë jam i mbushur me turp. 547 01:07:28,728 --> 01:07:31,356 Sauli sulmuar Nob. 548 01:07:33,166 --> 01:07:38,194 Ai hedh çdo shtëpi. Tempull. 549 01:07:39,072 --> 01:07:42,007 Dhe tani gjuetia ju kudo. 550 01:07:48,815 --> 01:07:51,215 Vazhdoni këtu me ne. 551 01:07:52,285 --> 01:07:54,048 Ju mund të na ndihmojnë. 552 01:07:54,487 --> 01:07:56,682 Ju do të shohin Perëndinë për ne. 553 01:07:57,056 --> 01:08:01,288 Pyet atë për të mbrojtur jetën time. Dhe jetën e shokëve të mi. 554 01:08:15,909 --> 01:08:17,900 Në gjunjë tuaj! Dhe kjo duket si. 555 01:08:20,446 --> 01:08:21,913 Ne i gjejmë ata në luginë. 556 01:08:21,981 --> 01:08:25,280 Ata janë spiunë nga Sauli. Jo zotëri, nuk ka. 557 01:08:25,418 --> 01:08:26,407 Mbylle! 558 01:08:26,753 --> 01:08:28,345 I kam dëgjuar të ju shpellë. 559 01:08:28,588 --> 01:08:32,251 "Po, zotëri, po, por ... -Sigurisht që ju jeni të drejtë. Ju jeni një spiun. 560 01:08:32,458 --> 01:08:36,121 Jo, jo. Ne nuk jemi spiunë. -Ai është rrenës. Ai është një spiun. 561 01:08:37,797 --> 01:08:41,756 -Flisni! -Ne jemi të Kejlahu. Ne jemi të burgosurve. 562 01:08:41,935 --> 01:08:46,372 Rajon Dje ime ishte pushtuar nga Filistejtë. 563 01:08:46,573 --> 01:08:48,598 Ata janë në faqen në site! 564 01:08:48,775 --> 01:08:52,836 Ata shkatërruan vendin tonë. Mbledhjen ynë, korrjes tonë të varfër. 565 01:08:53,046 --> 01:08:57,244 Zotëria im, unë e di që mund të na ndihmojë. Ju mund t'i dërgoni ato në shtëpi. 566 01:08:57,450 --> 01:09:01,120 Si mijëra herë më parë. Ne ju lutem zotërisë tim. 567 01:09:01,120 --> 01:09:05,352 Po, po, po. Unë e kuptoj. 568 01:09:08,828 --> 01:09:13,231 Joabi, merrni gati për marshim tonë. Ne u largua menjëherë. 569 01:09:14,000 --> 01:09:15,900 Nga agim, ne jemi në Kejlahu. 570 01:09:16,102 --> 01:09:19,299 Por Davidi, ne vetëm merrni dhe ne kemi nevojë për pushim. 571 01:09:19,439 --> 01:09:21,600 Sikur ne të mos ishim mjaft probleme. 572 01:09:21,741 --> 01:09:23,709 Për këtë ne duhet të marrë më shumë? 573 01:09:23,876 --> 01:09:25,741 Ata janë mjaft të mëdha të kujdeset për veten. 574 01:09:26,079 --> 01:09:28,411 Ne nuk mund të luftuar kundër Saulit dhe Armiqtë e Saulit në të njëjtën kohë. 575 01:09:28,615 --> 01:09:31,106 Për shkak të rebelimit të tyre ne desh të largohen nga shtëpitë tona. 576 01:09:31,484 --> 01:09:37,013 Mendimi im i vetëm është se ne jemi vëllezër. Fëmijët e babet. What do you do? 577 01:09:37,423 --> 01:09:38,788 Dëgjoni mua! 578 01:09:39,792 --> 01:09:43,888 Të gjithë ju! Dëgjoni mua! 579 01:09:44,964 --> 01:09:48,923 Ata thonë se bir i Isait. 580 01:09:49,268 --> 01:09:53,466 Ai u largua nga shtëpia e Saulit luftë me Saulin. 581 01:09:54,907 --> 01:09:59,003 David përdorur jetës së tij dhe forcën e tij ... 582 01:09:59,445 --> 01:10:03,438 Për të mbrojtur Israels e armiqve të tij. 583 01:10:03,850 --> 01:10:07,183 Dhe ai do të vazhdojmë të bëjmë atë! 584 01:10:08,087 --> 01:10:13,115 Dhe tani, në emër të Zotit të shkojmë Kejlahu. 585 01:10:13,326 --> 01:10:15,954 Le të shkojnë në Kejlahu! 586 01:10:16,796 --> 01:10:19,287 Do ndjekje Filistejve Kejlahu, zotëria im. 587 01:10:19,532 --> 01:10:21,227 Dhe çliruar qyteti, zotëria im. 588 01:10:21,668 --> 01:10:24,569 Tani ai është pushuar atje, me të gjithë njerëzit. 589 01:10:24,804 --> 01:10:30,401 Qyteti ka vetëm një hyrje, zotëria im. Anën ku ngrihet dielli. 590 01:10:30,677 --> 01:10:35,114 -Kush janë ata? Pesë-qind në më së shumti. 591 01:10:37,417 --> 01:10:40,181 Perëndia i dha atë në duart tona. 592 01:10:41,387 --> 01:10:45,915 Ata do të bllokohet në qytet, me porta dhe qelizat. 593 01:10:46,459 --> 01:10:48,927 Për Kejlahu! 594 01:10:50,496 --> 01:10:53,829 Për Kejlahu! 595 01:11:43,149 --> 01:11:44,878 Ai ishte parë. 596 01:11:46,085 --> 01:11:48,952 Ata lanë Kejlahu kaq gjatë. 597 01:11:49,021 --> 01:11:51,285 Ata po shkonin në shkretëtirën e Zifi. 598 01:11:54,127 --> 01:11:55,492 Kështu do të Zifi. 599 01:12:12,645 --> 01:12:15,546 Ne jemi të rrethuar nga spiunë Davidit. 600 01:12:16,082 --> 01:12:17,811 Është më mirë për të mësuar një mësim për ta. 601 01:12:19,318 --> 01:12:22,481 Prej tash e tutje ne nuk do të ndalet askund tjetër për më shumë se një ditë. 602 01:12:22,922 --> 01:12:27,621 Ne do të përpiqemi të popullit të Ibrahimit, derisa Zoti na jep tokën e premtuar. 603 01:13:34,093 --> 01:13:36,926 Pyes veten nëse kjo është e saktë. 604 01:13:38,397 --> 01:13:41,195 Gjithmonë duke këtë mënyrë. 605 01:13:44,704 --> 01:13:46,535 Ato vite tani. 606 01:13:47,673 --> 01:13:49,732 Davidi na ka dërguar. 607 01:13:51,878 --> 01:13:55,644 Ne nuk u prek në pronën e tij. Mbrojtur atë për ju. 608 01:13:56,415 --> 01:14:01,114 Tani kemi ardhur për të kërkuar mbështetjen e tyre. 609 01:14:01,287 --> 01:14:04,056 Kush jeni ju? Kush është Davidi? 610 01:14:04,056 --> 01:14:07,685 Unë kurrë nuk kam parë ju më parë. 611 01:14:07,994 --> 01:14:09,825 Unë kurrë nuk i kërkoi për mbrojtjen e tij. 612 01:14:10,129 --> 01:14:15,999 Unë nuk do të jap një mikpritje të huaj në emër të një Zoti që e di ku. 613 01:14:16,302 --> 01:14:19,601 Tell David Nabel tuaj i cili nuk ka frikë prej tij. 614 01:14:20,239 --> 01:14:23,003 Unë nuk jam një skllav të ju lutem zotërisë së tij. 615 01:14:23,242 --> 01:14:24,709 Ju mund ta tregoni atë shumë. 616 01:14:25,244 --> 01:14:27,644 Lë. Kemi humbur shumë kohë këtu tashmë. 617 01:14:39,091 --> 01:14:41,184 -Ai hodhi poshtë Abigail. -Çfarë ata duan? 618 01:14:41,394 --> 01:14:43,487 Diçka për të ngrënë. Ata ishin burra të Davidit. 619 01:14:43,963 --> 01:14:47,262 Ai është i trullosur. Jo duhet të ketë bërë këtë. 620 01:14:47,466 --> 01:14:49,934 Ai nuk e kupton se çfarë mund të na kushtojë? 621 01:15:22,001 --> 01:15:22,990 Ndalimi! 622 01:15:28,507 --> 01:15:30,441 Kush janë ata? 623 01:16:14,620 --> 01:16:19,319 Unë jam Abigail. Ishte faji im, zotëria im. 624 01:16:19,592 --> 01:16:21,025 Faji im. 625 01:16:21,660 --> 01:16:24,754 Shpërfillje çfarë budalla burri im tha. 626 01:16:24,997 --> 01:16:28,296 Për fat të keq unë nuk e shoh dërguar kohën e tij. 627 01:16:29,702 --> 01:16:33,103 Ju lutem na i falë. 628 01:16:33,305 --> 01:16:36,331 Dhe pranoni shpërblimet tonë. 629 01:16:36,842 --> 01:16:39,675 Pse duhet shikuar qytetin tonë. 630 01:16:55,227 --> 01:16:59,061 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Israels, që më ka dërguar ty për mua. 631 01:17:00,166 --> 01:17:01,656 Nëse unë nuk kishte ardhur për mua, duke thënë se. 632 01:17:01,867 --> 01:17:05,894 Unë mund të garantoj se askush nga ju do të jetë i gjallë tani. 633 01:17:07,239 --> 01:17:09,867 Burra e mia do t'ju ndihmojë. 634 01:17:10,976 --> 01:17:13,171 Joabi! 635 01:18:19,979 --> 01:18:20,968 Unë e di që ju keni një grua. 636 01:18:21,247 --> 01:18:23,943 Call Michal. 637 01:18:27,086 --> 01:18:29,452 Çfarë ndodhi ajo nuk ishte me ju? 638 01:18:35,060 --> 01:18:36,823 Nëse keni harruar atë? 639 01:18:37,796 --> 01:18:42,392 Jo kujtime. Një njeri nuk ka shtëpi, nëse nuk shkretëtirë. 640 01:18:57,116 --> 01:18:58,083 Abigail! 641 01:18:59,885 --> 01:19:01,182 Prit. 642 01:19:03,222 --> 01:19:07,318 Kam dëgjuar fjalët e tij dhe të presë si. 643 01:19:09,795 --> 01:19:12,628 Shko në paqe në shtëpinë tuaj. 644 01:19:14,333 --> 01:19:19,862 Kur Zoti ju shpërblim, dhe ju jep një shtëpi përsëri. 645 01:19:22,007 --> 01:19:24,407 Mos harroni shërbëtorit tënd. 646 01:19:33,152 --> 01:19:34,346 David, shikoni atje! 647 01:19:40,659 --> 01:19:42,126 Vij! 648 01:20:07,353 --> 01:20:08,911 Poshtë! 649 01:20:10,522 --> 01:20:12,114 Jepni mbulim! 650 01:20:14,727 --> 01:20:15,853 Ejani pas meje! 651 01:21:06,011 --> 01:21:07,410 -Sauli! -Saulit? 652 01:21:09,815 --> 01:21:11,442 Ai është kamping. 653 01:21:12,251 --> 01:21:16,017 Mos lëvizni dhe jo mos bëjnë asnjë zhurmë. 654 01:21:22,795 --> 01:21:27,562 Well .. ka vetëm dy opsione të mbetura. 655 01:21:29,501 --> 01:21:34,438 Ne mund të jetë pasiv dhe bie në duart e Saulit, një ditë ose një tjetër. 656 01:21:38,510 --> 01:21:42,970 Përndryshe, ne të hyjë Beteja për Filistejve. 657 01:21:47,453 --> 01:21:52,686 It's sad. I hidhëruar. Por kjo është rruga e vetme. 658 01:24:29,214 --> 01:24:31,011 Abnerit! 659 01:24:31,450 --> 01:24:33,111 Abnerit! 660 01:24:34,520 --> 01:24:36,385 Abnerit! 661 01:24:37,456 --> 01:24:38,980 Abnerit! 662 01:24:39,191 --> 01:24:42,058 Pse të mos i përgjigjen? 663 01:24:43,362 --> 01:24:47,492 Kush duhet të jetë më luftëtar të Izraelit. 664 01:24:47,833 --> 01:24:50,324 Ju duhet të flenë shumë rëndë 665 01:24:50,502 --> 01:24:52,800 Come on. Wake up ju budallenj! 666 01:24:53,005 --> 01:24:55,530 Ne mund të kemi qenë të sulmuar ndërsa e zuri gjumi dhe ju nuk e kuptojnë atë. 667 01:24:56,108 --> 01:24:57,598 Zgjoj! Çohu! 668 01:24:58,343 --> 01:25:02,245 Pse jeni të zemëruar me ushtarë? Ju nuk edhe duke fjetur? 669 01:25:02,714 --> 01:25:07,583 Një njeri i zakonshëm mund të ketë marrë jetën e mbretit të tyre. Dhe ju fle. 670 01:25:07,786 --> 01:25:11,415 Ju merituar të jetë vrarë për shkak të tij. 671 01:25:19,331 --> 01:25:22,198 Shikoni përreth jush Abnerit! 672 01:25:22,935 --> 01:25:27,429 Ku është shtiza e mbretit? Dhe juaji? 673 01:25:39,785 --> 01:25:41,480 Ku janë ata? 674 01:25:41,720 --> 01:25:44,052 Gjej? 675 01:25:45,023 --> 01:25:47,856 'm Këtu Abnerit! Këtu! 676 01:25:49,528 --> 01:25:52,361 David duhet të jenë përgatitur pritë. 677 01:25:52,731 --> 01:25:54,323 Hide zotëria im. I shpejtë! 678 01:25:54,700 --> 01:25:58,303 Stop ku jeni. Të mbajë çdo gjë. 679 01:25:58,303 --> 01:26:03,434 Këtu janë spears Abnerit. Ejani merrni ato. 680 01:26:04,543 --> 01:26:05,805 David! 681 01:26:06,044 --> 01:26:07,671 Po, mbreti im. 682 01:26:07,913 --> 01:26:13,078 Unë po vij te ju pyes. Pse ju insistojnë për të vazhduar ndjekjen e shërbëtorit të tij? 683 01:26:14,219 --> 01:26:17,814 Për vite të tëra, ju keni frik mua. 684 01:26:18,390 --> 01:26:22,121 Ashtu si ju gjej zogjtë në mal. 685 01:26:22,661 --> 01:26:28,600 Sauli! Ju do të imponojë mua tjetër për t'i shërbyer Perëndisë. 686 01:26:29,001 --> 01:26:34,029 Unë ishte një budalla. Unë kurrë nuk do të ju lënduar. 687 01:26:34,906 --> 01:26:37,670 Ju jeni njeri i mirë. 688 01:26:38,210 --> 01:26:42,874 Në këtë natë, Zoti vendos me në dy duart e tij. 689 01:26:42,948 --> 01:26:44,939 Dhe ju ruajtur mua. 690 01:26:45,217 --> 01:26:48,653 Kam ju shpëtoi dy herë. Mos harroni Saulit? 691 01:26:48,887 --> 01:26:53,915 Pasi në shpellën e En-Gedi, ku Unë një copë e prerë fytin tuaj. 692 01:26:54,359 --> 01:26:55,917 Dhe përsëri sonte. 693 01:26:56,528 --> 01:26:58,155 Ndjeva keq për ju. 694 01:26:59,031 --> 01:27:04,870 Thashë vetes: "Unë nuk do të ligët në dorë të mbretit tim. 695 01:27:04,870 --> 01:27:07,862 Sepse ai është i zgjedhur nga Zoti. 696 01:27:09,141 --> 01:27:12,872 Dobësia e Saulit. Ajo vjen nga të dobët! 697 01:27:14,146 --> 01:27:18,742 Vërtetën! Vërtetën! 698 01:27:19,451 --> 01:27:24,479 Tani unë e di që ju jeni një njeri i mirë dhe i drejtë. 699 01:27:24,923 --> 01:27:27,756 Ju do të jetë mbret i Izraelit. 700 01:27:27,926 --> 01:27:31,123 Njerëzit do të zgjasin mbretërimit të tij. 701 01:27:31,830 --> 01:27:34,094 David Na vjen keq! 702 01:27:34,866 --> 01:27:39,360 Just add David. Unë nuk do të dëmtojë ju. 703 01:27:39,638 --> 01:27:43,130 Premtimi ju nuk do të shkatërrojë familjen time. 704 01:27:43,775 --> 01:27:47,176 Na trajtojnë me mëshirën kur jeni mbret. 705 01:27:47,546 --> 01:27:50,572 -Vetëm dëgjoni atë. -Gjarpër e tij. 706 01:27:50,782 --> 01:27:54,775 Ju duhet të ketë vrarë atë me shtizën e tij. 707 01:27:55,287 --> 01:27:57,812 Sauli, Perëndia do të na shpërblejë 708 01:27:58,023 --> 01:28:02,357 sipas besimit tonë dhe besnikërinë tonë. 709 01:28:07,365 --> 01:28:08,798 David! 710 01:28:10,502 --> 01:28:11,992 David! 711 01:28:13,538 --> 01:28:17,599 Ju tha, ju gjithmonë tha. 712 01:28:17,876 --> 01:28:23,576 Kush midis fëmijët e mi, më të fortë do të sjellë në mbretërinë time. 713 01:28:24,116 --> 01:28:28,018 Si mund unë? Ai nuk ka besim mua. 714 01:28:28,987 --> 01:28:31,888 Ai ishte xheloz dhe nuk besoni mua. 715 01:28:33,358 --> 01:28:39,263 Faji nuk është i tyre. I gënjeu atij njëqind herë. 716 01:28:39,631 --> 01:28:43,431 -Mos u shqetësoni Dad. Ai do të kthehet. -Go? 717 01:28:44,236 --> 01:28:46,898 Go-cool. -Ai do të kthehet. 718 01:28:47,239 --> 01:28:51,505 Ju mbani të gënjyer. Pse të mos i llogariten atë që Davidi është me Filistejtë? 719 01:28:55,413 --> 01:28:57,381 A mendoni se ai do ju urren. 720 01:28:58,550 --> 01:29:02,452 Për shkak të asaj që ju bëri të Abigail. 721 01:29:03,321 --> 01:29:08,691 Shkarko ati. Davidi është armik i tij. Ai do të luftojë ju. 722 01:29:08,927 --> 01:29:12,124 "Ju ende dashuria e tij? -Ai gënjyer për jetën e tij. 723 01:29:13,598 --> 01:29:19,503 Ju keni qenë e drejtë. Ai u martua me mua vetëm për të marrë fronin e tij. 724 01:29:19,771 --> 01:29:21,398 Po, por ju ende dashuria e tij? 725 01:29:21,673 --> 01:29:25,734 Sauli! Vajza juaj është e thënë të vërtetën. 726 01:29:25,977 --> 01:29:28,878 Disa David koha me Princi i Gathit. 727 01:29:29,614 --> 01:29:31,639 Dhe tani Filistejtë marshim kundër nesh. 728 01:29:31,850 --> 01:29:33,681 Pije. Ju do të ndjeheni më mirë. 729 01:29:33,885 --> 01:29:38,652 David! Them atë që do të vijnë përsëri. Ai do të kthehet. 730 01:29:41,459 --> 01:29:43,552 Po, ai do të kthehet. 731 01:29:44,696 --> 01:29:46,664 Ai është tashmë në proces. 732 01:29:47,666 --> 01:29:52,296 Por ai do të zërë vendin e tij. Gjithashtu kështu që Samueli tha se do të ndodhë. 733 01:29:53,939 --> 01:29:55,531 Samuel? 734 01:29:58,009 --> 01:30:02,207 Samuel është i vdekur. Unë jam i gjallë. 735 01:30:03,381 --> 01:30:06,782 Dhe ende mbret i Izraelit. 736 01:30:07,719 --> 01:30:13,214 Sauli, ti je mbret nuk më. Perëndia e ka braktisur ju. 737 01:30:14,659 --> 01:30:18,220 Ju kundërshtuan urdhërat e tij. Prifti vrau. 738 01:30:18,797 --> 01:30:23,860 Perëndia nuk dëgjojnë ty dhe Perëndinë nuk flas me ju. 739 01:30:23,969 --> 01:30:29,737 Ju jeni çmendur. Unë po drejtuar nga Perëndia në shtëpinë time. 740 01:30:37,315 --> 01:30:40,341 Pra Zoti nuk flasin për mua, është ajo? 741 01:30:41,152 --> 01:30:44,349 Vij! Vij! 742 01:30:56,101 --> 01:30:57,227 Prit! 743 01:31:28,600 --> 01:31:29,999 A keni dëgjuar? 744 01:31:31,736 --> 01:31:33,431 A keni dëgjuar? 745 01:31:33,905 --> 01:31:38,274 Ai është zëri i Zotit. Është se Sauli era. 746 01:31:39,110 --> 01:31:41,305 Ai është zëri i Zotit. 747 01:31:42,747 --> 01:31:46,979 Sauli, Jonathani. 748 01:31:47,852 --> 01:31:49,843 Ju dëgjoni fjalët e Zotit? 749 01:31:50,488 --> 01:31:52,353 Ju gjithashtu mund të dëgjoni? 750 01:31:54,826 --> 01:31:56,418 I përgjigjen. 751 01:32:00,765 --> 01:32:04,531 Ju duhet të shkatërrojë rock. 752 01:32:06,371 --> 01:32:08,362 Të aplikoj për ju gjyqin tim. 753 01:32:10,308 --> 01:32:14,369 Dhe ata që do të vijnë tek ju të udhëhiqet nga drejtësia. 754 01:32:18,750 --> 01:32:22,516 Sauli, ju do të zgjasë për aq kohë sa hëna. 755 01:32:23,955 --> 01:32:26,287 Moving deti në det. 756 01:32:26,624 --> 01:32:31,960 Por Filistejtë Ai marshoi për dy ditë. 757 01:32:39,337 --> 01:32:40,565 Po 758 01:34:21,706 --> 01:34:23,833 Hebrenjve janë Achish bëni këtu? 759 01:34:25,710 --> 01:34:29,168 That's David! Dëgjuar Kurrë mos e Davidit, vëllait tim? 760 01:34:30,415 --> 01:34:36,285 Achish Ju jeni çmendur. Ai është shërbimi tim për gati dy vjet. 761 01:34:36,654 --> 01:34:39,589 Sauli e urren atë dhe thotë se ai është një armik i rrezikshëm. 762 01:34:39,891 --> 01:34:43,292 Pse mendoni se kam kërkuar bashkohen për të luftuar kundër Saulit? 763 01:34:43,628 --> 01:34:45,186 -Tani që Davidi është me ne ... -Prit! 764 01:34:45,463 --> 01:34:47,590 A jeni i sigurt që Davidi është me ne? 765 01:34:48,032 --> 01:34:51,729 Në dy vjet, unë nuk kam dyshim besnikërinë e tij. 766 01:34:51,870 --> 01:34:55,601 A nuk mund të Achish naiv. Një herë , tradhtar gjithmonë një tradhtar. 767 01:34:55,740 --> 01:34:59,471 Tell atë dhe njerëzit e tij të tërhiqen. A betejë me ta në anën tonë. 768 01:34:59,711 --> 01:35:01,303 Ai mund të kthehet kundër nesh gjatë konfliktit. 769 01:35:01,513 --> 01:35:04,107 Por unë tashmë tha. Sauli urren. 770 01:35:04,315 --> 01:35:08,445 Dhe ju mendoni se ai nuk mund të fitojë Sauli në ofrimin e tij? 771 01:35:20,565 --> 01:35:22,226 Dërgo David kthehet në kamp. 772 01:35:24,669 --> 01:35:30,608 Beso vëllezërit e mi. Preferoj japin një mijë prej nesh. 773 01:36:01,573 --> 01:36:03,734 Davidi dhe njerëzit e tij nuk janë më me ta. 774 01:36:07,812 --> 01:36:10,406 Duket se ai u largua Kampin e Filistejve. 775 01:36:22,961 --> 01:36:24,690 Ajo do të jetë një ditë pa re. 776 01:36:25,763 --> 01:36:30,666 Nëse diçka ndodh me mua, në qoftë se ditë Beteja është kundër nesh. 777 01:36:31,069 --> 01:36:35,369 Jepni sinjal. Mbledh fëmijët e mi dhe mbrojtur ata. 778 01:36:35,607 --> 01:36:38,508 Mbani mend, ju betuar për mua. 779 01:36:39,911 --> 01:36:42,971 Pasardhësit e mia duhet të mbretërojë. 780 01:38:10,468 --> 01:38:11,628 Okay. Kontakti. 781 01:38:13,104 --> 01:38:14,731 Thuaj atë që ju duhet të flisni. 782 01:38:21,746 --> 01:38:23,111 Joabi. 783 01:38:25,650 --> 01:38:30,451 Po të mos ju Joabi, i cili ishte frikë se unë duhet të çojë në një betejë ... 784 01:38:30,755 --> 01:38:32,620 kundër vëllezërve tanë? 785 01:38:33,958 --> 01:38:39,225 Por unë e dinte Zoti do të na ruaj nga ky rrezik. 786 01:38:41,833 --> 01:38:44,165 Dhe kjo ndodhi në këtë mënyrë? 787 01:38:55,613 --> 01:38:59,913 Unë e di se betejë për ju shqetësimet na si. 788 01:39:02,754 --> 01:39:08,090 Por ju pamë në çfarë kushtesh Sauli ra dakord për të luftuar? 789 01:39:08,459 --> 01:39:12,725 Pambrojtur. As edhe një thikë e barit për të fshehur prapa. 790 01:39:15,032 --> 01:39:19,298 Sauli është i vjetër dhe i lodhur. 791 01:39:22,039 --> 01:39:27,204 Përgjegjësi nga ju para se jetën e tyre dhe jetën e të gjithë Izraelit. 792 01:39:27,612 --> 01:39:30,046 Unë kurrë nuk ndërhyri aq shumë për mua. 793 01:39:30,715 --> 01:39:32,148 Ashtu si sot. 794 01:39:34,085 --> 01:39:38,647 Vetëm tani e kuptoj se si jeta ime ishte e mirë përpara. 795 01:39:39,857 --> 01:39:45,420 Kur unë isha një pastor me përgjegjësi i vetëm tridhjetë dele. 796 01:39:47,999 --> 01:39:50,194 Dele Tani, ka shumë më tepër. 797 01:39:50,435 --> 01:39:52,733 Dhe ujq më shumë rreth tyre. 798 01:39:54,472 --> 01:40:00,206 Ti dhe unë jemi të vetmet kushtet denfender tufë e tërë. 799 01:40:00,711 --> 01:40:05,580 Por unë mund të le të shkojë dhe shkatërronte ushtria armikut? 800 01:40:05,783 --> 01:40:07,910 Për të ruajtur vetëm një pjesë të tufë tonë? 801 01:40:08,719 --> 01:40:13,088 Dhe të vjedhin të gjithë popullin e Izraelit mundësia e vetme e shpëtimit? 802 01:40:16,828 --> 01:40:18,159 Tani për tani ... 803 01:40:19,163 --> 01:40:24,294 Askush prej nesh nuk dëshiron të dëgjojë arsyetime kaq të ftohtë. 804 01:40:25,303 --> 01:40:26,463 Por ju mund të paktën ... 805 01:40:28,072 --> 01:40:32,099 Duke pasur një ngushëllim në vitet që pasojnë. 806 01:40:32,677 --> 01:40:37,580 Ju mund të thonë se kjo nuk ishte për shkak të Sauli nuk e ka marrë ndihmë? 807 01:40:37,715 --> 01:40:40,206 Kjo ditë në Gilboa? 808 01:40:40,952 --> 01:40:45,286 Unë, i vetëm, do të kryejë barrën e këtij vendimi. 809 01:40:47,191 --> 01:40:52,527 Dhe nuk ka ngushëllim në njohjen e se ngjarje me kusht nga Samuel 810 01:40:52,864 --> 01:40:54,195 Arritur. 811 01:40:57,201 --> 01:41:01,604 Unë do të vazhdojë ndjenjë keqardhje për pjesën tjetër të jetës sime. 812 01:45:14,191 --> 01:45:15,488 Vdes! 813 01:46:10,181 --> 01:46:11,307 Ku është Davidi? 814 01:46:20,391 --> 01:46:22,586 David, kam lajme të madhe për ju. 815 01:46:22,793 --> 01:46:24,886 Ushtria izraelite ishte i mundur. 816 01:46:25,329 --> 01:46:27,320 Sauli humbur! Tani, ju jeni mbretit. 817 01:46:27,698 --> 01:46:29,461 David! 818 01:47:09,673 --> 01:47:10,605 Abnerit! 819 01:47:12,409 --> 01:47:13,706 Abnerit! 820 01:47:17,915 --> 01:47:22,249 I shpejtë! Ne kemi për të kandiduar. Beteja është e humbur. Saulit që po vdes. 821 01:47:22,353 --> 01:47:25,083 Nr. Ne duhet të presim për vëllezërit e tij. 822 01:47:25,322 --> 01:47:28,382 A jeni Abneri i çmendur? Dëshironi të parë të gjitha vdekur? 823 01:47:29,059 --> 01:47:32,460 Kush e di ku janë? Mos harroni urdhëron mbretit. 824 01:47:32,696 --> 01:47:35,062 Ju duhet të ruani mua! 825 01:47:43,374 --> 01:47:45,205 Come on. Frikësuar! 826 01:48:04,628 --> 01:48:05,856 David! 827 01:48:07,064 --> 01:48:11,000 David! Ku je biri im? 828 01:48:11,669 --> 01:48:13,933 David! 829 01:48:16,173 --> 01:48:21,133 Vëmendjen se për të shpëtuar Saulit! 830 01:48:21,478 --> 01:48:27,383 Mendoni të Izraelit. Mendoni të Izraelit. 831 01:48:41,265 --> 01:48:43,597 O Zoti im çka jeni duke bërë? 832 01:48:45,669 --> 01:48:48,103 Sa më shumë gjak doni? 833 01:48:49,873 --> 01:48:52,239 Më shumë se? 834 01:48:54,778 --> 01:48:57,838 Nuk ka Miq te na. 835 01:49:02,386 --> 01:49:03,978 Kush do të shpëtojë? 836 01:49:35,586 --> 01:49:38,146 Sauli! 837 01:49:39,857 --> 01:49:42,951 Jonathan! 838 01:50:06,984 --> 01:50:11,717 Jo, jo. Unë nuk mund ta shohin atë vuajnë. Kjo është një gjë e tmerrshme. 839 01:50:43,053 --> 01:50:45,146 Sauli! 840 01:50:45,689 --> 01:50:47,884 Jonathan! 841 01:51:01,038 --> 01:51:02,403 David! 842 01:51:16,086 --> 01:51:18,281 David! 843 01:51:27,898 --> 01:51:30,366 Lavdinë e tij, o Izrael. 844 01:51:31,268 --> 01:51:33,828 Është i vdekur në vendet e larta. 845 01:51:36,306 --> 01:51:38,866 Si bie madh. 846 01:51:40,377 --> 01:51:44,711 Mos tregoni histori te porta. Mos post tyre në rrugët e Askalonin. 847 01:51:45,282 --> 01:51:48,774 Për të mos bijat e Filistejve festuar. 848 01:51:50,387 --> 01:51:52,514 Malet e Gilboa. 849 01:51:53,690 --> 01:51:57,319 Le të ketë asnjë vesa apo shiu mbi ju. 850 01:51:58,996 --> 01:52:02,193 Sauli dhe Jonathani. 851 01:52:03,333 --> 01:52:07,235 Në jetë dhe në vdekje. Ata ndarë. 852 01:52:08,372 --> 01:52:10,465 Ishin më të shpejtë se shqiponjat. 853 01:52:11,241 --> 01:52:13,004 Të fortë se një luan. 854 01:52:14,545 --> 01:52:17,070 Si bie madh. 855 01:52:18,248 --> 01:52:20,273 Ju bijtë e Izraelit. 856 01:52:20,617 --> 01:52:23,450 Ne, mbi Saulin dhe Jonathanin. 857 01:52:24,188 --> 01:52:26,748 Jonathan vëllai im. 858 01:52:30,127 --> 01:52:32,789 Fund. 859 01:52:40,127 --> 01:52:48,789 Downloaded from: http://Download-Christian-Movies.blogspot.com67866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.