Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,485 --> 00:00:06,889
Kur erdhi në moshën Samuelit,
fundit gjyqtari i madh izraelit.
2
00:00:07,157 --> 00:00:09,785
Ai e bëri fëmijët e tij
njerëz gjykuar.
3
00:00:10,461 --> 00:00:13,564
Por fëmijët nuk janë ndjekur.
4
00:00:13,564 --> 00:00:16,397
Ishin korruptuar nga dashuria e pasurisë.
5
00:00:17,968 --> 00:00:23,702
Izraelit mori së bashku dhe kërkoi
Samueli të emërojë një mbret.
6
00:00:23,874 --> 00:00:27,037
Për të shtetit komb.
7
00:00:29,746 --> 00:00:34,012
Edhe pse i Samuelit ka tërhequr vëmendjen në disa
taksave dhe tatimeve që mbreti do të ketë.
8
00:00:34,218 --> 00:00:35,810
Ata insistuan.
9
00:00:35,919 --> 00:00:39,616
Samuel, pas vullnetin e Perëndisë.
10
00:00:39,823 --> 00:00:43,088
Ai, të quajtur Saul nga fisi i Beniaminit.
11
00:00:43,260 --> 00:00:45,091
Si mbret i Izraelit.
12
00:00:46,597 --> 00:00:51,899
Pastaj Sauli, duke çuar Izraelit,
luftuan kundër të gjithë armiqve të syve.
13
00:00:52,002 --> 00:00:56,598
Kundër Amonit, Amalekut ...
14
00:00:56,807 --> 00:01:02,006
Zober kundër mbretit, kundër Filistejve.
Dhe mundi të gjithë.
15
00:01:03,280 --> 00:01:08,308
Por Sauli ishte i fortë
dhe ambiciet e tyre u rrit.
16
00:01:08,452 --> 00:01:12,445
Dhe ai filloi të mos e përfillë vullnetin e Perëndisë.
17
00:01:13,223 --> 00:01:15,953
Samueli ishte përsëri fliste me Saulin.
18
00:01:19,085 --> 00:01:26,200
Sauli dhe Davidi
19
00:01:31,714 --> 00:01:32,900
Legjenda: C.A.A
20
00:01:32,901 --> 00:01:34,901
www.construindoaarca
21
00:01:34,902 --> 00:01:36,702
Support: legendas.tv
22
00:03:22,052 --> 00:03:23,883
Pyesni këdo që lejohet kjo.
23
00:03:25,055 --> 00:03:26,750
Samuel është këtu.
24
00:03:27,524 --> 00:03:28,752
Samuel?
25
00:03:29,192 --> 00:03:32,719
Samuel, Samuel, Samuel,
Samuelin
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,896
Samuel Ah, atë ditë të lumtur.
27
00:03:38,268 --> 00:03:40,837
Ju sjell bekimin e Zotit
në fitoren time.
28
00:03:40,837 --> 00:03:42,805
Çfarë ju edhe ti bekuar.
29
00:03:44,174 --> 00:03:46,768
Honor këtë shtëpi.
30
00:03:48,111 --> 00:03:49,135
Ndërmjet.
31
00:03:50,714 --> 00:03:55,208
Enter për të pushuar.
Ju duhet të lodhur.
32
00:03:55,519 --> 00:04:01,253
Urdhërat e Perëndisë janë përmbushur Samuelit.
Mos kini frikë. Ndërmjet.
33
00:04:05,996 --> 00:04:07,793
A ishin ata?
34
00:04:08,832 --> 00:04:11,198
Këto kafshë janë
hequr nga Amalekitëve.
35
00:04:11,401 --> 00:04:15,428
Njerëz bërë sakrificë të gjithë
mund të sjellë ata të Gilgalit.
36
00:04:23,346 --> 00:04:25,405
Qëndro këtu, Abnerit.
-Po, Sauli.
37
00:04:26,116 --> 00:04:29,950
Urdhrave të Zotit nuk janë përmbushur.
38
00:04:30,387 --> 00:04:35,051
Shkatërrojë të gjitha krijesat
në Amalekitëve. Burrat dhe kafshëve.
39
00:04:35,225 --> 00:04:37,420
Vrasin ato.
40
00:04:38,061 --> 00:04:39,892
Është se atë që Perëndia tha.
41
00:04:40,097 --> 00:04:45,001
Unë i thashë ju. Kafshëve do
të sakrifikuar këtu në Gilgal.
42
00:04:45,001 --> 00:04:48,994
Dhe ju mendoni se kjo është e mjaftueshme për të
justifikim mosbindje e tyre?
43
00:04:49,239 --> 00:04:51,537
Kisha frikë
popullit tim.
44
00:04:51,775 --> 00:04:53,470
Çfarë rreth mbretit?
45
00:04:53,610 --> 00:04:56,909
Ju jeni njerëz që kursyer
mbreti i Amalekut?
46
00:04:57,881 --> 00:05:03,786
Apo ishte krenaria e tij që kursyer
një armik i mundur?
47
00:05:03,920 --> 00:05:05,547
Mos harroni me të cilin flasin.
48
00:05:06,690 --> 00:05:09,124
Pse nuk ju kujtohet kush ishte Sauli.
49
00:05:09,359 --> 00:05:13,921
Para Zotit nomeartes mbret e këtij populli.
50
00:05:19,436 --> 00:05:23,429
Por tani, ju nuk
dëgjojnë zërin e Perëndisë.
51
00:05:23,774 --> 00:05:28,006
Zërin e Perëndisë apo e tij?
52
00:05:29,479 --> 00:05:31,743
Profeti Samuel ...
53
00:05:32,816 --> 00:05:35,444
Ajo nuk duhet të jetë kaq vështirë.
54
00:05:36,620 --> 00:05:39,020
Unë kam mëkatuar, unë pranoj.
55
00:05:39,990 --> 00:05:42,857
I ngarkuar me vullnetin e Perëndisë.
56
00:05:45,028 --> 00:05:49,328
Ejani, le të lutemi së bashku për Perëndinë.
57
00:05:50,333 --> 00:05:52,358
Dhe fal mua.
58
00:05:53,703 --> 00:05:57,730
Jo, unë do të vij me ju.
59
00:05:58,041 --> 00:06:01,204
Ai do të ju shoqërojë.
60
00:06:01,711 --> 00:06:04,976
Kanë refuzuar urdhërin e Zotit.
61
00:06:05,215 --> 00:06:07,683
Dhe ai kundërshtoi ju.
62
00:06:07,851 --> 00:06:11,252
Ti nuk do të jetë mbret i Izraelit.
63
00:06:19,329 --> 00:06:20,853
Samuelin
64
00:06:32,776 --> 00:06:37,213
Sot Perëndia mori ty nga mbretëria e Izraelit.
65
00:06:37,314 --> 00:06:41,011
Dhe ai i dha një tjetër, e cila ka më thonë.
66
00:06:53,864 --> 00:06:55,889
Tregoni, pra, që ju janë dërguar.
67
00:06:57,500 --> 00:06:58,694
Emri i tij.
68
00:06:59,369 --> 00:07:02,668
Ai është i vjetër?
Mirë se mua?
69
00:07:03,707 --> 00:07:05,538
Tell me emrin e tij.
70
00:07:06,409 --> 00:07:09,276
Ju jeni tashmë fillon të ciklonit.
71
00:07:09,479 --> 00:07:10,503
Tell me emrin e tij!
72
00:07:11,982 --> 00:07:13,449
Unë nuk e di.
73
00:07:14,017 --> 00:07:19,853
Por unë e di se çdo ditë, ju do të shihni se
rritet, vetëm nën sytë tuaj.
74
00:07:20,523 --> 00:07:23,959
Dhe ti do të jenë më pak ...
75
00:07:25,028 --> 00:07:27,292
Dhe të vogla ...
76
00:07:43,613 --> 00:07:45,274
-Any news?
-Po.
77
00:07:45,548 --> 00:07:48,016
Rojet e parë marshuan
nga muzg.
78
00:07:48,318 --> 00:07:51,855
Filistejtë fushuan në pllajë
pamje luginën e Elahut.
79
00:07:51,855 --> 00:07:52,822
Correct.
80
00:07:53,490 --> 00:07:55,958
Dhe Kampi ynë ishte në
një vend të vetëm në para prej tyre.
81
00:07:56,593 --> 00:08:00,324
Stop it.
Prapa këtu, ju bum!
82
00:08:00,563 --> 00:08:03,623
Më lejoni të marrë në duart e mia mbi ju.
Unë do t'ju mësojë.
83
00:08:03,900 --> 00:08:08,360
Kam atij zotërisë tim. Ai ka vjedhur e tyre
dhe e ka vjedhur nga ju që kemi misri.
84
00:08:08,505 --> 00:08:10,097
Delet e tij ka qenë
ushqyer atë.
85
00:08:10,240 --> 00:08:11,673
Që kemi lënë qytetit.
86
00:08:11,908 --> 00:08:13,739
Ata janë duke kaluar me misër e tyre.
87
00:08:14,244 --> 00:08:16,838
Unë u shikuar atë një kohë të gjatë.
Ky hajdut pak.
88
00:08:17,047 --> 00:08:22,417
Nuk është e vërtetë, nuk është një hajdut. Gjithë ishin të ndjekur
ushtrisë për të marrë atë që ka mbetur.
89
00:08:22,585 --> 00:08:25,611
Gjithsesi, unë
Unë kam vetëm shtatë dele.
90
00:08:25,755 --> 00:08:28,588
Shtatë vogël
dele hani, zotërisë tim?
91
00:08:33,530 --> 00:08:36,431
-That 's tuajën?
Po, por ai kapur mua.
92
00:08:36,566 --> 00:08:41,401
Nr. Sepse ai insiston
luajnë harpë në mes të natës.
93
00:08:41,538 --> 00:08:43,506
Vetëm kur unë jam në gjumë.
94
00:08:43,506 --> 00:08:45,838
Por ju flisni për pune
ose atë ose fle.
95
00:08:45,976 --> 00:08:49,412
Po, e vërtetë. Jo
ishte duke menduar për mua.
96
00:08:50,513 --> 00:08:53,448
Isha i shqetësuar se ju do të shqetësojë ty.
97
00:08:56,019 --> 00:08:59,511
Pra, jeni ju që ka
shkuar në kafaz pulë në mëngjes?
98
00:09:00,223 --> 00:09:01,451
Po
99
00:09:17,474 --> 00:09:19,442
Play për mua.
100
00:09:21,978 --> 00:09:22,910
Lë.
101
00:10:37,020 --> 00:10:42,219
A 40 ditësh tani se nuk pranoi një
njerëzit tuaj për të luftuar mua.
102
00:10:42,425 --> 00:10:46,088
Por deri tani nuk
marrin përgjegjësi.
103
00:10:48,631 --> 00:10:53,261
Jonathan Jehovai mund të sigurojnë
dashuria kisha për babain e saj.
104
00:10:53,369 --> 00:10:56,532
I rrezikuar jetën time një mijë herë
prej tij në betejë.
105
00:10:56,673 --> 00:11:00,944
Ne jemi të gjithë frikësuar! Të gjithë ne.
106
00:11:00,944 --> 00:11:04,280
Nëse njëri prej nesh kishte guximin
t'u përballur me Goliath.
107
00:11:04,280 --> 00:11:08,852
Kjo do të ishte vetëvrasje. Filistejtë
duke shpresuar për të ecur përpara.
108
00:11:08,852 --> 00:11:09,876
That's all I want.
109
00:11:10,487 --> 00:11:16,526
Shih, në luginën e Elahut, i cili
sulmi i parë do të humbasin.
110
00:11:16,526 --> 00:11:18,858
Dhe Filistejtë e di shumë mirë.
111
00:11:18,995 --> 00:11:22,132
Goliath është vetëm ngacmim.
112
00:11:22,132 --> 00:11:23,463
Po, çfarë është?
113
00:11:23,666 --> 00:11:26,863
Një djalë. Një pastor. Dëshironi të bisedoni me mbret.
Pretendon të jetë shërbëtori i tij.
114
00:11:27,003 --> 00:11:28,095
Shpëtoj prej tij.
115
00:11:28,238 --> 00:11:29,330
Prit.
116
00:11:30,406 --> 00:11:33,239
Ju e dini se pastor.
Është djalë i cili luan harpë.
117
00:11:33,610 --> 00:11:34,770
Oh yeah.
118
00:11:35,145 --> 00:11:36,407
Dërgo atë larg.
119
00:11:37,080 --> 00:11:43,041
Abneri, mbani mend herën e fundit? Kontakt
harpë që qetësoi djalë babait tim.
120
00:11:43,153 --> 00:11:45,883
Ai ishte shumë më mirë
se sa është tani.
121
00:11:51,661 --> 00:11:53,652
Faleminderit.
122
00:11:57,367 --> 00:11:59,062
Vazhdo në heshtje.
123
00:11:59,969 --> 00:12:04,807
Pasi ju jeni brenda, prek
qestes, ashtu siç bëri herën e fundit.
124
00:12:04,807 --> 00:12:08,265
Nëse ai merr nervor, stop
kontakt dhe largohen menjëherë.
125
00:12:17,153 --> 00:12:18,814
Djalë.
126
00:12:23,693 --> 00:12:27,129
E gjithë kjo ka mbetur e kurajon e Izraelit
127
00:12:28,765 --> 00:12:32,223
është zemra e thjeshtë e një djalë.
128
00:12:35,905 --> 00:12:37,702
Turpshëm.
129
00:12:37,874 --> 00:12:40,604
Shame on Izraelit.
130
00:12:41,044 --> 00:12:43,740
Nuk është një njeri i cili do të mundur një njeri.
131
00:12:45,448 --> 00:12:48,144
Dërgoni me një djalë.
132
00:12:50,620 --> 00:12:54,283
Zotëria ime, zotëria im.
133
00:12:56,593 --> 00:12:58,925
I përdorur për të deleve tufë e babait tim.
134
00:12:59,028 --> 00:13:02,657
Dhe në qoftë se luan ose një ari vinte dhe
mori një nga qengjat
135
00:13:02,832 --> 00:13:05,596
I ndoqi atë dhe clung të
arrestua ai mbante.
136
00:13:06,002 --> 00:13:09,665
Nëse ai sulmuar mua, unë kap një gur
dhe vënë në hobe tim.
137
00:13:09,973 --> 00:13:14,910
Kjo ishte kështu që unë
suksesshëm, dhe mundi.
138
00:13:15,912 --> 00:13:20,849
Dhe luftoni këtë Goliath
Filistejve, të njëjtën mënyrë.
139
00:13:21,284 --> 00:13:25,482
Perëndia njëjtë për të mbrojtur me
kuriozitete dhe mban
140
00:13:25,755 --> 00:13:29,247
do të mbrojë mua nga kjo Filisteu.
141
00:13:29,826 --> 00:13:31,794
Dhe unë do ta vrasin.
142
00:13:41,271 --> 00:13:42,795
Kush jeni ju?
143
00:13:45,275 --> 00:13:48,176
Ju jeni djali im.
144
00:13:52,782 --> 00:13:55,376
Unë e di shpirtin tuaj.
145
00:13:56,519 --> 00:13:59,716
Ju jeni frymën e djalit tim
i cili erdhi tek unë poshtë.
146
00:15:05,788 --> 00:15:07,688
Ju ende këtu?
147
00:15:49,265 --> 00:15:51,995
Nëse të insistojnë në qëndrim.
148
00:15:52,135 --> 00:15:56,196
Ju duhet luftuar! Ju duhet luftuar!
149
00:15:56,672 --> 00:15:59,869
Ju keni për të luftuar në armaturën e mbretit.
150
00:16:26,602 --> 00:16:28,001
Helmetë.
151
00:16:33,776 --> 00:16:39,180
Zoti! Le të shohim ju veprim.
Më lejoni të ju shohin lëvizje, shpirt.
152
00:16:49,025 --> 00:16:51,016
Go larg kec.
153
00:16:57,300 --> 00:17:00,736
Ju lutem, mbreti im, unë nuk mund të
ecin në atë forca të blinduara.
154
00:17:01,604 --> 00:17:03,071
Unë nuk jam mësuar me të.
155
00:17:06,509 --> 00:17:08,739
Lejoni luftën e mia
mënyrë të vet, ju lutem.
156
00:17:09,145 --> 00:17:10,578
Me krahët e mi.
157
00:17:26,696 --> 00:17:28,527
Zoti qoftë me ju.
158
00:17:41,878 --> 00:17:43,505
Të mirë të Izraelit.
159
00:17:44,914 --> 00:17:46,882
Në duart e një bari të vogël.
160
00:17:48,451 --> 00:17:50,976
Është. Sacrifice useless.
161
00:17:51,120 --> 00:17:52,985
Nr. Jo sakrificë padobishme.
162
00:17:54,690 --> 00:17:56,715
Një akt i besimit.
163
00:17:57,360 --> 00:18:01,626
Besimi është ajo që unë pashë në sytë e djalit.
164
00:18:02,498 --> 00:18:05,797
Në fytyrat e tyre shoh
mosbesim dhe dyshim.
165
00:18:07,036 --> 00:18:09,061
Edhe në fytyrën e djalit tim.
166
00:18:29,592 --> 00:18:34,325
Djali. A nuk të thashë atij
për të qëndruar larg prej meje?
167
00:18:37,800 --> 00:18:39,392
A jeni i shurdhër?
168
00:18:40,002 --> 00:18:43,403
Go away! Go away!
169
00:18:48,077 --> 00:18:51,274
Ose të vijnë këtu për të lypur për ushqim.
170
00:18:51,914 --> 00:18:53,506
Take this!
171
00:18:54,817 --> 00:18:56,307
Get out!
172
00:18:57,253 --> 00:18:58,584
I shpejtë!
173
00:18:59,855 --> 00:19:02,824
Kam ardhur këtu për shkak të sfidë e saj.
174
00:19:03,159 --> 00:19:09,098
Në emër të Zotit, Perëndisë të Izraelit.
175
00:19:13,636 --> 00:19:14,603
Ju?
176
00:19:16,038 --> 00:19:21,908
Ata dërguam ty
për sfidën e mia?
177
00:19:29,719 --> 00:19:33,815
Ju dëgjoni se?
Të gjithë ju keni dëgjuar?
178
00:19:33,990 --> 00:19:36,686
Unë kërkoj një burrë për të luftuar mua?
179
00:19:36,926 --> 00:19:39,554
Dhe ata dërgoni me një djalë!
180
00:19:41,697 --> 00:19:43,892
Jo edhe ajo!
181
00:19:45,601 --> 00:19:49,731
Është një vajzë!
Ajo nuk është e bukur?
182
00:19:57,647 --> 00:20:00,138
Zoti i vuri ju në duart e mia.
183
00:20:00,349 --> 00:20:03,318
Çfarë do të bëni?
A mendoni se unë jam një qen?
184
00:20:03,452 --> 00:20:05,181
Kjo është ajo që solli këtë gur?
185
00:20:05,421 --> 00:20:08,413
Ju jeni më keq se një qen.
Do ju vrasin.
186
00:20:08,658 --> 00:20:12,492
Unë do të ulë kokën tuaj dhe
lë trupin tuaj mbrapa.
187
00:20:12,762 --> 00:20:15,390
Për zogjtë dhe kafshët e tokës.
188
00:20:15,765 --> 00:20:20,634
Për botë
e di se ka një Perëndi.
189
00:21:33,342 --> 00:21:34,832
David!
190
00:21:37,279 --> 00:21:39,144
David!
191
00:22:29,999 --> 00:22:31,227
David!
192
00:22:32,101 --> 00:22:36,936
David!
David!
193
00:22:45,080 --> 00:22:47,071
Boy ...
194
00:22:54,190 --> 00:22:55,418
Get up.
195
00:22:57,493 --> 00:23:01,623
Pastaj unë dhe tërë njerëzit e Izraelit
ne bie në gjunjë para teje.
196
00:23:03,933 --> 00:23:09,894
Sot, ju dëshmuar se
atje është një Perëndi i Izraelit.
197
00:23:11,240 --> 00:23:16,769
Për ju, që i dha tonë
armiqtë në duart tona.
198
00:23:18,013 --> 00:23:23,713
Dhe ne dëboi në Gath dhe Ekronit.
199
00:23:23,953 --> 00:23:27,013
David!
David!
200
00:23:27,957 --> 00:23:30,482
David!
201
00:23:31,126 --> 00:23:33,356
Unë nuk e di kush je bir.
202
00:23:33,629 --> 00:23:37,121
Unë jam bir i shërbëtorit të tij,
Isai, i Bethlehemite.
203
00:23:38,200 --> 00:23:39,758
Unë e di, unë e di.
204
00:23:40,669 --> 00:23:43,365
Njerëzit ju quaj me emrin e Davidit.
205
00:23:44,139 --> 00:23:48,337
David do të thotë për të udhëhequr dhe të komandës.
206
00:23:49,044 --> 00:23:51,706
Dhe kjo është ajo që ju emrin e tij.
207
00:23:51,947 --> 00:23:57,476
Unë do të jenë në emër të Davidit Saulit,
zotërisë tim dhe mbretit.
208
00:24:05,594 --> 00:24:08,791
Abneri ...
209
00:24:10,900 --> 00:24:15,030
Më lejoni të ju mbajë Davidit.
Ju faleminderit për çka keni bërë për popullin tënd.
210
00:24:15,271 --> 00:24:17,705
Dhe për babain tim.
211
00:24:48,637 --> 00:24:50,298
Ali është rruga jonë.
212
00:24:54,176 --> 00:24:55,643
Avante!
213
00:24:57,246 --> 00:24:59,840
Sauli përgatitur një i madh
pranimit për ju.
214
00:25:00,716 --> 00:25:03,480
Gruaja e tij premtoi
do të jetë në pritje.
215
00:25:05,387 --> 00:25:09,483
Çfarë surprize kur mbreti do të shohim
se nuk janë një, por e dyqind Filistejve.
216
00:25:09,692 --> 00:25:12,752
David, ju duhet të kërkoni
dy vajzat e Saulit.
217
00:25:12,962 --> 00:25:16,728
Që e do t'i jepte për vetëm njëqind.
218
00:25:29,778 --> 00:25:34,181
Një rob.
Kjo është ajo që unë jam për ju.
219
00:25:34,650 --> 00:25:37,118
Unë jam mirë vetëm për të varrosnin fëmijët e tyre.
220
00:25:38,053 --> 00:25:41,250
Pra, çfarë do të bëni me to?
221
00:25:42,925 --> 00:25:44,654
Ti më ke dërguar ata në luftë.
222
00:25:45,427 --> 00:25:47,452
Dhe atëherë kur Zoti të mbrojtur ata.
223
00:25:47,596 --> 00:25:52,295
I shpëtuam jetën e tyre, keni kryer ato.
224
00:25:52,401 --> 00:25:56,394
Duke i bërë ata shërbejnë një i huaj.
Ai nuk është më një i huaj.
225
00:25:56,638 --> 00:26:01,541
Kjo 's pse ju solli familjen tuaj.
Ju jeni duke i dhënë vajzën tuaj për martesë.
226
00:26:01,677 --> 00:26:03,304
Atij. Një bari thjeshtë.
227
00:26:03,412 --> 00:26:07,314
Një pastor që ...
Dhe ai nuk mund të paguajnë prikë.
228
00:26:07,483 --> 00:26:10,008
Ah ... por ju jeni gjithmonë
kaq bujare me Davidin.
229
00:26:10,219 --> 00:26:15,885
Ju nuk keni para për prikë,
nuk ka problem, vetëm vrasin disa Filistejve.
230
00:26:16,158 --> 00:26:22,063
Disa nga Filistejtë? Një qind.
231
00:26:22,598 --> 00:26:24,566
Një qind.
232
00:26:27,636 --> 00:26:31,504
Jenë të qetë. Jenë të qetë. Mjaft!
233
00:26:34,743 --> 00:26:37,644
Për ata që nuk flasin
gjërat për fëmijën tuaj?
234
00:26:38,480 --> 00:26:41,574
A keni provuar që të flisni
atë në këtë mënyrë?
235
00:26:42,084 --> 00:26:47,181
A pak e heroit të tij.
Ky pastor ...
236
00:26:48,123 --> 00:26:51,058
Ti parë vajzën time
shohin në këtë pastor?
237
00:26:54,263 --> 00:26:56,993
Dhe ushtarët e mi ...
238
00:26:58,767 --> 00:27:03,033
Ushtarët e mia do të vdesin për të.
239
00:27:04,473 --> 00:27:10,139
Dhe populli ... Njerëzit do të
që lëkundet nën kali.
240
00:27:11,346 --> 00:27:14,281
Vetëm të prekë tokë në të cilën ai treads.
241
00:27:14,817 --> 00:27:19,822
Dhe ju dua të jem vetëm
e Izraelit për të kundërshtuar atë.
242
00:27:19,822 --> 00:27:20,686
Dhe ju dua të jem vetëm
e Izraelit për të kundërshtuar atë.
243
00:27:22,991 --> 00:27:25,983
Unë kurrë nuk menduan se kishin frikë prej tij.
244
00:27:26,728 --> 00:27:28,457
Ju me të vërtetë frikë atë.
245
00:27:28,530 --> 00:27:30,157
Get out.
246
00:27:31,133 --> 00:27:33,294
Shkoj. Get out!
247
00:27:53,489 --> 00:27:55,354
Zotëria im, unë ju sjell lajme.
248
00:27:55,691 --> 00:27:58,956
që Davidi lavdishme kapiten
u kthye në shtëpi të sigurtë.
249
00:27:59,094 --> 00:28:04,430
Ne do të shpallë fitues ta kthejë
misionin që keni dërguar.
250
00:28:09,738 --> 00:28:15,699
Ai u kthye shëndoshë e mirë.
Ai u kthye shëndoshë e mirë.
251
00:28:17,513 --> 00:28:19,811
Ju jeni të gjithë hipokritë.
252
00:28:20,349 --> 00:28:23,716
I vënë atë në komandën e ushtrisë,
ju zëvendësojë atë.
253
00:28:24,052 --> 00:28:26,748
Ju nuk mund të falë atë për këtë?
Mund?
254
00:28:27,956 --> 00:28:30,015
Ju mori urdhër më shumë, zotëri?
255
00:28:30,492 --> 00:28:31,686
Po
256
00:28:32,327 --> 00:28:37,663
Urdhrat e Perëndisë është për ju që të këndoj,
valle dhe të bëjë muzikë me këtë lajm.
257
00:28:38,000 --> 00:28:41,265
Me fjalë të tjera, të shkojnë
përpara dhe prerë fytin e tij.
258
00:28:41,403 --> 00:28:43,132
Jetojnë në paqe.
259
00:28:49,978 --> 00:28:51,639
Ju nuk keni nevojë të shkoni.
260
00:28:51,780 --> 00:28:55,113
Mos shkoni. Kam nevojë për ty.
261
00:29:10,132 --> 00:29:11,360
Jepni duart tuaja.
262
00:29:16,772 --> 00:29:21,368
Unë jam duke u mposhtur. Mposhtur.
263
00:29:29,184 --> 00:29:34,781
Samuel po vjen prapa.
264
00:29:36,191 --> 00:29:38,318
Ajo gjithmonë vjen mbrapa.
265
00:29:38,860 --> 00:29:41,021
Ku ...
266
00:29:42,664 --> 00:29:45,895
Unë kam për të ndaluar
me djalin e tij të shpejt.
267
00:29:48,370 --> 00:29:50,235
Edhe pse ai është kaq i ëmbël.
268
00:30:11,260 --> 00:30:13,990
Ju lutem, mos pini më shumë.
269
00:30:15,264 --> 00:30:17,494
Ju e dini se vera
nuk është e mirë për ju.
270
00:30:17,566 --> 00:30:21,127
Abneri është po. Është e mirë për mua.
271
00:30:22,604 --> 00:30:24,401
Më jepni një vizion.
272
00:30:25,307 --> 00:30:27,434
Dhe hap mendjen.
273
00:30:28,076 --> 00:30:32,945
Hey Abneri ... mend.
274
00:30:39,187 --> 00:30:42,953
Lavdi te Sauli dhe Davidi.
275
00:30:43,792 --> 00:30:49,025
Lavdi te Sauli dhe Davidi.
276
00:31:09,685 --> 00:31:11,619
Ata arriti?
Kush?
277
00:31:11,887 --> 00:31:14,151
It's David!
Pamja!
278
00:31:17,259 --> 00:31:18,988
Dhe ai i adhurueshëm.
279
00:31:22,064 --> 00:31:26,330
Sauli ka vrarë mijëra e tij,
dhe Davidi dhjetë mijë të tij.
280
00:31:42,317 --> 00:31:48,153
Këtu është Jonathan. Ah po, këtu është se si
është e bukur.
281
00:31:53,895 --> 00:31:59,390
Ka raste kur
gjërat duket konfuz.
282
00:32:01,536 --> 00:32:03,401
Mos harroni se unë kishte asgjë.
283
00:32:04,072 --> 00:32:07,007
Ishin marshuar kundër Zober.
284
00:32:10,879 --> 00:32:15,839
Në mes të betejës i ra nga kali mi.
285
00:32:17,652 --> 00:32:21,088
Ai dukej se bota sillej rreth meje.
286
00:32:22,824 --> 00:32:25,622
Dhe një mjegull gjobë mbuluar sytë e mi.
287
00:32:26,928 --> 00:32:29,761
Ju ruajtur mua dhe Jonathani.
288
00:32:32,334 --> 00:32:38,273
Që nga. Sëmundjeve
filluan të vijnë përsëri dhe përsëri.
289
00:32:49,451 --> 00:32:52,511
Pyes veten nëse krahu im ende
mund të zotërojë një hanxhar.
290
00:33:07,169 --> 00:33:09,399
David!
291
00:33:10,105 --> 00:33:11,868
Welcome back.
292
00:33:12,574 --> 00:33:15,008
Pse ju mbani në këmbë djali im?
293
00:33:15,277 --> 00:33:18,371
A ju pëlqen mënyra
Kam luajtur qestes?
294
00:33:18,747 --> 00:33:21,238
Le djali im. Ejani në, vijnë.
295
00:33:24,619 --> 00:33:29,682
Zotëria im, unë ju sjell atë që keni kërkuar për
dorën e vajzës së tij, Mikal.
296
00:33:33,295 --> 00:33:39,131
Jo një njëqind, dyqind e Filistejve, por nuk
ajo do të ngrejë shpatën kundër jush.
297
00:33:41,803 --> 00:33:44,237
Dija që ju do të ketë sukses.
298
00:33:45,440 --> 00:33:51,003
Unë duhet të ketë mendoi se ju
tejkaloj pritjet e mia.
299
00:33:52,447 --> 00:33:57,510
I sjell dy herë
detyrë që e pyeta.
300
00:33:58,353 --> 00:34:02,380
Por unë ende mund të
japë vetëm një vajzë.
301
00:34:03,758 --> 00:34:06,249
Shumë keq nuk e kam vënë në peshë.
302
00:34:06,795 --> 00:34:10,663
Sepse ndërhyri dy herë dhe përputhet
ofertë për të paguar atë të dyfishtë.
303
00:34:24,880 --> 00:34:30,841
Dikur djali im, unë dyshoj se
çdo gjë rreth jush është e dyfishtë.
304
00:34:33,555 --> 00:34:38,151
Lavdia e një mbreti gjithmonë vlerë
përpjekje dyfishuar shërbëtori i tij.
305
00:34:39,528 --> 00:34:41,587
Mirë
Mirë
306
00:34:42,264 --> 00:34:45,893
Pastaj ju duhet të
përpjekje për arritjen e dyfishtë të dyfishtë.
307
00:34:46,201 --> 00:34:52,037
Dhe pastaj me dy të dyfishtë të dyfishtë,
dhe kështu me radhë dhe me radhë.
308
00:34:52,307 --> 00:34:55,276
Gjithmonë e dyfishtë!
309
00:34:55,410 --> 00:34:59,744
Poor David! Çfarë presin misionet ju.
310
00:35:09,090 --> 00:35:11,786
Ne nuk kemi dëgjuar zërin e saj të ëmbël.
311
00:35:12,727 --> 00:35:15,287
Dhe tingujt e melodia e tij harpë.
312
00:35:16,965 --> 00:35:18,262
Ejani, këndoj për mua.
313
00:35:18,500 --> 00:35:20,229
Sauli?
314
00:35:21,369 --> 00:35:23,166
Këndoni për mua.
315
00:35:24,139 --> 00:35:28,940
Muska e tij do të gëzohen mbi zemrën time
se tingujt e fitores së tij.
316
00:35:30,612 --> 00:35:34,571
Unë jam i lodhur, zotërisë tim. I vetëm
kthyer vendin e pesë qytete.
317
00:35:34,716 --> 00:35:37,583
Këndojnë diçka për zemrën lodhur
Sauli e vjetër.
318
00:35:37,819 --> 00:35:38,615
Sing!
319
00:35:38,887 --> 00:35:40,946
"Por zotëri ...
-It!
320
00:37:05,073 --> 00:37:06,631
Nuk mund ta shikoni se është i sëmurë?
321
00:37:09,544 --> 00:37:15,380
Ai shpesh trajton me keq se kaq.
Dhe unë, i biri i tij.
322
00:37:18,720 --> 00:37:20,449
Michal!
323
00:37:20,789 --> 00:37:22,051
Ndërmjet.
324
00:37:29,531 --> 00:37:31,055
Oh David.
325
00:37:33,835 --> 00:37:35,268
Oh David!
326
00:37:40,375 --> 00:37:43,105
Kam frikë aq shumë për ju.
327
00:37:45,680 --> 00:37:49,411
Ju nuk duhet të mërzitur
për shkak të babait.
328
00:37:51,453 --> 00:37:57,289
Pa marrë parasysh se çfarë David
Do të jetë nga ana juaj.
329
00:37:57,592 --> 00:38:02,188
Edhe kundër vullnetit të tij.
330
00:38:03,331 --> 00:38:04,798
I love David.
331
00:38:21,983 --> 00:38:23,575
Jo Michal.
332
00:38:24,586 --> 00:38:27,111
Unë nuk vendos kundër
babai i tij.
333
00:38:27,288 --> 00:38:31,224
I love you very much si per arsye
një konflikt midis jush.
334
00:38:31,893 --> 00:38:34,760
Babai im kujdeset më shumë
për ju dashuria ime?
335
00:38:34,996 --> 00:38:35,963
Çfarë jeni duke thënë Michal?
336
00:38:36,664 --> 00:38:42,569
Tell me David. You love me, really?
337
00:38:56,117 --> 00:38:58,881
Mos u shqetësoni.
Është asgjë, vetëm një lojë.
338
00:38:59,754 --> 00:39:01,187
Bring ato shpejt.
339
00:39:18,373 --> 00:39:21,001
Turn. Shansi i fundit.
340
00:39:27,081 --> 00:39:29,413
Ah ... I give up.
Unë kurrë nuk do e rrahën atë.
341
00:39:32,253 --> 00:39:34,050
Mos u shqetësoni djali im.
342
00:40:07,722 --> 00:40:09,622
Tani unë do të lagësht ju.
343
00:40:10,325 --> 00:40:12,088
Më lejoni të thatë atë.
344
00:40:13,161 --> 00:40:14,492
Kujdesi!
345
00:40:48,162 --> 00:40:49,797
Çfarë është problemi?
346
00:40:49,797 --> 00:40:51,458
Jo i lumtur që të ketë fituar?
347
00:40:54,102 --> 00:40:58,562
Kredi? Ai më lejoni të fitojë.
348
00:41:00,441 --> 00:41:02,204
Treat mua si një fëmijë.
349
00:43:32,427 --> 00:43:34,156
Të jetë i qetë apo pas gjithë shtëpisë.
350
00:43:34,762 --> 00:43:35,956
Gjitha pallati?
351
00:43:36,297 --> 00:43:40,757
Prisni për të parë se si i ati i tij do të jetë i lumtur
e di numrin që predikonin Filistejve.
352
00:43:41,002 --> 00:43:46,736
-Këtu është David.
Pra, pjesa tjetër një Jonathan pak.
353
00:43:46,874 --> 00:43:51,402
Ne të gjithë e meritojnë.
Ne mund të raportojë nesër mbretit.
354
00:43:51,979 --> 00:43:53,139
Natën e mirë.
355
00:43:56,717 --> 00:44:00,619
E pra, zotëri, ju
duan të dëgjojnë raportin e mia?
356
00:44:01,589 --> 00:44:03,887
Unë mendoj se kjo është arsyeja pse
dërgoi mua për të ndjekur.
357
00:44:06,360 --> 00:44:08,157
Burning.
358
00:44:10,131 --> 00:44:12,895
Nuk më pëlqen të bëjë
pjesë e lojrave.
359
00:44:15,303 --> 00:44:19,262
Midis djalë. Vij
këtu dhe le të më shohin atë.
360
00:44:21,309 --> 00:44:25,871
Ne ishim vetëm tridhjetë,
kundër më shumë se dyqind.
361
00:44:31,853 --> 00:44:37,655
Gjithë qyteti ishte atje.
Ne vrasin secili.
362
00:44:41,963 --> 00:44:43,555
Djalė Uluni.
363
00:44:53,808 --> 00:44:56,470
Ju jeni një njeri shumë trim i ri.
364
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Ju jeni bekuar me armë.
365
00:45:00,348 --> 00:45:05,081
Dhe me fjalë. Ju
shkruan poezi e bukur.
366
00:45:06,187 --> 00:45:09,987
Dhe ju e kontrollit qiell muzikë.
367
00:45:11,526 --> 00:45:13,994
Shpirti juaj ka shumë talente.
368
00:45:14,529 --> 00:45:17,362
Të gjithë ata në shërbimin tuaj, zotëri.
369
00:45:18,266 --> 00:45:20,791
A janë ata?
370
00:45:23,604 --> 00:45:25,435
David ...
371
00:45:35,783 --> 00:45:37,478
David!
372
00:45:43,224 --> 00:45:44,987
Tell me about Samuelit.
373
00:45:45,226 --> 00:45:46,887
Rreth Samuel?
374
00:45:47,328 --> 00:45:52,095
Po, më trego për të Samuelit.
375
00:45:55,970 --> 00:46:01,840
Jo David problem, unë
di të gjitha shumë të gjatë.
376
00:46:02,543 --> 00:46:05,011
Unë e di atë që ju shoh shpesh.
377
00:46:05,413 --> 00:46:07,745
Unë e di ai ka udhëzuar çdo hap të tij.
378
00:46:08,983 --> 00:46:11,247
Kjo është arsyeja pse unë
I vë në shërbimin tim.
379
00:46:11,852 --> 00:46:14,013
Unë kisha një ndjenjë.
380
00:46:14,222 --> 00:46:18,784
Shih ... ju nuk duhet të pretendojë.
381
00:46:19,227 --> 00:46:24,187
Unë jam i lodhur nga ky konflikt të vjetër me
Samuelit. Ajo nuk zgjidh asgjë.
382
00:46:25,099 --> 00:46:27,533
Vetëm ju mund të
bërë miq përsëri.
383
00:46:28,769 --> 00:46:31,397
Ai dëshiron që të dy prej jush që unë dua.
384
00:46:31,839 --> 00:46:34,364
Të zgjedh ty, sepse ai zgjodhi ju.
385
00:46:34,709 --> 00:46:38,975
Ju mendoni se kam vënë ju
në ushtrinë e mi, familjen time,
386
00:46:39,213 --> 00:46:44,276
Nëse ju nuk e dini se Samuelit
zgjodhi të jetë trashëgimtari im.
387
00:46:46,020 --> 00:46:48,955
Ju do të jetë mbret i Izraelit.
388
00:46:53,561 --> 00:46:55,654
Ai ka plane të mëdha për ju.
389
00:46:57,398 --> 00:47:02,131
Ai lexuar yjet,
duke u përpjekur të kuptoj se si dhe kur
390
00:47:02,336 --> 00:47:05,499
Zoti mori vdekja ime.
391
00:47:12,013 --> 00:47:13,947
Ju jeni duke folur sot shumë.
392
00:47:16,751 --> 00:47:18,844
Unë nuk e kuptoj Saulit.
393
00:47:21,756 --> 00:47:27,717
Mirë. Shko te fle.
Vajza ime është duke pritur për ju.
394
00:47:42,977 --> 00:47:46,708
Gënjeshtar.
Gënjeshtar.
395
00:47:46,914 --> 00:47:48,438
Gënjeshtar.
396
00:47:51,118 --> 00:47:55,885
Gënjeshtar. Gënjeshtar.
397
00:47:56,691 --> 00:48:00,149
Abnerit. Abnerit! Abnerit!
398
00:48:03,731 --> 00:48:06,165
David, çfarë është e gabuar?
399
00:48:18,379 --> 00:48:20,609
Më tregoni, pra, çfarë ndodhi?
400
00:48:22,883 --> 00:48:24,578
Kush e bëri këtë?
401
00:48:25,319 --> 00:48:26,946
Asgjë It's.
402
00:48:45,172 --> 00:48:47,606
Më lejoni të shohin në ty.
403
00:48:49,477 --> 00:48:51,035
Flokët e tij, sytë e tij.
404
00:48:53,247 --> 00:48:56,910
Unë kisha harruar se sa i bukur je.
405
00:49:56,544 --> 00:49:57,841
Abnerit!
406
00:50:14,995 --> 00:50:16,986
Pse le të ikë?
407
00:50:23,537 --> 00:50:25,198
Pse keni mashtruar mua?
408
00:50:29,276 --> 00:50:31,540
Kjo ishte për shkak të martesës.
409
00:50:31,779 --> 00:50:37,274
Për shkak të këtij njeriu,
qoftë se ju virastes kundër babait tuaj.
410
00:51:43,551 --> 00:51:45,212
Jonathan.
411
00:51:50,491 --> 00:51:51,924
Si e keni gjetur?
412
00:51:52,092 --> 00:51:54,526
Shkova Samuelit. Ai tha
rrugë që pasoi.
413
00:51:55,396 --> 00:51:58,559
Eja me mua. Mund të shihet këtu.
414
00:52:05,339 --> 00:52:06,567
Le kali.
415
00:52:12,513 --> 00:52:15,380
Kam lajme të madh. Ju
kanë asgjë për të frikës.
416
00:52:15,583 --> 00:52:18,814
Ai bëri një gabim në përpjekjen për të vrarë ty.
Të gjitha për shkak të Samuelit.
417
00:52:18,919 --> 00:52:21,820
Babai im ishte duke folur për atë
dhe me mend se çfarë ka ndodhur.
418
00:52:22,256 --> 00:52:28,126
Në frontin e Samuelit, ai mendonte se kishte ju
vranë dhe filloi të falet, duke kërkuar falje.
419
00:52:28,262 --> 00:52:29,991
Ai bëri thirrje për ju.
420
00:52:30,097 --> 00:52:32,156
Tani ai është një person i ndryshuar.
421
00:52:32,600 --> 00:52:36,297
Nesër, me ardhjen e hënës së re,
ai dëshiron që ju në tryezë.
422
00:52:36,503 --> 00:52:39,700
Sepse ne të gjithë do të festuar
bashku flijimin vjetor.
423
00:52:44,078 --> 00:52:45,136
What's wrong?
424
00:52:45,779 --> 00:52:47,337
A nuk më besoni?
425
00:52:49,283 --> 00:52:51,717
Siç është e vërtetë që
siç është një Zot, Jonathan.
426
00:52:52,353 --> 00:52:55,948
Nuk është një hap i vogël
mes meje dhe vdekjes.
427
00:52:59,793 --> 00:53:04,162
Mendova shumë gjatë këtyre
ditë që unë isha vetëm.
428
00:53:05,366 --> 00:53:08,199
Ju e dini, se çfarë
janë thënë për mua.
429
00:53:08,435 --> 00:53:10,835
Për arsyet e xhelozinë e babait të tij.
430
00:53:11,939 --> 00:53:13,804
Unë e kuptoj atë.
431
00:53:13,941 --> 00:53:16,967
Unë mund të shoh pse ajo është
Tormantos dhe nervor.
432
00:53:18,312 --> 00:53:23,682
Dhe unë mendoj se, ndoshta ai ka sjellë
këtë mënyrë për arsye egoiste
433
00:53:23,884 --> 00:53:29,845
Por, për ju dhe për fëmijët e tyre.
Por unë duhet të jetë i mbrojtur.
434
00:53:30,224 --> 00:53:32,658
Dhe unë nuk jam ende i sigurt
se unë jam i sigurt.
435
00:53:37,398 --> 00:53:39,161
Çfarë të bëj?
436
00:53:41,635 --> 00:53:43,626
Tell babai juaj I do.
437
00:53:43,904 --> 00:53:46,031
Por unë do të fshehur në fushë.
438
00:53:47,841 --> 00:53:53,802
Kur Sauli pyeti mua, them se në
minutën e fundit dhe vendosën të qëndrojnë.
439
00:53:53,981 --> 00:53:56,848
I preferuar për të qëndruar me tim
familjes për flijimin vjetor.
440
00:53:58,819 --> 00:54:04,451
Nëse ai nuk merr nervor
është një shenjë se të gjithë është i mirë.
441
00:54:04,758 --> 00:54:07,591
Dhe pastaj ju mund të vini dhe të merrni mua.
442
00:54:09,663 --> 00:54:14,498
Por në qoftë se Sauli është e dominuar nga zemërimi.
Çfarë duhet të bëj?
443
00:54:16,303 --> 00:54:19,830
Prandaj, unë duhet të jetojnë këtu përgjithmonë.
444
00:54:20,207 --> 00:54:21,902
Unë nuk kam asnjë zgjedhje.
445
00:55:06,353 --> 00:55:07,911
Pse Davidi nuk ka ende duket?
446
00:55:10,424 --> 00:55:13,188
"Hej!
-David nuk do të vijnë.
447
00:55:20,134 --> 00:55:22,364
Ai kërkoi që ai mund të
Betlehem, vendlindjen e tij.
448
00:55:22,669 --> 00:55:25,763
Ai donte të shpenzojnë flijim
vit me familjen e tij.
449
00:55:25,973 --> 00:55:27,372
Familja e tij?
450
00:55:27,574 --> 00:55:29,303
A nuk kemi familjen e tij?
451
00:55:31,078 --> 00:55:34,104
Me sa duket, nga rruga
trajtojnë atë ndonjëherë.
452
00:55:34,281 --> 00:55:35,942
Mbylle!
453
00:55:37,618 --> 00:55:40,178
Ju mendoni se unë nuk e di se
është miq me Davidin.
454
00:55:40,387 --> 00:55:42,719
Për turpin e tij
nënës dhe turp e tij.
455
00:55:42,923 --> 00:55:44,823
"Por i ati ...
"Ju jeni një budalla!
456
00:55:46,360 --> 00:55:49,989
Ndërsa Davidi është më e lirshme,
nuk ka siguri për ju.
457
00:55:50,164 --> 00:55:52,655
Jo-për mbretërinë e tij.
-Nuk është e vërtetë. Ti nuk e di atë që thotë.
458
00:55:52,800 --> 00:55:53,960
Go ta gjeni!
459
00:55:54,835 --> 00:55:57,702
-Sillni këtu!
-Pse? Ai bëri asgjë.
460
00:55:57,905 --> 00:56:01,739
Ju jeni të gënjyer!
Le go! Le go!
461
00:56:01,942 --> 00:56:04,308
Unë do të vras ty. Vrasin atë.
462
00:56:08,749 --> 00:56:12,480
Stand up dhe vendin duart tuaja mbi kokën tuaj.
463
00:56:16,190 --> 00:56:19,353
Hej. Ju nuk dëgjoni mua?
464
00:56:20,594 --> 00:56:23,927
Unë i thashë ju për të rritur dhe
vënë duart në kokë.
465
00:56:26,400 --> 00:56:27,833
Vij! I shpejtë.
466
00:56:36,543 --> 00:56:41,207
Unë kërkoj falje, por nëse ju binden,
lepuri im do të jenë prishur.
467
00:56:41,348 --> 00:56:44,010
Unë kisha për t'i ndjekur atë gjatë gjithë ditës
të jetë në gjendje për të kapur atë.
468
00:56:48,856 --> 00:56:49,914
Ju nuk jeni të uritur?
469
00:56:50,457 --> 00:56:51,719
Sit.
470
00:56:51,925 --> 00:56:53,517
Nuk është e mjaftueshme për të dy.
471
00:57:05,639 --> 00:57:09,632
-Hej, ju jeni një nga ne?
-Uhum.
472
00:57:10,544 --> 00:57:15,914
-Thief? Killer?
-Thief.
473
00:57:24,024 --> 00:57:26,254
-Ju jeni veshur shumë mirë.
-Unë?
474
00:57:26,760 --> 00:57:28,887
Rrobat nuk mund të vjedhur?
475
00:57:36,503 --> 00:57:39,939
-Sa për atë?
-Ju mund të vini deri. Kjo është një dhuratë.
476
00:57:41,208 --> 00:57:43,005
Oh yeah this one?
477
00:58:11,872 --> 00:58:13,703
Një e rëndë pak, nuk është ajo?
478
00:58:24,952 --> 00:58:25,919
Ha!
479
00:58:36,263 --> 00:58:38,754
Unë e di se kush jeni.
480
00:58:40,167 --> 00:58:44,035
Kjo është shpata e Goliathit
që ishte në tempullin e Nob.
481
00:58:44,271 --> 00:58:46,466
Gjithkush e di se ju u larguar nga Sauli.
482
00:58:46,640 --> 00:58:51,373
Dhe kjo ishte prifti i Nob,
i cili ju dha bukë dhe shpata e Goliathit.
483
00:58:52,746 --> 00:58:57,274
Jo Davidit?
Jeni David!
484
00:59:01,088 --> 00:59:03,852
Dëgjoj. Zoti na solli së bashku.
485
00:59:04,091 --> 00:59:08,118
Ju nuk e dini që unë jam.
Pyet njeri që unë jam.
486
00:59:08,328 --> 00:59:10,796
Djalë i zgjuar e të gjithë Izraelit.
487
00:59:14,001 --> 00:59:19,496
Nuk është vetëm një gjë kam nevojë
dhe unë kam një krah të fortë.
488
00:59:23,377 --> 00:59:25,572
Jam plaket.
489
00:59:26,146 --> 00:59:29,115
Dëgjoni mua Davidit. Le të punojnë së bashku.
490
00:59:31,618 --> 00:59:37,250
Një shpatë si kjo,
dhe një kokë si kjo.
491
00:59:38,792 --> 00:59:42,523
Po! Kush mund të na ndalojnë?
492
00:59:48,935 --> 00:59:50,562
Le të marrin një sy.
493
00:59:55,542 --> 00:59:59,137
David, ne bëjmë kështu ...
494
01:00:00,881 --> 01:00:05,545
Ju rënie tyre të parë dhe pastaj ...
495
01:00:09,923 --> 01:00:15,884
Joabi, Abis, Joan.
496
01:00:18,098 --> 01:00:20,259
David!
497
01:00:20,467 --> 01:00:26,406
Ai u bë një gënjeshtar. Një hajdut.
Një i dëbuar.
498
01:00:30,911 --> 01:00:34,244
Dikush tjetër duan të ndjekin
Joabi apo të tjerët?
499
01:00:34,614 --> 01:00:37,378
Drejt me Davidin?
500
01:00:38,985 --> 01:00:43,581
Askush nga ju nuk tregoni mua komplot
ata kishin planifikuar në shpinë time.
501
01:00:45,258 --> 01:00:47,852
Jo edhe në shtëpinë time.
502
01:00:49,396 --> 01:00:50,795
Familja ime vet.
503
01:00:58,038 --> 01:01:00,666
Zotëria im, Princi i Nabe është këtu.
504
01:01:40,247 --> 01:01:44,240
Ju quajtur mua dhe gjithë
familjen time, zotëria im, mbret.
505
01:01:44,918 --> 01:01:46,249
Respektuam.
506
01:01:46,453 --> 01:01:52,289
Galleg. Tregojini atij se çfarë
ju tha përsëri.
507
01:01:53,360 --> 01:01:55,157
Çfarë keni parë?
508
01:01:57,731 --> 01:02:01,633
Unë isha në Nob,
qytetin e priftit.
509
01:02:02,636 --> 01:02:08,506
Kur Davidi, bir i
Isai erdhi për të Ahimelekut.
510
01:02:09,009 --> 01:02:12,843
Kështu Abimeleku konsultuar Zotit për Davidin.
511
01:02:13,580 --> 01:02:18,677
Dhe ia dha atij të lëvizë.
512
01:02:19,019 --> 01:02:24,924
Dhe i dha atij shpatën e Filisteut Goliath.
513
01:02:25,225 --> 01:02:29,321
Gollegã, një i huaj.
514
01:02:30,030 --> 01:02:33,727
Dhe më besnik se djalin tim.
515
01:02:34,801 --> 01:02:38,168
Pse komplotuar kundër
mua me birin e Isait?
516
01:02:39,239 --> 01:02:43,005
Ju ushqyer atë, ai e armatosura,
ndihmuar atë të marrë në Betlem
517
01:02:43,510 --> 01:02:48,277
Dhe si mund ta di?
Davidi nuk është më besnik e shërbëtorëve të tij?
518
01:02:48,415 --> 01:02:51,543
E ndërtuar në shtëpinë e tij.
Kapiten i ushtrisë së tij?
519
01:02:51,818 --> 01:02:54,184
Që kur ka krim është të ju ndihmojë?
520
01:02:54,387 --> 01:02:57,413
Unë konsultuar Perëndinë për atë
njëqind herë.
521
01:02:57,724 --> 01:02:59,759
Gënjeshtra nuk do të ju ndihmojë.
522
01:02:59,759 --> 01:03:03,354
A nuk e akuzojnë mua për një krim që nuk e kryejnë.
523
01:03:03,563 --> 01:03:05,198
Por ju marrë.
524
01:03:05,198 --> 01:03:09,794
Nuk kam asgjë për të fshehur.
Davidi arriti në emër të tij.
525
01:03:10,203 --> 01:03:13,434
Ai kërkoi bukë.
Dëgjoni mua Ahimelekut.
526
01:03:15,075 --> 01:03:18,044
Unë e di se kush ishin urdhërat
ju nuk arriti të ndihmuar Davidit.
527
01:03:18,445 --> 01:03:19,844
Samuelin
528
01:03:20,447 --> 01:03:22,711
Ai e mbrojtur gjithmonë Davidi.
529
01:03:23,516 --> 01:03:27,748
Histori e vjetër, gënjeshtër e vjetër.
530
01:03:28,054 --> 01:03:32,548
Marra nga ju në emër të Zotit.
Për mua Basta!
531
01:03:34,561 --> 01:03:37,155
Sepse ai tradhëtoi mbretin e tij
532
01:03:37,831 --> 01:03:42,859
ju dhe familja juaj do vdes tani.
533
01:03:43,970 --> 01:03:45,130
Abnerit.
534
01:03:47,540 --> 01:03:50,441
Sauli. Ju nuk mund të bëjë këtë.
535
01:03:50,543 --> 01:03:52,340
Abnerit!
536
01:04:00,287 --> 01:04:01,481
Shtiza!
537
01:04:05,592 --> 01:04:06,718
Freeze!
538
01:05:05,452 --> 01:05:08,910
Çfarë po prisni?
Vrisnin!
539
01:05:14,094 --> 01:05:16,085
Ata do të binden Saulit.
540
01:05:20,400 --> 01:05:22,231
Vrisnin!
541
01:05:26,573 --> 01:05:31,101
Galleg, ju nuk keni lidhje
këto tradhtarë.
542
01:05:33,413 --> 01:05:35,210
Ju vrasin ato.
543
01:05:36,549 --> 01:05:38,016
Come on.
544
01:07:13,279 --> 01:07:19,240
Vullneti i Zotit është që unë vetëm
nuk hyjnë në pallatin me të tjera.
545
01:07:20,386 --> 01:07:24,550
Tani unë jam vetëm. Vetëm.
546
01:07:26,292 --> 01:07:27,884
Unë jam i mbushur me turp.
547
01:07:28,728 --> 01:07:31,356
Sauli sulmuar Nob.
548
01:07:33,166 --> 01:07:38,194
Ai hedh çdo shtëpi. Tempull.
549
01:07:39,072 --> 01:07:42,007
Dhe tani gjuetia
ju kudo.
550
01:07:48,815 --> 01:07:51,215
Vazhdoni këtu me ne.
551
01:07:52,285 --> 01:07:54,048
Ju mund të na ndihmojnë.
552
01:07:54,487 --> 01:07:56,682
Ju do të shohin Perëndinë për ne.
553
01:07:57,056 --> 01:08:01,288
Pyet atë për të mbrojtur jetën time.
Dhe jetën e shokëve të mi.
554
01:08:15,909 --> 01:08:17,900
Në gjunjë tuaj! Dhe kjo duket si.
555
01:08:20,446 --> 01:08:21,913
Ne i gjejmë ata në luginë.
556
01:08:21,981 --> 01:08:25,280
Ata janë spiunë nga Sauli.
Jo zotëri, nuk ka.
557
01:08:25,418 --> 01:08:26,407
Mbylle!
558
01:08:26,753 --> 01:08:28,345
I kam dëgjuar të ju shpellë.
559
01:08:28,588 --> 01:08:32,251
"Po, zotëri, po, por ...
-Sigurisht që ju jeni të drejtë. Ju jeni një spiun.
560
01:08:32,458 --> 01:08:36,121
Jo, jo. Ne nuk jemi spiunë.
-Ai është rrenës. Ai është një spiun.
561
01:08:37,797 --> 01:08:41,756
-Flisni!
-Ne jemi të Kejlahu. Ne jemi të burgosurve.
562
01:08:41,935 --> 01:08:46,372
Rajon Dje ime ishte
pushtuar nga Filistejtë.
563
01:08:46,573 --> 01:08:48,598
Ata janë në faqen në site!
564
01:08:48,775 --> 01:08:52,836
Ata shkatërruan vendin tonë.
Mbledhjen ynë, korrjes tonë të varfër.
565
01:08:53,046 --> 01:08:57,244
Zotëria im, unë e di që mund të na ndihmojë.
Ju mund t'i dërgoni ato në shtëpi.
566
01:08:57,450 --> 01:09:01,120
Si mijëra herë më parë.
Ne ju lutem zotërisë tim.
567
01:09:01,120 --> 01:09:05,352
Po, po, po.
Unë e kuptoj.
568
01:09:08,828 --> 01:09:13,231
Joabi, merrni gati për marshim tonë.
Ne u largua menjëherë.
569
01:09:14,000 --> 01:09:15,900
Nga agim, ne jemi në Kejlahu.
570
01:09:16,102 --> 01:09:19,299
Por Davidi, ne vetëm merrni
dhe ne kemi nevojë për pushim.
571
01:09:19,439 --> 01:09:21,600
Sikur ne të mos ishim
mjaft probleme.
572
01:09:21,741 --> 01:09:23,709
Për këtë ne duhet të marrë më shumë?
573
01:09:23,876 --> 01:09:25,741
Ata janë mjaft të mëdha
të kujdeset për veten.
574
01:09:26,079 --> 01:09:28,411
Ne nuk mund të luftuar kundër Saulit dhe
Armiqtë e Saulit në të njëjtën kohë.
575
01:09:28,615 --> 01:09:31,106
Për shkak të rebelimit të tyre ne
desh të largohen nga shtëpitë tona.
576
01:09:31,484 --> 01:09:37,013
Mendimi im i vetëm është se ne jemi vëllezër.
Fëmijët e babet. What do you do?
577
01:09:37,423 --> 01:09:38,788
Dëgjoni mua!
578
01:09:39,792 --> 01:09:43,888
Të gjithë ju! Dëgjoni mua!
579
01:09:44,964 --> 01:09:48,923
Ata thonë se bir i Isait.
580
01:09:49,268 --> 01:09:53,466
Ai u largua nga shtëpia e Saulit
luftë me Saulin.
581
01:09:54,907 --> 01:09:59,003
David përdorur jetës së tij dhe forcën e tij ...
582
01:09:59,445 --> 01:10:03,438
Për të mbrojtur Israels e armiqve të tij.
583
01:10:03,850 --> 01:10:07,183
Dhe ai do të vazhdojmë të bëjmë atë!
584
01:10:08,087 --> 01:10:13,115
Dhe tani, në emër të Zotit
të shkojmë Kejlahu.
585
01:10:13,326 --> 01:10:15,954
Le të shkojnë në Kejlahu!
586
01:10:16,796 --> 01:10:19,287
Do ndjekje Filistejve
Kejlahu, zotëria im.
587
01:10:19,532 --> 01:10:21,227
Dhe çliruar qyteti, zotëria im.
588
01:10:21,668 --> 01:10:24,569
Tani ai është pushuar atje,
me të gjithë njerëzit.
589
01:10:24,804 --> 01:10:30,401
Qyteti ka vetëm një hyrje, zotëria im.
Anën ku ngrihet dielli.
590
01:10:30,677 --> 01:10:35,114
-Kush janë ata?
Pesë-qind në më së shumti.
591
01:10:37,417 --> 01:10:40,181
Perëndia i dha atë në duart tona.
592
01:10:41,387 --> 01:10:45,915
Ata do të bllokohet në qytet,
me porta dhe qelizat.
593
01:10:46,459 --> 01:10:48,927
Për Kejlahu!
594
01:10:50,496 --> 01:10:53,829
Për Kejlahu!
595
01:11:43,149 --> 01:11:44,878
Ai ishte parë.
596
01:11:46,085 --> 01:11:48,952
Ata lanë Kejlahu kaq gjatë.
597
01:11:49,021 --> 01:11:51,285
Ata po shkonin në shkretëtirën e Zifi.
598
01:11:54,127 --> 01:11:55,492
Kështu do të Zifi.
599
01:12:12,645 --> 01:12:15,546
Ne jemi të rrethuar nga spiunë Davidit.
600
01:12:16,082 --> 01:12:17,811
Është më mirë për të mësuar një mësim për ta.
601
01:12:19,318 --> 01:12:22,481
Prej tash e tutje ne nuk do të ndalet
askund tjetër për më shumë se një ditë.
602
01:12:22,922 --> 01:12:27,621
Ne do të përpiqemi të popullit të Ibrahimit,
derisa Zoti na jep tokën e premtuar.
603
01:13:34,093 --> 01:13:36,926
Pyes veten nëse kjo është e saktë.
604
01:13:38,397 --> 01:13:41,195
Gjithmonë duke këtë mënyrë.
605
01:13:44,704 --> 01:13:46,535
Ato vite tani.
606
01:13:47,673 --> 01:13:49,732
Davidi na ka dërguar.
607
01:13:51,878 --> 01:13:55,644
Ne nuk u prek në pronën e tij.
Mbrojtur atë për ju.
608
01:13:56,415 --> 01:14:01,114
Tani kemi ardhur për të kërkuar mbështetjen e tyre.
609
01:14:01,287 --> 01:14:04,056
Kush jeni ju?
Kush është Davidi?
610
01:14:04,056 --> 01:14:07,685
Unë kurrë nuk kam parë ju më parë.
611
01:14:07,994 --> 01:14:09,825
Unë kurrë nuk i kërkoi për mbrojtjen e tij.
612
01:14:10,129 --> 01:14:15,999
Unë nuk do të jap një mikpritje të huaj
në emër të një Zoti që e di ku.
613
01:14:16,302 --> 01:14:19,601
Tell David Nabel tuaj i cili nuk ka frikë prej tij.
614
01:14:20,239 --> 01:14:23,003
Unë nuk jam një skllav të
ju lutem zotërisë së tij.
615
01:14:23,242 --> 01:14:24,709
Ju mund ta tregoni atë shumë.
616
01:14:25,244 --> 01:14:27,644
Lë. Kemi humbur shumë kohë këtu tashmë.
617
01:14:39,091 --> 01:14:41,184
-Ai hodhi poshtë Abigail.
-Çfarë ata duan?
618
01:14:41,394 --> 01:14:43,487
Diçka për të ngrënë. Ata ishin burra të Davidit.
619
01:14:43,963 --> 01:14:47,262
Ai është i trullosur. Jo
duhet të ketë bërë këtë.
620
01:14:47,466 --> 01:14:49,934
Ai nuk e kupton se çfarë
mund të na kushtojë?
621
01:15:22,001 --> 01:15:22,990
Ndalimi!
622
01:15:28,507 --> 01:15:30,441
Kush janë ata?
623
01:16:14,620 --> 01:16:19,319
Unë jam Abigail. Ishte faji im, zotëria im.
624
01:16:19,592 --> 01:16:21,025
Faji im.
625
01:16:21,660 --> 01:16:24,754
Shpërfillje çfarë budalla
burri im tha.
626
01:16:24,997 --> 01:16:28,296
Për fat të keq unë nuk e shoh
dërguar kohën e tij.
627
01:16:29,702 --> 01:16:33,103
Ju lutem na i falë.
628
01:16:33,305 --> 01:16:36,331
Dhe pranoni shpërblimet tonë.
629
01:16:36,842 --> 01:16:39,675
Pse duhet shikuar qytetin tonë.
630
01:16:55,227 --> 01:16:59,061
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i
Israels, që më ka dërguar ty për mua.
631
01:17:00,166 --> 01:17:01,656
Nëse unë nuk kishte ardhur për mua, duke thënë se.
632
01:17:01,867 --> 01:17:05,894
Unë mund të garantoj se askush nga
ju do të jetë i gjallë tani.
633
01:17:07,239 --> 01:17:09,867
Burra e mia do t'ju ndihmojë.
634
01:17:10,976 --> 01:17:13,171
Joabi!
635
01:18:19,979 --> 01:18:20,968
Unë e di që ju keni një grua.
636
01:18:21,247 --> 01:18:23,943
Call Michal.
637
01:18:27,086 --> 01:18:29,452
Çfarë ndodhi
ajo nuk ishte me ju?
638
01:18:35,060 --> 01:18:36,823
Nëse keni harruar atë?
639
01:18:37,796 --> 01:18:42,392
Jo kujtime.
Një njeri nuk ka shtëpi, nëse nuk shkretëtirë.
640
01:18:57,116 --> 01:18:58,083
Abigail!
641
01:18:59,885 --> 01:19:01,182
Prit.
642
01:19:03,222 --> 01:19:07,318
Kam dëgjuar fjalët e tij dhe të presë si.
643
01:19:09,795 --> 01:19:12,628
Shko në paqe në shtëpinë tuaj.
644
01:19:14,333 --> 01:19:19,862
Kur Zoti ju shpërblim,
dhe ju jep një shtëpi përsëri.
645
01:19:22,007 --> 01:19:24,407
Mos harroni shërbëtorit tënd.
646
01:19:33,152 --> 01:19:34,346
David, shikoni atje!
647
01:19:40,659 --> 01:19:42,126
Vij!
648
01:20:07,353 --> 01:20:08,911
Poshtë!
649
01:20:10,522 --> 01:20:12,114
Jepni mbulim!
650
01:20:14,727 --> 01:20:15,853
Ejani pas meje!
651
01:21:06,011 --> 01:21:07,410
-Sauli!
-Saulit?
652
01:21:09,815 --> 01:21:11,442
Ai është kamping.
653
01:21:12,251 --> 01:21:16,017
Mos lëvizni dhe jo
mos bëjnë asnjë zhurmë.
654
01:21:22,795 --> 01:21:27,562
Well .. ka vetëm dy opsione të mbetura.
655
01:21:29,501 --> 01:21:34,438
Ne mund të jetë pasiv dhe
bie në duart e Saulit, një ditë ose një tjetër.
656
01:21:38,510 --> 01:21:42,970
Përndryshe, ne të hyjë
Beteja për Filistejve.
657
01:21:47,453 --> 01:21:52,686
It's sad. I hidhëruar. Por kjo është rruga e vetme.
658
01:24:29,214 --> 01:24:31,011
Abnerit!
659
01:24:31,450 --> 01:24:33,111
Abnerit!
660
01:24:34,520 --> 01:24:36,385
Abnerit!
661
01:24:37,456 --> 01:24:38,980
Abnerit!
662
01:24:39,191 --> 01:24:42,058
Pse të mos i përgjigjen?
663
01:24:43,362 --> 01:24:47,492
Kush duhet të jetë më
luftëtar të Izraelit.
664
01:24:47,833 --> 01:24:50,324
Ju duhet të flenë shumë rëndë
665
01:24:50,502 --> 01:24:52,800
Come on. Wake up ju budallenj!
666
01:24:53,005 --> 01:24:55,530
Ne mund të kemi qenë të sulmuar ndërsa
e zuri gjumi dhe ju nuk e kuptojnë atë.
667
01:24:56,108 --> 01:24:57,598
Zgjoj! Çohu!
668
01:24:58,343 --> 01:25:02,245
Pse jeni të zemëruar me ushtarë?
Ju nuk edhe duke fjetur?
669
01:25:02,714 --> 01:25:07,583
Një njeri i zakonshëm mund të ketë marrë
jetën e mbretit të tyre. Dhe ju fle.
670
01:25:07,786 --> 01:25:11,415
Ju merituar të jetë vrarë për shkak të tij.
671
01:25:19,331 --> 01:25:22,198
Shikoni përreth jush Abnerit!
672
01:25:22,935 --> 01:25:27,429
Ku është shtiza e mbretit? Dhe juaji?
673
01:25:39,785 --> 01:25:41,480
Ku janë ata?
674
01:25:41,720 --> 01:25:44,052
Gjej?
675
01:25:45,023 --> 01:25:47,856
'm Këtu Abnerit! Këtu!
676
01:25:49,528 --> 01:25:52,361
David duhet të jenë përgatitur
pritë.
677
01:25:52,731 --> 01:25:54,323
Hide zotëria im. I shpejtë!
678
01:25:54,700 --> 01:25:58,303
Stop ku jeni. Të mbajë çdo gjë.
679
01:25:58,303 --> 01:26:03,434
Këtu janë spears Abnerit.
Ejani merrni ato.
680
01:26:04,543 --> 01:26:05,805
David!
681
01:26:06,044 --> 01:26:07,671
Po, mbreti im.
682
01:26:07,913 --> 01:26:13,078
Unë po vij te ju pyes. Pse ju insistojnë
për të vazhduar ndjekjen e shërbëtorit të tij?
683
01:26:14,219 --> 01:26:17,814
Për vite të tëra, ju keni frik mua.
684
01:26:18,390 --> 01:26:22,121
Ashtu si ju gjej
zogjtë në mal.
685
01:26:22,661 --> 01:26:28,600
Sauli! Ju do të imponojë mua
tjetër për t'i shërbyer Perëndisë.
686
01:26:29,001 --> 01:26:34,029
Unë ishte një budalla.
Unë kurrë nuk do të ju lënduar.
687
01:26:34,906 --> 01:26:37,670
Ju jeni njeri i mirë.
688
01:26:38,210 --> 01:26:42,874
Në këtë natë, Zoti vendos me
në dy duart e tij.
689
01:26:42,948 --> 01:26:44,939
Dhe ju ruajtur mua.
690
01:26:45,217 --> 01:26:48,653
Kam ju shpëtoi dy herë.
Mos harroni Saulit?
691
01:26:48,887 --> 01:26:53,915
Pasi në shpellën e En-Gedi, ku
Unë një copë e prerë fytin tuaj.
692
01:26:54,359 --> 01:26:55,917
Dhe përsëri sonte.
693
01:26:56,528 --> 01:26:58,155
Ndjeva keq për ju.
694
01:26:59,031 --> 01:27:04,870
Thashë vetes: "Unë nuk do të
ligët në dorë të mbretit tim.
695
01:27:04,870 --> 01:27:07,862
Sepse ai është i zgjedhur nga Zoti.
696
01:27:09,141 --> 01:27:12,872
Dobësia e Saulit. Ajo vjen nga të dobët!
697
01:27:14,146 --> 01:27:18,742
Vërtetën! Vërtetën!
698
01:27:19,451 --> 01:27:24,479
Tani unë e di që ju jeni
një njeri i mirë dhe i drejtë.
699
01:27:24,923 --> 01:27:27,756
Ju do të jetë mbret i Izraelit.
700
01:27:27,926 --> 01:27:31,123
Njerëzit do të zgjasin mbretërimit të tij.
701
01:27:31,830 --> 01:27:34,094
David Na vjen keq!
702
01:27:34,866 --> 01:27:39,360
Just add David.
Unë nuk do të dëmtojë ju.
703
01:27:39,638 --> 01:27:43,130
Premtimi ju nuk do të
shkatërrojë familjen time.
704
01:27:43,775 --> 01:27:47,176
Na trajtojnë me mëshirën
kur jeni mbret.
705
01:27:47,546 --> 01:27:50,572
-Vetëm dëgjoni atë.
-Gjarpër e tij.
706
01:27:50,782 --> 01:27:54,775
Ju duhet të ketë vrarë atë
me shtizën e tij.
707
01:27:55,287 --> 01:27:57,812
Sauli, Perëndia do të na shpërblejë
708
01:27:58,023 --> 01:28:02,357
sipas besimit tonë
dhe besnikërinë tonë.
709
01:28:07,365 --> 01:28:08,798
David!
710
01:28:10,502 --> 01:28:11,992
David!
711
01:28:13,538 --> 01:28:17,599
Ju tha, ju gjithmonë tha.
712
01:28:17,876 --> 01:28:23,576
Kush midis fëmijët e mi,
më të fortë do të sjellë në mbretërinë time.
713
01:28:24,116 --> 01:28:28,018
Si mund unë?
Ai nuk ka besim mua.
714
01:28:28,987 --> 01:28:31,888
Ai ishte xheloz dhe nuk besoni mua.
715
01:28:33,358 --> 01:28:39,263
Faji nuk është i tyre.
I gënjeu atij njëqind herë.
716
01:28:39,631 --> 01:28:43,431
-Mos u shqetësoni Dad. Ai do të kthehet.
-Go?
717
01:28:44,236 --> 01:28:46,898
Go-cool.
-Ai do të kthehet.
718
01:28:47,239 --> 01:28:51,505
Ju mbani të gënjyer. Pse të mos i llogariten
atë që Davidi është me Filistejtë?
719
01:28:55,413 --> 01:28:57,381
A mendoni se ai do ju urren.
720
01:28:58,550 --> 01:29:02,452
Për shkak të asaj që ju bëri të Abigail.
721
01:29:03,321 --> 01:29:08,691
Shkarko ati. Davidi është armik i tij.
Ai do të luftojë ju.
722
01:29:08,927 --> 01:29:12,124
"Ju ende dashuria e tij?
-Ai gënjyer për jetën e tij.
723
01:29:13,598 --> 01:29:19,503
Ju keni qenë e drejtë. Ai u martua me mua
vetëm për të marrë fronin e tij.
724
01:29:19,771 --> 01:29:21,398
Po, por ju ende dashuria e tij?
725
01:29:21,673 --> 01:29:25,734
Sauli!
Vajza juaj është e thënë të vërtetën.
726
01:29:25,977 --> 01:29:28,878
Disa David koha
me Princi i Gathit.
727
01:29:29,614 --> 01:29:31,639
Dhe tani Filistejtë
marshim kundër nesh.
728
01:29:31,850 --> 01:29:33,681
Pije. Ju do të ndjeheni më mirë.
729
01:29:33,885 --> 01:29:38,652
David! Them atë që do të vijnë përsëri.
Ai do të kthehet.
730
01:29:41,459 --> 01:29:43,552
Po, ai do të kthehet.
731
01:29:44,696 --> 01:29:46,664
Ai është tashmë në proces.
732
01:29:47,666 --> 01:29:52,296
Por ai do të zërë vendin e tij. Gjithashtu
kështu që Samueli tha se do të ndodhë.
733
01:29:53,939 --> 01:29:55,531
Samuel?
734
01:29:58,009 --> 01:30:02,207
Samuel është i vdekur. Unë jam i gjallë.
735
01:30:03,381 --> 01:30:06,782
Dhe ende mbret i Izraelit.
736
01:30:07,719 --> 01:30:13,214
Sauli, ti je mbret nuk më.
Perëndia e ka braktisur ju.
737
01:30:14,659 --> 01:30:18,220
Ju kundërshtuan urdhërat e tij.
Prifti vrau.
738
01:30:18,797 --> 01:30:23,860
Perëndia nuk dëgjojnë ty dhe Perëndinë
nuk flas me ju.
739
01:30:23,969 --> 01:30:29,737
Ju jeni çmendur. Unë po
drejtuar nga Perëndia në shtëpinë time.
740
01:30:37,315 --> 01:30:40,341
Pra Zoti nuk flasin për mua, është ajo?
741
01:30:41,152 --> 01:30:44,349
Vij! Vij!
742
01:30:56,101 --> 01:30:57,227
Prit!
743
01:31:28,600 --> 01:31:29,999
A keni dëgjuar?
744
01:31:31,736 --> 01:31:33,431
A keni dëgjuar?
745
01:31:33,905 --> 01:31:38,274
Ai është zëri i Zotit.
Është se Sauli era.
746
01:31:39,110 --> 01:31:41,305
Ai është zëri i Zotit.
747
01:31:42,747 --> 01:31:46,979
Sauli, Jonathani.
748
01:31:47,852 --> 01:31:49,843
Ju dëgjoni fjalët e Zotit?
749
01:31:50,488 --> 01:31:52,353
Ju gjithashtu mund të dëgjoni?
750
01:31:54,826 --> 01:31:56,418
I përgjigjen.
751
01:32:00,765 --> 01:32:04,531
Ju duhet të shkatërrojë rock.
752
01:32:06,371 --> 01:32:08,362
Të aplikoj për ju gjyqin tim.
753
01:32:10,308 --> 01:32:14,369
Dhe ata që do të vijnë tek ju
të udhëhiqet nga drejtësia.
754
01:32:18,750 --> 01:32:22,516
Sauli, ju do të zgjasë për aq kohë sa hëna.
755
01:32:23,955 --> 01:32:26,287
Moving deti në det.
756
01:32:26,624 --> 01:32:31,960
Por Filistejtë
Ai marshoi për dy ditë.
757
01:32:39,337 --> 01:32:40,565
Po
758
01:34:21,706 --> 01:34:23,833
Hebrenjve janë
Achish bëni këtu?
759
01:34:25,710 --> 01:34:29,168
That's David!
Dëgjuar Kurrë mos e Davidit, vëllait tim?
760
01:34:30,415 --> 01:34:36,285
Achish Ju jeni çmendur.
Ai është shërbimi tim për gati dy vjet.
761
01:34:36,654 --> 01:34:39,589
Sauli e urren atë dhe thotë se ai
është një armik i rrezikshëm.
762
01:34:39,891 --> 01:34:43,292
Pse mendoni se kam kërkuar
bashkohen për të luftuar kundër Saulit?
763
01:34:43,628 --> 01:34:45,186
-Tani që Davidi është me ne ...
-Prit!
764
01:34:45,463 --> 01:34:47,590
A jeni i sigurt që Davidi është me ne?
765
01:34:48,032 --> 01:34:51,729
Në dy vjet, unë nuk kam
dyshim besnikërinë e tij.
766
01:34:51,870 --> 01:34:55,601
A nuk mund të Achish naiv. Një herë
, tradhtar gjithmonë një tradhtar.
767
01:34:55,740 --> 01:34:59,471
Tell atë dhe njerëzit e tij të tërhiqen.
A betejë me ta në anën tonë.
768
01:34:59,711 --> 01:35:01,303
Ai mund të kthehet kundër nesh
gjatë konfliktit.
769
01:35:01,513 --> 01:35:04,107
Por unë tashmë tha. Sauli urren.
770
01:35:04,315 --> 01:35:08,445
Dhe ju mendoni se ai nuk mund të fitojë
Sauli në ofrimin e tij?
771
01:35:20,565 --> 01:35:22,226
Dërgo David kthehet në kamp.
772
01:35:24,669 --> 01:35:30,608
Beso vëllezërit e mi. Preferoj
japin një mijë prej nesh.
773
01:36:01,573 --> 01:36:03,734
Davidi dhe njerëzit e tij nuk janë më me ta.
774
01:36:07,812 --> 01:36:10,406
Duket se ai u largua
Kampin e Filistejve.
775
01:36:22,961 --> 01:36:24,690
Ajo do të jetë një ditë pa re.
776
01:36:25,763 --> 01:36:30,666
Nëse diçka ndodh me mua, në qoftë se ditë
Beteja është kundër nesh.
777
01:36:31,069 --> 01:36:35,369
Jepni sinjal. Mbledh fëmijët e mi dhe mbrojtur ata.
778
01:36:35,607 --> 01:36:38,508
Mbani mend, ju betuar për mua.
779
01:36:39,911 --> 01:36:42,971
Pasardhësit e mia duhet të mbretërojë.
780
01:38:10,468 --> 01:38:11,628
Okay. Kontakti.
781
01:38:13,104 --> 01:38:14,731
Thuaj atë që ju duhet të flisni.
782
01:38:21,746 --> 01:38:23,111
Joabi.
783
01:38:25,650 --> 01:38:30,451
Po të mos ju Joabi, i cili ishte frikë
se unë duhet të çojë në një betejë ...
784
01:38:30,755 --> 01:38:32,620
kundër vëllezërve tanë?
785
01:38:33,958 --> 01:38:39,225
Por unë e dinte Zoti do të
na ruaj nga ky rrezik.
786
01:38:41,833 --> 01:38:44,165
Dhe kjo ndodhi në këtë mënyrë?
787
01:38:55,613 --> 01:38:59,913
Unë e di se betejë për ju
shqetësimet na si.
788
01:39:02,754 --> 01:39:08,090
Por ju pamë në çfarë kushtesh
Sauli ra dakord për të luftuar?
789
01:39:08,459 --> 01:39:12,725
Pambrojtur. As edhe një thikë
e barit për të fshehur prapa.
790
01:39:15,032 --> 01:39:19,298
Sauli është i vjetër dhe i lodhur.
791
01:39:22,039 --> 01:39:27,204
Përgjegjësi nga ju para se
jetën e tyre dhe jetën e të gjithë Izraelit.
792
01:39:27,612 --> 01:39:30,046
Unë kurrë nuk ndërhyri aq shumë për mua.
793
01:39:30,715 --> 01:39:32,148
Ashtu si sot.
794
01:39:34,085 --> 01:39:38,647
Vetëm tani e kuptoj se si
jeta ime ishte e mirë përpara.
795
01:39:39,857 --> 01:39:45,420
Kur unë isha një pastor me
përgjegjësi i vetëm tridhjetë dele.
796
01:39:47,999 --> 01:39:50,194
Dele Tani, ka shumë më tepër.
797
01:39:50,435 --> 01:39:52,733
Dhe ujq më shumë rreth tyre.
798
01:39:54,472 --> 01:40:00,206
Ti dhe unë jemi të vetmet
kushtet denfender tufë e tërë.
799
01:40:00,711 --> 01:40:05,580
Por unë mund të le të shkojë dhe
shkatërronte ushtria armikut?
800
01:40:05,783 --> 01:40:07,910
Për të ruajtur vetëm një pjesë të tufë tonë?
801
01:40:08,719 --> 01:40:13,088
Dhe të vjedhin të gjithë popullin e Izraelit
mundësia e vetme e shpëtimit?
802
01:40:16,828 --> 01:40:18,159
Tani për tani ...
803
01:40:19,163 --> 01:40:24,294
Askush prej nesh nuk dëshiron të dëgjojë
arsyetime kaq të ftohtë.
804
01:40:25,303 --> 01:40:26,463
Por ju mund të paktën ...
805
01:40:28,072 --> 01:40:32,099
Duke pasur një ngushëllim në vitet që pasojnë.
806
01:40:32,677 --> 01:40:37,580
Ju mund të thonë se kjo nuk ishte për shkak të
Sauli nuk e ka marrë ndihmë?
807
01:40:37,715 --> 01:40:40,206
Kjo ditë në Gilboa?
808
01:40:40,952 --> 01:40:45,286
Unë, i vetëm, do të kryejë
barrën e këtij vendimi.
809
01:40:47,191 --> 01:40:52,527
Dhe nuk ka ngushëllim në njohjen e
se ngjarje me kusht nga Samuel
810
01:40:52,864 --> 01:40:54,195
Arritur.
811
01:40:57,201 --> 01:41:01,604
Unë do të vazhdojë ndjenjë
keqardhje për pjesën tjetër të jetës sime.
812
01:45:14,191 --> 01:45:15,488
Vdes!
813
01:46:10,181 --> 01:46:11,307
Ku është Davidi?
814
01:46:20,391 --> 01:46:22,586
David, kam lajme të madhe për ju.
815
01:46:22,793 --> 01:46:24,886
Ushtria izraelite ishte i mundur.
816
01:46:25,329 --> 01:46:27,320
Sauli humbur! Tani, ju jeni mbretit.
817
01:46:27,698 --> 01:46:29,461
David!
818
01:47:09,673 --> 01:47:10,605
Abnerit!
819
01:47:12,409 --> 01:47:13,706
Abnerit!
820
01:47:17,915 --> 01:47:22,249
I shpejtë! Ne kemi për të kandiduar.
Beteja është e humbur. Saulit që po vdes.
821
01:47:22,353 --> 01:47:25,083
Nr. Ne duhet të presim për vëllezërit e tij.
822
01:47:25,322 --> 01:47:28,382
A jeni Abneri i çmendur?
Dëshironi të parë të gjitha vdekur?
823
01:47:29,059 --> 01:47:32,460
Kush e di ku janë?
Mos harroni urdhëron mbretit.
824
01:47:32,696 --> 01:47:35,062
Ju duhet të ruani mua!
825
01:47:43,374 --> 01:47:45,205
Come on. Frikësuar!
826
01:48:04,628 --> 01:48:05,856
David!
827
01:48:07,064 --> 01:48:11,000
David! Ku je biri im?
828
01:48:11,669 --> 01:48:13,933
David!
829
01:48:16,173 --> 01:48:21,133
Vëmendjen se për të shpëtuar Saulit!
830
01:48:21,478 --> 01:48:27,383
Mendoni të Izraelit. Mendoni të Izraelit.
831
01:48:41,265 --> 01:48:43,597
O Zoti im çka jeni duke bërë?
832
01:48:45,669 --> 01:48:48,103
Sa më shumë gjak doni?
833
01:48:49,873 --> 01:48:52,239
Më shumë se?
834
01:48:54,778 --> 01:48:57,838
Nuk ka Miq te na.
835
01:49:02,386 --> 01:49:03,978
Kush do të shpëtojë?
836
01:49:35,586 --> 01:49:38,146
Sauli!
837
01:49:39,857 --> 01:49:42,951
Jonathan!
838
01:50:06,984 --> 01:50:11,717
Jo, jo. Unë nuk mund ta shohin atë vuajnë.
Kjo është një gjë e tmerrshme.
839
01:50:43,053 --> 01:50:45,146
Sauli!
840
01:50:45,689 --> 01:50:47,884
Jonathan!
841
01:51:01,038 --> 01:51:02,403
David!
842
01:51:16,086 --> 01:51:18,281
David!
843
01:51:27,898 --> 01:51:30,366
Lavdinë e tij, o Izrael.
844
01:51:31,268 --> 01:51:33,828
Është i vdekur në vendet e larta.
845
01:51:36,306 --> 01:51:38,866
Si bie madh.
846
01:51:40,377 --> 01:51:44,711
Mos tregoni histori te porta.
Mos post tyre në rrugët e Askalonin.
847
01:51:45,282 --> 01:51:48,774
Për të mos bijat e
Filistejve festuar.
848
01:51:50,387 --> 01:51:52,514
Malet e Gilboa.
849
01:51:53,690 --> 01:51:57,319
Le të ketë asnjë vesa apo shiu mbi ju.
850
01:51:58,996 --> 01:52:02,193
Sauli dhe Jonathani.
851
01:52:03,333 --> 01:52:07,235
Në jetë dhe në vdekje. Ata ndarë.
852
01:52:08,372 --> 01:52:10,465
Ishin më të shpejtë se shqiponjat.
853
01:52:11,241 --> 01:52:13,004
Të fortë se një luan.
854
01:52:14,545 --> 01:52:17,070
Si bie madh.
855
01:52:18,248 --> 01:52:20,273
Ju bijtë e Izraelit.
856
01:52:20,617 --> 01:52:23,450
Ne, mbi Saulin dhe Jonathanin.
857
01:52:24,188 --> 01:52:26,748
Jonathan vëllai im.
858
01:52:30,127 --> 01:52:32,789
Fund.
859
01:52:40,127 --> 01:52:48,789
Downloaded from:
http://Download-Christian-Movies.blogspot.com67866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.