Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:42,519
(Ridono)
2
00:01:44,120 --> 00:01:46,714
(Donna) Cosa fai?
3
00:01:47,359 --> 00:01:49,351
(Donna) Dai!
4
00:01:57,480 --> 00:02:01,109
Oggi a Palazzo Chigi, il Consiglio
dei Ministri presieduto da
5
00:02:01,239 --> 00:02:01,239
Amanda Lear, la favolosa super star, beniamina
dei telespettatori, diventata donna dopo
6
00:02:06,159 --> 00:02:06,159
- Uno shampoo alle erbe che vi far� sentire...
- Uno stronzo.
7
00:02:10,000 --> 00:02:14,278
Cucinatelo con un po' di origano, fave verdi
e servitelo a tavola con dei...
8
00:02:14,479 --> 00:02:14,479
Pannolini assorbenti che lasceranno
il suo culetto asciutto grazie alla...
9
00:02:18,199 --> 00:02:23,832
_v) Politica di forza del presidente Reagan,
il quale al suo discorso al Senato ha detto...
10
00:02:23,879 --> 00:02:26,633
Cazzate! Dici solo cazzate, caro...
11
00:02:26,919 --> 00:02:26,919
Bettino Craxi, segretario del partito socialista,
ha preso la parola oggi al...
12
00:02:31,520 --> 00:02:31,520
_v) Crazy Horse,
dove ballano dodici...
13
00:02:33,759 --> 00:02:33,759
< _v) Galletti amburghesi...
- Per me � la cosa pi� eccitante che ci sia.
14
00:02:36,599 --> 00:02:36,599
Reagan, Bettino Craxi, e noi
che facciamo l'amore davanti a loro!
15
00:02:39,439 --> 00:02:39,439
(Uomo) Oh gagliardo questo! Questo se ci vede
ci scomunica a tutti e due.
16
00:02:44,159 --> 00:02:46,833
No no no con l' Ayatollah mi vergogno,
fammi cambiare dai.
17
00:02:47,560 --> 00:02:47,560
Ah guarda chi c'�!
Allegria!!
18
00:02:50,599 --> 00:02:54,354
Ai ai ai, signora Longari!
19
00:03:01,159 --> 00:03:04,994
_v) Questo adesso lasciamolo
dormire, e veniamo a noi.
20
00:03:05,680 --> 00:03:05,680
(Giucas Casella) Mi guardi...
adesso sar� invasa di zanzare.
21
00:03:08,319 --> 00:03:08,319
(Giucas Casella) Tutte zanzare,
sempre zanzare, sempre di pi�.
22
00:03:10,560 --> 00:03:14,109
- Allora andiamo? Ma cosa fai?
- (Donna) Aspetta un momento, sto guardando.
23
00:03:14,159 --> 00:03:14,159
(Giucas Casella) Sempre di pi�! Pidocchi.
Anche il suo corpo � pieno di pidocchi.
24
00:03:18,319 --> 00:03:18,319
- (Uomo) Dai sono tutte stupidaggini queste qui.
- Invece io ci credo.
25
00:03:21,439 --> 00:03:21,439
(Uomo) Eh s�, ma non vedi che
quello � d'accordo col mago?
26
00:03:23,960 --> 00:03:27,157
- (Uomo) E' un compare!
- (Donna) Ti dico di no!
27
00:03:27,840 --> 00:03:30,593
Ma possibile che voi donne credete
a tutte le frescacce che vi raccontano?
28
00:03:30,840 --> 00:03:30,840
- Eh io infatti ho creduto a te!
< (Uomo) Hmm, spiritosella!
29
00:03:34,319 --> 00:03:36,550
(Uomo) Va bene vediamo cosa succede va.
30
00:03:37,599 --> 00:03:41,832
(Giucas Casella) A voi che siete a casa,
incrociate le mani e portatele sulla fronte cos�.
31
00:03:42,560 --> 00:03:42,560
(Giucas Casella) PerFetto!
Incrociate bene le dita
32
00:03:45,479 --> 00:03:45,479
< (Giucas Casella) Vi prego di collaborare.
- E tu? Prova visto che dici che sono frescacce.
33
00:03:50,800 --> 00:03:50,800
- lo?
- Eh!
34
00:03:52,240 --> 00:03:52,240
(Giucas Casella) Adesso
io conter� fino a tre...
35
00:03:54,240 --> 00:03:58,472
(Giucas Casella) e al numero tre...
Le vostre mani si legheranno.
36
00:03:58,840 --> 00:04:00,876
- Uno!
< (Uomo) Dai mago, dobbiamo uscire.
37
00:04:01,000 --> 00:04:01,000
- Due!
< (Uomo) E? E... E?!
38
00:04:04,560 --> 00:04:06,357
- Tre!
< (Uomo) Oh!
39
00:04:06,960 --> 00:04:06,960
(Giucas Casella) Provate! Provate a sciogliervi!
- U� io sono incastrato eh!
40
00:04:11,400 --> 00:04:15,313
- Eh, hai visto tu che non ci volevi credere?!
< (Uomo) Ma guarda tu che roba!
41
00:04:17,519 --> 00:04:17,519
(Giucas Casella) Adesso mi rivolgo
ai telespettatori.
42
00:04:19,879 --> 00:04:19,879
Vi prego di seguire attentamente,
quello che vi dir�.
43
00:04:22,279 --> 00:04:26,956
lo conter� fino a tre, e al numero tre,
Ie vostre mani si slegheranno.
44
00:04:27,399 --> 00:04:30,153
- Uno!
- (Uomo) Dai...
45
00:04:30,639 --> 00:04:32,631
< (Giucas Casella) Due!
- (Uomo) Andiamo!
46
00:04:34,160 --> 00:04:34,160
- Oh dio c'� il blackout.
- Che �?
47
00:04:36,399 --> 00:04:36,399
- (Uomo) Blackout, quando tolgono la corrente!
- (Donna) E allora cosa facciamo adesso?
48
00:04:39,720 --> 00:04:42,996
(Uomo) Eh cosa facciamo, siamo fottuti!
Te l'ho gi� detto. Aspettiamo.
49
00:04:43,040 --> 00:04:43,040
(Uomo) Aspettiamo... Maledetta
Ia televisione, e i fessi che la guardano!
50
00:04:46,680 --> 00:04:46,680
Ma dai stai tranquillo, ora torna la luce
e il mago ci liberer�.
51
00:04:49,439 --> 00:04:51,317
(Uomo) Speriamo!
Speriamo...
52
00:04:53,639 --> 00:04:58,919
< (Giucas Casella) Abbiamo finito, grazie.
- Grazie Casella e arrivederci.
53
00:05:00,319 --> 00:05:04,393
Ma come?
Ma... ma quello se ne va?!
54
00:05:04,800 --> 00:05:04,800
- Ed ora diamo la parola a Paolo Valenti.
< (Uomo) Chiamiamo la Rai!
55
00:05:06,839 --> 00:05:09,274
(Uomo) Telefoniamo alla Rai Linda!
56
00:05:17,360 --> 00:05:17,360
(Mess. registrato) Le prime
due cifre del numero
57
00:05:19,079 --> 00:05:19,079
(Mess. registrato) da lei chiamato
sono state sostituite con 5, O, 8
58
00:05:24,279 --> 00:05:27,989
Oggi � pure domenica, la somala � in libera
uscita, come facciamo a uscire!
59
00:05:29,040 --> 00:05:29,040
- Mi scappa pure la pip�.
- (Linda) E falla!
60
00:05:31,360 --> 00:05:31,360
- (Uomo) S�, e chi mi sbottona?
- Ma fattela addosso! Chiama i pompieri!
61
00:05:34,680 --> 00:05:34,680
- (Linda) Muoviti, fai qualcosa!
- Calma eh! Adesso citofono.
62
00:05:38,040 --> 00:05:39,792
- (Linda) Hmm... s�.
- Aspetta eh!
63
00:05:44,720 --> 00:05:48,872
Alvaro?
Alvaro mi senti?
64
00:05:49,360 --> 00:05:54,115
Mannaggia alli maghi, le streghe,
Ia televisione e chi l'ha inventata!
65
00:05:54,839 --> 00:05:58,116
(Uomo) Mannaggia a te e a quel
maledetto mago del cacchio!
66
00:06:02,800 --> 00:06:06,634
(Uomo) Ma quanti giri gli hai dato a sta...
Liberi!
67
00:06:08,519 --> 00:06:12,354
Sembriamo Nureyev e la Fracci, sai che
figura di merda facciamo davanti al palazzo?
68
00:06:12,759 --> 00:06:12,759
- Non siamo i soli!
- Da oggi in poi non pago pi� la luce.
69
00:06:16,360 --> 00:06:18,271
- Piuttosto le candele!
- Bravo!
70
00:06:19,600 --> 00:06:19,600
(Donna) lo ho lasciato l'acqua del bagno
aperta, si allagher� er palazzo.
71
00:06:23,800 --> 00:06:23,800
- (Portiere) E chi se ne frega!
- (Uomo) Calmi, signori calmi!
72
00:06:26,319 --> 00:06:31,314
Andiamo tutti agli studi della televisione!
Lo ci hanno legati, loro ci devono liberare.
73
00:06:31,519 --> 00:06:33,556
_utti) Andiamo!
Alla Rai! Alla Rai!
74
00:06:33,800 --> 00:06:33,800
(Uomo) Calma colonnello, stia calmo!
Allora arriva sto' mago, s� o no?
75
00:06:38,240 --> 00:06:38,240
(Custode) S�, s� l'avemo awertito,
dovrebbe sta' qui.
76
00:06:40,480 --> 00:06:40,480
- Primo o secondo canale?
- (Uomo) Primo canale.
77
00:06:42,560 --> 00:06:42,560
- Ma come ha fatto a incastrarve le mani cos�?
- (Uomo) Ha detto alzate le mani sopra la testa,
78
00:06:45,879 --> 00:06:45,879
(Uomo) Intrecciate le dita
e poi ha contato 1 , 2, 3!
79
00:06:48,560 --> 00:06:54,078
- A li' mortacci! O' rimasto incastrato pure io!
- (Uomo) Linda vuoi vede' che so' mago pure io?
80
00:07:02,040 --> 00:07:02,040
(Uomo) Zitti! La parola al mago.
Casella ci devi liberare!
81
00:07:06,560 --> 00:07:06,560
- (Uomo) Hai capito?
- (Giucas Casella) Calma! Tranquilli!
82
00:07:08,680 --> 00:07:12,070
(Giucas Casella) Tranquilli. Io vi ho legato
Ie mani e io ve le slegher�.
83
00:07:12,279 --> 00:07:19,516
lo conter� fino a tre, e al numero tre le vostre
mani si slegheranno. Uno... due... tre!
84
00:07:19,879 --> 00:07:19,879
- (lnsieme) Ah! Per fortuna!
- Allora siamo sciolti?
85
00:07:23,360 --> 00:07:23,360
- Non c'� pi� pericolo.
- (Giucas Casella) No.
86
00:07:24,480 --> 00:07:24,480
- Sicuro?
- (Giucas Casella) Sicuro.
87
00:07:25,439 --> 00:07:27,112
E allora, beccati questo!
88
00:07:28,000 --> 00:07:28,000
(Urlano tutti)
(Uomo) Allora indovina quanti calci in culo ti do!
89
00:07:31,199 --> 00:07:34,590
(Donna) Disgraziato. Levateje
er fluido, levateje.
90
00:07:47,319 --> 00:07:47,319
Cos� poca gente alle esequie
del mio povero Romolo.
91
00:07:49,800 --> 00:07:49,800
Cosa vuoi, era morto al mondo:
cinque anni su una sedia a rotelle.
92
00:07:53,480 --> 00:07:55,311
(Vedova) Eh purtroppo!
93
00:07:56,199 --> 00:08:00,352
- (Prete) In nome del padre, del figlio...
- Come vedi si muore a tutte le et�.
94
00:08:00,879 --> 00:08:03,633
Quel ragazzo aveva vent'anni.
95
00:08:05,160 --> 00:08:08,197
Come m'arrapano le vedove!
96
00:08:09,160 --> 00:08:09,160
(Vedova) lo non li conosco questi giovani d'oggi.
Sempre a casa, in questi anni, per accudire lui.
97
00:08:14,040 --> 00:08:17,032
(Vedova) Guai se mi allontanavo un secondo,
si infuriava era gelosissimo!
98
00:08:17,240 --> 00:08:17,240
(Vedova) Lo sai che mi colpiva
anche con il bastone?
99
00:08:19,560 --> 00:08:19,560
(Amica) Su, su devi tirarti su.
Sei ancora giovane, hai tutta la vita davanti!
100
00:08:24,160 --> 00:08:24,160
(Amica) Te lo trovo io
un piccolo appartamento in centro.
101
00:08:26,720 --> 00:08:26,720
(Amica) Ho tante conoscenze, vedrai che
ti torner� la voglia di lavorare e di vivere.
102
00:08:30,079 --> 00:08:34,153
(Vedova) Lavorare s�, lavorer� molto.
Ma per il resto tutto � finito.
103
00:08:38,480 --> 00:08:38,480
Sai, mi piace molto.
104
00:08:40,159 --> 00:08:40,159
< La �asa � stata arredata
dall'architetto Mangano.
105
00:08:42,200 --> 00:08:42,200
< Si tra_a di un bilo�ale.
Da questo lato c'� l'angolo di cottura.
106
00:08:45,559 --> 00:08:45,559
- Stile tirolese.
- (Amica) Carino!
107
00:08:46,919 --> 00:08:46,919
Dappertutto c'� la moquette.
Prego faccio vedere la camera da letto.
108
00:08:49,639 --> 00:08:53,110
(Amica) E' una casetta simpatica! Carla,
questa non te la devi far scappare.
109
00:08:53,320 --> 00:08:53,320
(Amica) Sai cos'�?
E' una casa allegra!
110
00:08:56,759 --> 00:08:56,759
(Amica) Ma questa proprio
non me l'aspettavo! Guarda!
111
00:09:00,759 --> 00:09:04,070
- (Amica) Un letto rotondo.
- (Carla) Ma perch� rotondo?
112
00:09:04,399 --> 00:09:04,399
- (Amica) Carla, uno specchio sul so_itto!
- (Carla) Come mai uno specchio sul so_itto?
113
00:09:09,759 --> 00:09:12,433
- L'ha fatto mettere la signorina Marisa.
- (Carla) E chi � questa Marisa?
114
00:09:12,480 --> 00:09:15,472
L'inquilina che stava prima qui.
Adesso si � trasferita a Milano.
115
00:09:15,519 --> 00:09:15,519
(Amica) Beh, questa Marisa
deve avere dei gusti ra_inatissimi.
116
00:09:18,320 --> 00:09:18,320
- (Carla) Trovi Giuliana?
- (Giuliana) No.
117
00:09:19,960 --> 00:09:19,960
- Da questa parte c'� il bagno,
- (Carla) Vieni, andiamo a vedere.
118
00:09:21,759 --> 00:09:21,759
di maiolica rosa.
119
00:09:23,159 --> 00:09:23,159
(Giuliana) Uh guarda! Doppio bidet.
E che profumo!! Questo � Patout
120
00:09:28,639 --> 00:09:33,589
Awisi economici? Vorrei mettere un annuncio
per il numero di domenica prossima.
121
00:09:34,080 --> 00:09:39,552
S�. ''Dattilografa, traduttrice dal francese,
accetta lavoro a domicilio''.
122
00:09:39,879 --> 00:09:39,879
Via del Pozzo, 1 14.
123
00:09:43,080 --> 00:09:48,029
Telefono? 447592.
124
00:09:48,679 --> 00:09:53,356
S�? Carla De Dominicis.
S�, grazie. Buongiorno.
125
00:09:56,559 --> 00:09:58,437
(Suono del campanello)
126
00:09:59,200 --> 00:10:00,952
Chi pu� essere?
127
00:10:05,679 --> 00:10:05,679
Che freddo che fa oggi, polare! Erano anni
che non si sentiva un freddo cos� a Roma.
128
00:10:11,200 --> 00:10:13,953
< E pensare che sono uscito senza cappotto.
- Ma...
129
00:10:19,039 --> 00:10:22,476
- Ma Marisa dov'�?
- Non c'�, non abita pi� qui.
130
00:10:22,759 --> 00:10:24,079
Ah...
131
00:10:25,799 --> 00:10:25,799
Va bene lo stesso.
Anzi le dir�... meglio!
132
00:10:28,720 --> 00:10:28,720
- Guardi che lei si sbaglia.
- Perch� lei non...
133
00:10:33,759 --> 00:10:33,759
- No. Io non.
- Scusi, � stato un equivoco deplorevole.
134
00:10:39,320 --> 00:10:39,320
Chiedo venia, sono confuso.
Non capisco per�, poteva anche awertire.
135
00:10:43,960 --> 00:10:46,315
- (Uomo) Non si va vi cos� senza awertire.
- (Carla) Vada, vada.
136
00:10:48,480 --> 00:10:48,480
- (Uomo) Lei come si chiama?
- Carla.
137
00:10:51,600 --> 00:10:55,832
Senta, io le do il mio biglietto da visita.
Non si sa mai...
138
00:10:56,279 --> 00:11:00,751
(Uomo) Poteva anche awertire Marisa! Non
si va via cos�, benedetto Iddio!
139
00:11:09,720 --> 00:11:18,196
_rillo del telefono)
140
00:11:19,200 --> 00:11:19,200
- S�?
< Marisa sei sola? Tra 5 minuti sono da te.
141
00:11:22,559 --> 00:11:22,559
- Ma chi parla?
< II tuo s�oia_olino.
142
00:11:24,799 --> 00:11:27,234
Non sono Marisa.
Marisa si � trasferita.
143
00:11:32,679 --> 00:11:41,076
_rillo del telefono)
144
00:11:41,759 --> 00:11:41,759
- Pronto?
< A mezzanotte va la ronda del piacere.
145
00:11:45,080 --> 00:11:45,080
< Gargarizzati che arriva la locomotiva umana.
- Ma chi parla?
146
00:11:48,919 --> 00:11:48,919
< Ma non mi ri�onos�i Marisa?
Sono il Gianni, il tuo pistolone!
147
00:11:52,639 --> 00:11:52,639
< (Gianni) Tra un quarto d'ora...
- (Urla) Non sono Marisa! Non c'� pi� Marisa!
148
00:11:55,960 --> 00:11:57,188
(Gianni) Ma che numero ho fatto?
149
00:12:09,799 --> 00:12:12,633
_rillo del campanello)
150
00:12:17,440 --> 00:12:20,352
- Chi �?
< Marisa, sono il Nino pa�ini!
151
00:12:20,519 --> 00:12:25,753
- No no basta via!
< (Nino) Lo so che la mattina vuoi dormire, ma...
152
00:12:25,879 --> 00:12:29,668
(Nino) Ma io � adesso che ti desidero.
Sento fremere la passione!
153
00:12:29,840 --> 00:12:35,153
(Nino) L'impulso scatenato del sesso!
La sfrenata... bramosia.
154
00:12:35,480 --> 00:12:40,156
- Prego?
< (Nino) Bramosia! Sfrenata bramosia, capito?
155
00:12:40,200 --> 00:12:41,633
(Carla sospira)
< (Nino) S� o no?
156
00:12:42,120 --> 00:12:42,120
- S�, ho capito.
< (Nino) Il mio sesso al mattino
157
00:12:44,759 --> 00:12:44,759
(Nino) � come il dio Priapo che si sveglia, � il
simbolo della fecondit� � l'albero dei desideri!
158
00:12:50,000 --> 00:12:54,676
(Nino) E' un palo del telefono.
Apri pazza, apri! Che mi saltano i bottoni.
159
00:12:57,320 --> 00:13:01,518
(Nino) Marisina...
Scusi ma lei non � la Marisa.
160
00:13:01,639 --> 00:13:03,471
- No.
- (Nino) E dov'�?
161
00:13:04,159 --> 00:13:04,159
- E che ne so!
- (Nino) Ma come io ho fatto
162
00:13:06,320 --> 00:13:09,630
(Nino) ho fatto seicento chilometri, con
pioggia, nebbia, vento, per venirla a trovare...
163
00:13:09,879 --> 00:13:11,598
(Nino) e non c'�?!
164
00:13:19,360 --> 00:13:23,672
(Nino) Ah, per�! Permette?
165
00:13:24,240 --> 00:13:24,240
(Nino) Ingegner Nino Pacilli.
166
00:13:26,320 --> 00:13:26,320
- (Geme) Carla, vedova De Dominicis.
- (Nino) Uel�, condoglianze.
167
00:13:30,480 --> 00:13:30,480
- Grazie.
- (Nino) Posso accomodarmi?
168
00:13:31,639 --> 00:13:31,639
- Prego!
- (Nino) Ho fatto tutte le scale a piedi!
169
00:13:33,360 --> 00:13:37,672
(Nino) Ma come mai qui a Roma quegli a_ari l�,
che vanno su e gi�, non funzionano mai?
170
00:13:37,759 --> 00:13:40,593
(Carla) Lei ha perFettamente ragione
ingegnere, � una vergogna.
171
00:13:44,320 --> 00:13:44,320
- (Nino) Anche lei del nord?
- (Carla) S�.
172
00:13:46,080 --> 00:13:47,433
(Nino) Brava!
173
00:13:48,399 --> 00:13:48,399
(Nino) Insomma lei non pu� dirmi dov'�
Ia Marisa, dove posso rintracciarla.
174
00:13:51,799 --> 00:13:51,799
E cosa vuole che ne sappia, non la conosco
neppure! lo sono la nuova inquilina.
175
00:13:55,799 --> 00:13:55,799
Faccio la dattilografa.
Traduco dal francese.
176
00:13:58,200 --> 00:14:03,752
(Nino) Ah, bella lingua! Proprio peccato,
� stato un doloroso contrattempo.
177
00:14:04,360 --> 00:14:07,238
Mi ero preparato a questo meeting di passione.
178
00:14:07,559 --> 00:14:12,156
- Marisa e io... andavamo molto d'accordo.
- Ah s�?
179
00:14:12,279 --> 00:14:17,559
Eh s� s�. E' una roba di...
di pelle!
180
00:14:18,000 --> 00:14:20,150
< (Nino) Di sesso! Di...
181
00:14:21,200 --> 00:14:25,990
- La prego si accomodi. Non le far� mica paura.
- (Carla) Oh no, tutt'altro.
182
00:14:26,399 --> 00:14:28,709
(Carla) Lei � cos� distinto.
183
00:14:31,919 --> 00:14:36,835
Ci vedevamo ogni quindici giorni con la Marisa,
preferibilmente il sabato. Era un rito.
184
00:14:37,200 --> 00:14:42,479
Quasi una commedia giocavamo.
Una commedia, naturalmente, a sfondo erotico.
185
00:14:43,000 --> 00:14:43,000
- Capisce?
- Beh, veramente... in che senso?
186
00:14:47,240 --> 00:14:50,038
- Beh...
- Che cosa facevate?
187
00:14:50,279 --> 00:14:55,479
Beh veramente a un livello molto chic.
Io arrivavo come un signore in visita,
188
00:14:55,639 --> 00:14:55,639
- Le davo una scatola di cioccolatini...
- Oh, grazie!
189
00:14:58,879 --> 00:14:58,879
Prego. Conversavamo del pi� e del meno.
Poi io, facendo finta di niente,
190
00:15:04,639 --> 00:15:09,077
cominciavo... adagio adagio...
a accarezzarla.
191
00:15:09,559 --> 00:15:13,394
- Ma che fa ingegnere!
- Beh, lei me lo ha chiesto io cominciavo.
192
00:15:14,200 --> 00:15:20,799
Beh scusi, adesso il sottoscritto se ne va.
Ha disturbato abbastanza.
193
00:15:21,720 --> 00:15:25,554
(Carla) No aspetti! Cosa fa?
Non se ne vada.
194
00:15:27,360 --> 00:15:27,360
Mi interessa conoscere la vita
di quelle sventurate,
195
00:15:30,240 --> 00:15:30,240
che si vendono per un tozzo di pane.
196
00:15:32,840 --> 00:15:32,840
Beh tozzo di pane, mica tanto.
A Marisa davo un bel centone.
197
00:15:35,879 --> 00:15:37,518
- Quanto?
- Centomila.
198
00:15:37,960 --> 00:15:44,069
Capperi!
E questa Marisa si prestava a tutte le sue...
199
00:15:44,639 --> 00:15:48,269
- diciamo fantasie...
- Come no.
200
00:15:48,519 --> 00:15:55,835
Come le ho detto prima io... cominciavo a
palpeggiarla delicatamente con mano di velluto.
201
00:15:56,120 --> 00:16:00,352
Poi, improwisamente...
passavo all'azione!
202
00:16:01,120 --> 00:16:05,238
No. No no no! E' troppo!!
Se ne vada!
203
00:16:06,440 --> 00:16:08,396
(Nino) Mi scusi.
204
00:16:08,960 --> 00:16:08,960
- E Marisa naturalmente, lasciava fare?
- (Nino) S�, certo.
205
00:16:13,080 --> 00:16:15,036
Oh che roba...
206
00:16:15,960 --> 00:16:18,235
- (Nino) lo dovrei...
- No, aspetti.
207
00:16:18,399 --> 00:16:21,710
Voglio sapere fino a che punto
pu� ridursi una povera mercenaria.
208
00:16:23,840 --> 00:16:23,840
(Nino) lo... sempre parlando d'altro, come se
si trattasse di una normale conversazione...
209
00:16:30,360 --> 00:16:33,272
(Nino) tentavo carezze sempre pi� audaci!
210
00:16:33,519 --> 00:16:33,519
- E la poverina lasciava fare?
- (Nino) S�, lasciava fare.
211
00:16:36,279 --> 00:16:36,279
- Oh che vergogna, e poi e poi?
- E poi adagio adagio, la spingevo verso il letto.
212
00:16:40,960 --> 00:16:45,750
- Oh che schifo! Oh Marisa sei una gran porca!
< (Nino) S�, sei una gran porca!
213
00:16:45,840 --> 00:16:45,840
< (Carla) lo, io!!
< (Nino) Anche tu, s�!
214
00:16:48,919 --> 00:16:53,232
(Carla) Oh ingegnere... ma cosa fa?
Cosa fa!
215
00:17:22,559 --> 00:17:24,312
(Suono del campanello)
216
00:17:37,160 --> 00:17:41,551
- E' lei Marisa?
< (Carla) Entra caro.
217
00:17:46,759 --> 00:17:46,759
(Carla) Per quell'annuncio che volevo far
mettere sul numero di domenica,
218
00:17:49,759 --> 00:17:54,151
(Carla) vorrei sostituirlo con un altro.
Da ripetere ogni giorno.
219
00:17:54,279 --> 00:17:54,279
S�, ecco il testo. ''A.A.A. Nuova Marisa.
220
00:18:00,240 --> 00:18:06,634
Via del Pozzo 1 14, telefono 447592,
221
00:18:06,839 --> 00:18:10,992
riceve orario non stop,
anche festivi.''
222
00:18:16,839 --> 00:18:20,150
(Donna) Piazza Bansitta_4.
Piazza_Ba_sitta_4.
223
00:18:20,279 --> 00:18:20,279
Via Cuboni 10.
Vi_Cuboni-_10.
224
00:18:22,799 --> 00:18:22,799
Confermato Mosca7 in tre_minuti.
Piaiza_Ban_tt_4.
225
00:18:26,720 --> 00:18:30,235
Sigla Sigla.
Confermato_Berl_o9_in_tre_minuti.
226
00:18:30,440 --> 00:18:30,440
Piazza_ dei_Navigatori non_c'�_numero.
Sigla_Si_la.
227
00:18:34,200 --> 00:18:34,200
ll cliente di via Bruno Buotti
n_n_risp_d_ A_enda_mttenda.
228
00:18:38,119 --> 00:18:42,033
Sigla_Sigla. Da Gabracetta attenda
che_richi-amo_il_clierie.
229
00:18:42,279 --> 00:18:46,319
(Donna) Le ripeto il 231 bis.
Confermato_L\code(016b)gano_in_tr_minuti.
230
00:18:46,440 --> 00:18:49,512
Via della Lungara 39.
Vi_dell_Lungar_39.
231
00:18:49,759 --> 00:18:49,759
Mancano_auto parcheggiate Stazione_Termini.
Vi-a_della_Lung_a_39.
232
00:18:52,720 --> 00:18:52,720
Via_della_Lungara 39. Via della Lungara_39.
Via__o_2. Vi_Po__
233
00:18:58,079 --> 00:18:59,718
Ho_detto_via_Po_2.
234
00:19:01,640 --> 00:19:05,918
Confermo Tripoli in tre minuti.
Conferm_Tripoli-_i_tr_minuti.
235
00:19:06,119 --> 00:19:07,951
Via_della_Lungara_39.
236
00:19:44,720 --> 00:19:48,030
(Suono del piano scordato)
(Uomo) Fai schifo.
237
00:19:48,519 --> 00:19:51,637
(Uomo) Ah, che giornata!
238
00:19:52,240 --> 00:19:56,552
(Uomo) Ma s�, teniamo accesi i lampadari.
Consumiamo!
239
00:20:12,480 --> 00:20:12,480
- Come � andata oggi in u_icio?
- (Uomo) _olt_ bene,-mi h_nn\code(014d) licenziato.
240
00:20:15,599 --> 00:20:18,558
(Donna) Ah bene ti hanno licenziato.
L'_ho_sempri_de_o__he_er-i_un_cretino.
241
00:20:19,000 --> 00:20:21,389
(Marito) Lasciami perdere eh!
242
00:20:22,359 --> 00:20:25,272
(Donna) Aveva ragione mia madre.
Sei_un_cretin\code(014d)_un_bu\code(014d)no_\code(0101)_nulla.
243
00:20:25,440 --> 00:20:25,440
(Donna) E adesso come fai a portarmi a
sciare_a_-Roccar_so. Di_m\code(0113)l_dimmel_
244
00:20:28,720 --> 00:20:28,720
(Uomo) Guarda che mancano
ancora due mesi a Natale.
245
00:20:30,799 --> 00:20:30,799
(Donna) A Natale a Roma
non_ci_r_sto. Somo_-stufa.
246
00:20:33,119 --> 00:20:33,119
Sapessi quanto sono stufo io!
E' pronta la cena?
247
00:20:37,039 --> 00:20:39,759
Come_mai ti hanno licenziato.
Risp_n_._Ris_ondi.
248
00:20:39,799 --> 00:20:43,315
Susanna io la sera voglio
stare in pace, ti supplico!
249
00:20:43,359 --> 00:20:43,359
(Susanna) Come fai a stare tranquillo
se_ti_hamno_-li_enzia\code(012b)o.
250
00:20:45,359 --> 00:20:45,359
Qui_c'�_l'inflazione che_galoppa.
Servono_i_-soldi.
251
00:20:47,799 --> 00:20:47,799
(Susanna) Sai quanto costa una bistecca.
Due_a_lire. juemi\code(012b)a_lir-e.
252
00:20:51,200 --> 00:20:51,200
(Susanna) lo voglio andare_
a_sciare_\code(0101)_Roc_araso.
253
00:20:52,640 --> 00:20:52,640
(Susanna) Gli_scarponi_costano_cento_mila_lire.
254
00:20:54,480 --> 00:20:54,480
(Susanna) E_tu_ti_fai_licenziare.
255
00:20:55,720 --> 00:20:58,678
(Susanna) Aveva ragione mia madre_
non_dovevo_smosarti. _on__ovevo.
256
00:20:58,880 --> 00:20:58,880
(Susanna) Sei_un_marito_che_non_vale_niente.
257
00:21:00,279 --> 00:21:00,279
(Susanna) Sei una cartuccia scarica,
anch_se_sualment_
258
00:21:02,440 --> 00:21:04,829
Sono tre anni che non godo.
Tr__a_ni_c_e_n_n_g_do.
259
00:21:05,119 --> 00:21:07,350
(Susanna) L'ultima_volta_febbraio_79.
260
00:21:07,960 --> 00:21:07,960
Guarda che non mi fai_paura
c\code(014d)n_q\code(016b)ella_-pi_ola.
261
00:21:09,799 --> 00:21:09,799
Non mi fai paura.
No_mi-_fai-_paura.
262
00:21:11,920 --> 00:21:11,920
Puoi_stare_tranquilla non_�_per_te.
Non_�_p__te.
263
00:21:15,559 --> 00:21:18,154
Cosa fai mi prendi in giro.
Fai_lo_spirjo_. Sei__n__retino.
264
00:21:18,240 --> 00:21:19,719
(Rumore di uno sparo)
265
00:21:21,359 --> 00:21:24,557
(Susanna urla) No Luca!
Luca cosa hai fatto!
266
00:21:26,359 --> 00:21:29,033
(Susanna) Oh Luca...
Oh Dio si � ammazzato.
267
00:21:29,359 --> 00:21:31,237
(Susanna) Luca si � ammazzato!
268
00:21:33,559 --> 00:21:37,189
(Susanna) Pronto? Pronto croce rossa?
Autoambulanza_Via_della_Pis\code(0101)na_7.
269
00:21:37,480 --> 00:21:42,031
(Susanna) Via della Pisana 7. Mio marito
si_�_ammazz_to. C_nfermatj. Conf-ermato.
270
00:21:57,680 --> 00:21:57,680
< Buongiorno, barba?
- Come barba?
271
00:21:59,880 --> 00:21:59,880
No dico, fa ancora la barba?
Perch� molti non la fanno pi�.
272
00:22:02,359 --> 00:22:02,359
(Barbiere) E io la faccio ancora,
come una volta.
273
00:22:04,079 --> 00:22:04,079
(Signore) Non mi dica che lei fa ancora la barba
con il vecchio, il vecchio rasoio a mano libera?
274
00:22:08,759 --> 00:22:08,759
(Barbiere) Certo col vecchio rasoio,
come una volta. Ma che vi credevate?
275
00:22:11,920 --> 00:22:15,230
(Signore) Eh beh, sa...
ormai... U�!
276
00:22:16,279 --> 00:22:16,279
Sono anni che penso di farmi
Ia barba con un vero rasoio
277
00:22:19,319 --> 00:22:19,319
Non con queste lamette che si usano oggi!
278
00:22:23,119 --> 00:22:28,558
ll rasoio dalla lama a_ilata, ah!
Che ti accarezza le guance.
279
00:22:28,920 --> 00:22:28,920
lo sono un uomo all'antica, per me
farsi la barba deve essere ancora un piacere.
280
00:22:32,559 --> 00:22:35,757
ll piacere eh?!
E' bello parlare di piaceri.
281
00:22:36,119 --> 00:22:36,119
C'� chi prova i piaceri,
e chi le delusioni.
282
00:22:40,160 --> 00:22:40,160
- (Signore) La signorina � manicure?
- Diciamo che fa ''anche'' la manicure.
283
00:22:44,799 --> 00:22:44,799
- (Signore) Come anche.
- Diciamo che fa piuttosto ''altre'' cose.
284
00:22:48,119 --> 00:22:48,119
- E piantala!
- Rade anche lei?
285
00:22:50,960 --> 00:22:50,960
Come ''rade anche lei'', ma a voi che ve ne
importa, scusate. Voi siete qui per farvi le mani?
286
00:22:54,160 --> 00:22:54,160
- (Signore) S�.
- Allora, (Urla) Luisella! Fa le mani al signore.
287
00:22:56,720 --> 00:22:58,915
Ma cosa strilli, ho sentito.
288
00:23:00,559 --> 00:23:00,559
E' bello trovarsi in un negozio di barbiere
cos� all'antica. Cos� familiare.
289
00:23:04,799 --> 00:23:08,349
Bella, bella atmosfera familiare.
Ih, che bella famiglia!
290
00:23:09,680 --> 00:23:09,680
- La signora �, � sua moglie?
- Questa?
291
00:23:13,039 --> 00:23:15,759
- S�.
- Piuttosto mi faccio tagliare i coglioni.
292
00:23:16,200 --> 00:23:16,200
Antonio piantala di fare il cafone,
se no finisce male, ti awerto.
293
00:23:19,720 --> 00:23:23,872
Stai zitta o no? Vogliamo servire
il cliente come si deve? Lo vogliamo fare, o no?!
294
00:23:24,440 --> 00:23:24,440
< (Barbiere) Lo vogliamo fare... o no?!
- S�, s�.
295
00:23:28,079 --> 00:23:28,079
Abbandoniamoci al piacere
della barba, delle mani.
296
00:23:31,279 --> 00:23:31,279
- In questo salone all'antica...
- Qui di antico c'� solamente lui.
297
00:23:34,920 --> 00:23:34,920
- lo ho venticinque anni.
- Di esperienza! Di esperienza!
298
00:23:38,400 --> 00:23:38,400
- Pu� stare calmo, senta.
- S�, s�.
299
00:23:39,799 --> 00:23:39,799
(Barbiere) Stia tranquillo lei, su stia calmo.
300
00:23:41,720 --> 00:23:47,238
(Barbiere) Allora, lei non stia a sentire quello
che sta dicendo questa cos�ddetta ''manicure''!
301
00:23:47,720 --> 00:23:51,190
Che c'ha pure la tendenza...
a rompere le palle!
302
00:23:51,240 --> 00:23:51,240
Antonio, piantala di dire stronzate,
se no finisce male, te l'ho detto!
303
00:23:54,640 --> 00:23:54,640
- Ma s�, s�, andiamo. Adesso...
- (Barbiere) Fermo.
304
00:23:56,599 --> 00:23:56,599
Adesso, adesso pensiamo...
Qui si lavora, pensiamo al cliente.
305
00:24:00,160 --> 00:24:00,160
E se poi c'� qualche diverbio tra voi!
Ve la vedrete questa sera, tra voi a casa.
306
00:24:06,720 --> 00:24:06,720
- A casa?
- S�.
307
00:24:07,720 --> 00:24:07,720
A casa? Ma perch� secondo voi
noi abbiamo una discussione familiare?
308
00:24:10,759 --> 00:24:10,759
- Possiamo parlare a casa?
- No.
309
00:24:12,039 --> 00:24:12,039
- Secondo voi, noi parliamo a casa?
- Non lo so, e poi dicevo cos� per dire,
310
00:24:15,079 --> 00:24:15,079
E poi, e poi non sono nemmeno a_ari,
non sono nemmeno a_ari (Urla) mi... ah!
311
00:24:19,000 --> 00:24:19,000
lo sono qui per fare la barba
all'antica!!
312
00:24:22,400 --> 00:24:22,400
- (Barbiere) E io la barba all'antica le faccio.
- S�.
313
00:24:24,039 --> 00:24:24,039
- Che altra minchia vuole, eh?!
- Prego?
314
00:24:25,920 --> 00:24:25,920
- Che cosa vuole?
- (Urla)
315
00:24:27,680 --> 00:24:31,798
- C'� il sangue.
- Oh Dio mi scusi, mi scusi!
316
00:24:33,440 --> 00:24:34,873
(Barbiere) Succhia lei!
317
00:24:36,960 --> 00:24:39,554
- Brava eh?
- Non � niente.
318
00:24:39,960 --> 00:24:43,191
Ora le metto un po' d'alcol
e passa tutto.
319
00:24:44,480 --> 00:24:48,439
- E' tutta colpa di quello l�.
- Di quello l�? Ma come � colpa mia adesso?
320
00:24:49,119 --> 00:24:49,119
- Ma che cazzo vuoi'
- Ha detto che cazzo vuoi?
321
00:24:52,720 --> 00:24:52,720
- (Barbiere) A me?
- Ha detto il cazzo eh? Il cazzo...
322
00:24:55,720 --> 00:24:58,917
Ma che vuoi dare scandalo?
Vuoi comportati bene in presenza di un cliente?
323
00:24:58,960 --> 00:24:58,960
Tu sei una... � un puttana, avete capito?
Perch� voi non sapete cosa ha fatto questa.
324
00:25:02,880 --> 00:25:06,668
Questo ha abbandona', abbandona'
abbandonato, quel cornuto del marit_
325
00:25:06,720 --> 00:25:10,793
(Barbiere) Per venire a fare i suoi porci comodi.
- Alt alt! Adesso mi basta cos�. Basta cos�.
326
00:25:11,079 --> 00:25:11,079
Ma come basta, abbiamo
fatto solo mezza faccia.
327
00:25:12,920 --> 00:25:12,920
- Facciamo l'altra domani.
- (Barbiere) No! La facciamo adesso.
328
00:25:14,480 --> 00:25:15,833
- Adesso, s�.
- (Barbiere) Adesso!
329
00:25:17,640 --> 00:25:17,640
- (Barbiere) Diritto! Rovescio!
- Scusi, scusi, posso fare un attimo una pausa?
330
00:25:21,599 --> 00:25:21,599
- Voglio andare un momento...
- Restate qua! lo vi devo finire la faccia!
331
00:25:24,680 --> 00:25:28,229
Tirate su la gamba e state fermo.
332
00:25:28,839 --> 00:25:28,839
- (Barbiere) E adopero il... rasoio!
- (Urla)
333
00:25:31,799 --> 00:25:31,799
Tu sempre... puttana rimani.
Puttana a tempo pieno.
334
00:25:35,599 --> 00:25:35,599
(Barbiere) E non state a sentire quello
che sta dicendo... questa manicure... del cazzo!
335
00:25:41,039 --> 00:25:41,039
- S�, io � meglio che vada.
< (Barbiere) No, voi non ve ne andate.
336
00:25:42,400 --> 00:25:42,400
- (Signore) Ho il treno!
- Quale treno! Voi vi trovate fuori e...
337
00:25:45,440 --> 00:25:45,440
(Barbiere) perch� questa mignotta,
fa gli straordinari alla pensione Sorriso!
338
00:25:48,960 --> 00:25:48,960
- (Signore) No!
- S�.
339
00:25:49,759 --> 00:25:49,759
- (Signore) E con chi?
- Magari con voi, eh?!
340
00:25:52,319 --> 00:25:52,319
- (Signore) Ah s�?
- Brutto porco!
341
00:25:54,039 --> 00:25:54,039
- Lo sente che gentiluomo?
- Shhh! Stia calma lei. Ah!
342
00:25:57,720 --> 00:25:57,720
Tu rimettiti al lavoro e
alla prima cazzata che dici
343
00:26:00,279 --> 00:26:00,279
- (lnsieme) Zack!
- Ti taglio il collo.
344
00:26:02,200 --> 00:26:02,200
(Barbiere) No, non vi alzate statevi fermo.
E adesso vi faccio vedere
345
00:26:04,559 --> 00:26:04,559
Oh, vi faccio vedere che questa � una donna
che deve essere eliminata, avete capito?
346
00:26:09,039 --> 00:26:09,039
- E statevi... e statevi fermo, statevi fermo!
- (Signore) S� s�!
347
00:26:11,119 --> 00:26:12,872
- (Signore) E chi si muove.
- Non mi fate incazzare!
348
00:26:13,119 --> 00:26:18,148
E' venuta per fare i suoi porci co-mo-di.
Ma questo rasoio ha bisogno di sangue!
349
00:26:18,359 --> 00:26:18,359
Questo, questo � un... rasoio assassino!
E con questo rasoio sapete cosa ci faccio?
350
00:26:22,319 --> 00:26:22,319
- (Signore) No, non lo so.
- lo l'ammazzo a quella!
351
00:26:23,799 --> 00:26:23,799
(Barbiere) Perch� questo rasoio
� assetato di sangue!
352
00:26:26,119 --> 00:26:26,119
- Ma tu sei pazzo!
< (Barbiere) Ti faccio vedere io!
353
00:26:27,559 --> 00:26:27,559
- (Luisella urla) Aiuto! Mi vuole ammazzare!
- lo ti sfregio! Ti strappo le budella!
354
00:26:30,480 --> 00:26:35,349
< (Barbiere) Vieni qua! Ti devo ammazzare!!!
< (Luisella urla) Aiuto!!
355
00:26:37,400 --> 00:26:42,679
Mamma mia! Mamma mia!
356
00:26:46,920 --> 00:26:46,920
< (Signore) Buongiorno.
- Prego si accomodi.
357
00:26:48,279 --> 00:26:48,279
(Signore) Grazie.
358
00:26:49,440 --> 00:26:49,440
- (Barbiere 2) Capelli?
- (Signore) No, barba. Mano leggera per favore.
359
00:26:53,000 --> 00:26:53,000
- Certo! Col rasoio a mano. La mia specialit� �.
- (Signore) Bene.
360
00:26:57,759 --> 00:26:57,759
Ma lei ha la barba fatta a met�.
361
00:26:59,960 --> 00:26:59,960
Beh sa me la stavo facendo fare da un suo
collega, qui vicino un tale Antonio.
362
00:27:04,240 --> 00:27:04,240
- Antonio?
- Antonio s�
363
00:27:06,039 --> 00:27:06,039
che secondo me se la intende
con una manicure di nome Luisella.
364
00:27:08,559 --> 00:27:08,559
- Come ha detto?
- Luisella.
365
00:27:09,839 --> 00:27:09,839
Luisella? Quella fottutissima troia?!
366
00:27:13,839 --> 00:27:21,190
Quella bottana di mia moglie? La testa, la testa
ci stacco a quella schifosissima bottana!
367
00:27:28,480 --> 00:27:31,836
< (Uomo) Vieni!
Vieni, dai.
368
00:27:31,880 --> 00:27:34,713
Vieni dalla mamma.
Guarda che l� c'� il lupo cattivo.
369
00:27:34,880 --> 00:27:37,917
Mi sembra un po' pallidino.
Non avr� mica freddo?!
370
00:27:37,960 --> 00:27:37,960
- No no no. Su.
- Come � andata la cacca stamattina?
371
00:27:41,039 --> 00:27:41,039
- Bella! Un po' giallina.
- Bella o giallina?
372
00:27:44,079 --> 00:27:44,079
Non essere sempre cos� apprensivo, Pino!
373
00:27:47,240 --> 00:27:47,240
Va bene, si � fatto tardi
ci vediamo stasera a casa.
374
00:27:49,759 --> 00:27:49,759
Mi raccomando stai attenta
che qui ai giardini,
375
00:27:52,319 --> 00:27:52,319
ci sono in giro dei tipi strani,
esibizionisti, voyeur.
376
00:27:55,279 --> 00:27:55,279
- Che cosa sono?
- Guardoni.
377
00:27:57,640 --> 00:28:00,234
- Ah!
- Ormai siamo allo sfacelo della moralit�.
378
00:28:00,640 --> 00:28:00,640
Guarda, guarda! Due ragazzi che
si baciano, che schifo!
379
00:28:04,559 --> 00:28:04,559
< (Donna) Ma no sono due ragazze!
< (Pino) Ah, di bene in meglio!
380
00:28:09,160 --> 00:28:09,160
- Ciao farFallina.
- Ciao.
381
00:28:10,359 --> 00:28:12,316
- Buono tu, eh?
- (Donna) Fai ciao a pap�.
382
00:28:13,400 --> 00:28:17,109
(Donna) Fai ciao pap�, dai!
Fai ciao a pap� che se ne va.
383
00:28:35,480 --> 00:28:40,713
- Scusi, lo sa che lei mi ha tamponato vero?
- Lo so.
384
00:28:41,160 --> 00:28:41,160
Beh non mi ha fatto niente,
per� per lo meno mi chieda scusa.
385
00:28:44,839 --> 00:28:47,957
- Scusami.
- Oh.
386
00:29:14,440 --> 00:29:14,440
Eh?!!
387
00:29:16,319 --> 00:29:16,319
Quante volte ti devo dire di non lasciare
l' Awenturoso nelle mani del bambino?!
388
00:29:20,559 --> 00:29:20,559
(Urla) La prima puntata del cavaliere
misterioso, strappata e scarabocchiata!
389
00:29:24,039 --> 00:29:26,998
- Non gridare che svegli il pupo.
- (Pino) S�, il pupo.
390
00:29:27,400 --> 00:29:30,437
(Pino) Altro che pupo,
quello � un vandalo!
391
00:29:33,279 --> 00:29:33,279
(Pino) La collezione dell'Awenturoso,
non si tocca, � chiaro?
392
00:29:36,759 --> 00:29:40,548
(Donna) Lo so, lo so, la collezione
dell'Awenturoso � sacra!
393
00:29:57,920 --> 00:30:02,198
Brutta giornata la domenica, brutta.
Non si sa mai cosa diavolo fare.
394
00:30:03,599 --> 00:30:03,599
- Potremmo andare a un cinemino.
- (Donna) Un cinema?
395
00:30:05,640 --> 00:30:05,640
Ah gi�, ma il pupo deve fare
Ie sue due ore di sonno.
396
00:30:08,319 --> 00:30:08,319
(Donna) Ma s�, vai tu solo.
Io preferisco stare in casa.
397
00:30:12,240 --> 00:30:12,240
- (Donna) Magari scrivo due righe alla mamma.
- (Pino) Ah s�?.
398
00:30:15,079 --> 00:30:15,079
Va bene. ma non credo
che andr� al cinema.
399
00:30:17,079 --> 00:30:21,119
(Pino) Forse faccio solo due passi,
una sgranchitina alle gambe.
400
00:30:21,559 --> 00:30:21,559
(Pino) Ricordati di nascondere l'Awenturoso,
prima che Attila si svegli.
401
00:30:25,200 --> 00:30:27,316
- (Pino) Ciao farFallina.
- (Donna) Ciao.
402
00:30:30,799 --> 00:30:37,148
_v) Brady contro Bordon
Primo goal di Brady nel campionato italiano.
403
00:30:37,920 --> 00:30:37,920
_v) Ha trasformato il calcio di rigore,
concesso per fallo di Baresi su Cabrini.
404
00:30:44,480 --> 00:30:44,480
_v) Rivediamo la realizzazione dell'irlandese
405
00:30:48,559 --> 00:30:48,559
< Di�a.
- lo avrei un aperitivo e un leccalecca.
406
00:30:52,200 --> 00:30:52,200
- Gi� pagato.
- Da chi?
407
00:30:55,039 --> 00:30:56,712
Da quel signore l�.
408
00:31:04,920 --> 00:31:08,913
- Ci sono anche questi Baci per lei.
- Baci?
409
00:31:16,000 --> 00:31:16,000
Senta... io la ringrazio,
ma non posso accettare.
410
00:31:19,640 --> 00:31:24,395
- Perch�?
- Perch� no, non ha senso... buongiorno grazie.
411
00:31:55,680 --> 00:31:55,680
(Attrice) Sta per succedere qualcosa
di terribile, lo sento.
412
00:31:58,880 --> 00:32:00,996
(Attore) Allontanate il timore dal vostro cuore.
413
00:32:28,319 --> 00:32:32,711
- Ma non era vietato fumare nei cinema?
- Eh?
414
00:32:36,920 --> 00:32:36,920
(Attrice) Il vaso, il vaso azzurro
dove � andato a finire?
415
00:32:40,039 --> 00:32:40,039
(Attrice) Si pu� sapere Jack che
cosa avete fatto del mio vaso azzurro?
416
00:32:43,240 --> 00:32:43,240
< (Jack) Non penserete che io l'abbia rubato.
< (Attrice) Vale come minimo 10 mila dollari.
417
00:32:47,079 --> 00:32:47,079
(Jack) Eccolo.
Ma cosa c'� dentro?
418
00:32:49,799 --> 00:32:52,951
(Attrice, urla) E' una mano!
419
00:32:53,039 --> 00:32:55,838
(Jack) S�, � la mano del cinese.
420
00:32:56,960 --> 00:33:00,270
(Pino) Su, mangia. Fai finta che sono
monete o bottoni.
421
00:33:00,680 --> 00:33:04,514
(Pino) Bocca mia, bocca tua.
Qual'� la pi� bella la mia o la tua?
422
00:33:04,960 --> 00:33:06,439
(Pino) Che bei dentini... Ahum!
423
00:33:08,519 --> 00:33:10,476
(Pino) FarFallina vai avanti tu adesso.
424
00:33:11,440 --> 00:33:15,991
(FarFallina) Su, adesso lui mangia
con la mamma... Ahum!
425
00:33:17,759 --> 00:33:17,759
Nel giardino della bellissima
villa sul viale delle palme,
426
00:33:20,519 --> 00:33:20,519
Arcibaldo, commerciante milionario,
sta sorbendo una bibita in compagnia
427
00:33:24,519 --> 00:33:25,873
(Suono del campanello)
- Vado io.
428
00:33:30,519 --> 00:33:32,078
- Dottor Franceschi?
- (Pino) Sono io.
429
00:33:33,200 --> 00:33:33,200
- Tenga.
- (Pino) Per me?
430
00:33:35,039 --> 00:33:36,951
- (Pino) Ma scusi, chi le manda?
- Boh!
431
00:33:37,039 --> 00:33:39,349
- (Pino) Ah bene, grazie.
- No eh?!
432
00:33:40,920 --> 00:33:40,920
- (FarFallina) Cosa sono queste rose?
- Non lo so.
433
00:33:43,920 --> 00:33:48,038
- E chi � che me le manda sei tu?
- Non te le ho mandate io e non sono per te.
434
00:33:48,160 --> 00:33:51,232
E chi diavolo pu� mandarti delle rose?
435
00:33:53,680 --> 00:34:01,030
(Suono del telefono)
436
00:34:01,880 --> 00:34:05,509
- Pronto? S� sono io.
< Ti desidero.
437
00:35:00,679 --> 00:35:01,635
Ah!
438
00:35:04,679 --> 00:35:05,556
Ah!
439
00:35:12,000 --> 00:35:13,115
Beh ma...
440
00:35:19,880 --> 00:35:22,758
- Allora? La vogliamo finire s� o no?
- Che cosa?
441
00:35:22,800 --> 00:35:22,800
(Pino) Lei lo sa fin troppo bene!
E i fiori, e i bacini sulle mani
442
00:35:26,800 --> 00:35:26,800
e le telefonate,
Ie confidenze in ascensore!
443
00:35:28,639 --> 00:35:28,639
Ma lo vuole capire
che sono un uomo sposato
444
00:35:30,280 --> 00:35:34,034
sono fedele solo a mia moglie
e basta! Ha capito? Eh?
445
00:35:34,599 --> 00:35:38,195
(Pino) Basta!
Basta...
446
00:35:42,159 --> 00:35:44,549
Ma cosa vuol fare?
Lei...
447
00:35:59,480 --> 00:36:04,031
Mascalzone. Mascalzone!
Cosa si � permesso di fare?!
448
00:36:04,480 --> 00:36:08,109
(Pino) Come si � permesso, me lo dica!
(Urla) Non si permetta pi�!
449
00:36:08,400 --> 00:36:11,358
(Urla) Non si permetta pi�, ha capito,
di importunarmi!!
450
00:36:11,440 --> 00:36:14,113
(Urla) Ha capito?
Mai, mai pi�!
451
00:36:18,559 --> 00:36:20,039
Signora Mirella.
452
00:36:20,440 --> 00:36:22,271
(Pino canta) Non si permetta mai pi�...
453
00:36:22,760 --> 00:36:27,834
(Pino) ''Fuggiamo insieme'', disse il principe nero
con la sua voce di velluto.
454
00:36:33,760 --> 00:36:33,760
- (FarFallina) Cos'hai, non stai bene?
- No, sto bene.
455
00:36:37,559 --> 00:36:40,472
- (FarFallina) Ti faccio un canarino?
- No, grazie.
456
00:36:50,880 --> 00:36:50,880
(FarFallina) Sei diventato cos� nervoso
da un po' di tempo,
457
00:36:53,639 --> 00:36:53,639
(FarFallina) che c'�, qualcosa
che non va in u_icio?
458
00:36:55,880 --> 00:36:58,075
(Pino) No, tutto bene.
459
00:36:59,840 --> 00:37:03,230
- (Pino) Ha telefonato nessuno?
- (FarFallina) Me lo hai gi� chiesto, ho detto no.
460
00:37:03,320 --> 00:37:05,038
(Pino) Ah gi�, scusa.
461
00:37:10,519 --> 00:37:13,717
- Tu hai un'altra donna.
- (Pino) No...
462
00:37:14,159 --> 00:37:16,355
- Giura.
- (Pino) Giuro!
463
00:37:22,440 --> 00:37:25,637
- (Pino) Cos'�?
- E' una macchina che si � fermata qui davanti.
464
00:37:27,039 --> 00:37:27,039
- Una macchina?
- Ma s� un macchinone!
465
00:37:29,639 --> 00:37:31,392
Sai quei fuori strada americani?
466
00:37:31,880 --> 00:37:35,839
(FarFallina) C'� dentro un tipo strano...
Sta sempre l�, seduto.
467
00:37:36,159 --> 00:37:36,159
- E' venuto qui anche ieri.
- Anche ieri?
468
00:37:39,519 --> 00:37:39,519
(FarFallina) S�, ma io non te l'ho detto
perch� avevo paura che tu ti arrabbiassi.
469
00:37:42,960 --> 00:37:42,960
Perch�?
470
00:37:44,000 --> 00:37:47,788
Perch� credo che quel tipo
venga qua per farmi la corte
471
00:37:51,440 --> 00:37:52,998
Rita?
472
00:37:55,119 --> 00:38:00,672
Credo che... me ne andr�
per un po' di tempo.
473
00:38:02,119 --> 00:38:05,829
Ho bisogno di riflettere.
S�.
474
00:38:06,800 --> 00:38:09,997
Di ritrovare...
Ia mia identit�.
475
00:38:10,519 --> 00:38:11,873
Ah!
476
00:38:20,039 --> 00:38:20,039
Guarda, guarda cosa ti ho trovato, il budino!
Ti piace, eh? Ma non te lo faccio.
477
00:38:26,480 --> 00:38:30,553
Perch� l'ultima volta mi hai lasciato la mousse,
e Dio solo sa quanto avevo faticato.
478
00:38:31,239 --> 00:38:35,552
Ah, questo s� che e' il massimo!
Sai che cos'�? Pat� tartufato.
479
00:38:35,840 --> 00:38:40,516
Questa ti piace eh?
FarFallino perch� non mi ascolti?
480
00:38:41,639 --> 00:38:41,639
< (Altoparlante) Attenzione! Al banco verdure
- Ma che cosa stai guardando
481
00:38:43,679 --> 00:38:45,875
< (Altoparlante) sono arrivati i finocchi.
< (Pino) Ah, appunto!
482
00:38:47,599 --> 00:38:47,599
- Sciocchino!
- (Uomo) Stai attento sai!
483
00:38:50,679 --> 00:38:50,679
- (Uomo) Che io sono il lupo cattivo!
- (Pino) Ma guarda che non mi fai paura!
484
00:38:52,599 --> 00:38:52,599
- (Uomo) E ti mangio!
- (Pino) Guarda che adesso arrivo! Ti prendo!
485
00:38:59,639 --> 00:39:02,916
(Signora) Ma non vi vergognate?
Alla vostra et�?!
486
00:39:13,000 --> 00:39:14,399
- S�?
(Bussano alla porta)
487
00:39:14,679 --> 00:39:18,719
Avanti!
Domani alle cinque, va bene contessa.
488
00:39:19,159 --> 00:39:22,675
(Uomo) Salve capo!
Come sto? Eh?
489
00:39:22,880 --> 00:39:22,880
Molto bene m sembra, fai vedere i calzini.
490
00:39:25,159 --> 00:39:25,159
Bravo! Tu sei uno di quelli
che hanno capito che i calzini
491
00:39:28,559 --> 00:39:28,559
vanno intonati all'abito e non
alla cravatta, Bravo Garbelli.
492
00:39:30,920 --> 00:39:35,516
- Di che si tratta?
- Stasera abbiamo un incarico impegnativo.
493
00:39:36,000 --> 00:39:39,879
E' in gioco l'onore della nostra organizzazione
di accompagnatori per signore sole.
494
00:39:39,920 --> 00:39:39,920
Lady Jane Mc Donald.
E' la moglie del ministro inglese
495
00:39:42,639 --> 00:39:42,639
che � arrivato oggi a Roma per quel
summit sull'Unione Europea.
496
00:39:45,280 --> 00:39:50,798
ll marito non pu� accompagnarla, ma ci tiene
che la moglie passi una piacevole serata.
497
00:39:51,079 --> 00:39:51,079
Tu sai tutto. Ristorante chic,
nightclub, e magari il Colosseo sotto la luna.
498
00:39:56,280 --> 00:40:00,034
- (Garbelli) Ma la luna non c'�.
- Non importa il Colosseo � bello anche senza.
499
00:40:00,079 --> 00:40:02,992
- (Garbelli) E' nuvolo!
- Owia glielo farai vedere col nuvolo.
500
00:40:03,039 --> 00:40:07,670
E ricordati che la signora � di famiglia nobile.
Anche il marito � nobile, oltre che ministro.
501
00:40:07,800 --> 00:40:07,800
Eventuale corteggiamento?
502
00:40:09,480 --> 00:40:09,480
No, qui non si tratta della solita
vecchia americana ubriacona.
503
00:40:12,480 --> 00:40:12,480
E poi lei � una donna di gran classe.
Ah, c'� un'altra cosa...
504
00:40:15,719 --> 00:40:15,719
- S�.
< pare abbia un �e_o disturbino.
505
00:40:18,159 --> 00:40:20,958
< Un lieve malanno.
- Non sar� mica epilettica.
506
00:40:21,159 --> 00:40:21,159
- No, � una sciocchezza, cosa da nulla.
- Fidati di me capo!
507
00:40:25,559 --> 00:40:27,471
Dove, a che ora?
Abito scuro?
508
00:40:30,559 --> 00:40:30,559
(Maitre) Buonasera.
Ha prenotato?
509
00:40:32,800 --> 00:40:34,995
- A nome Garbelli.
- Prego si accomodi.
510
00:40:37,320 --> 00:40:37,320
(Garbelli) E cos� � la prima volta
che viene a Roma Lady Jane.
511
00:40:39,679 --> 00:40:39,679
- (Jane) Yes, e trovo Roma cos� exciting.
- (Garbelli) Exciting!
512
00:40:43,559 --> 00:40:46,154
(Jane) Tutti quei bei semafori
nascosti in mezzo agli alberi.
513
00:40:51,400 --> 00:40:51,400
< (Maitre) Vogliono cominciare con del pat�?
- Perch� no.
514
00:40:54,960 --> 00:40:59,317
No, no per me.
Io non posso.
515
00:40:59,960 --> 00:41:03,794
- Non pu�...
- Non posso mangiare la sera.
516
00:41:03,840 --> 00:41:03,840
Ma mangi lei, le terr� compagnia.
517
00:41:06,320 --> 00:41:12,077
- No � assurdo, almeno non so, beva qualcosa.
- Peggio.
518
00:41:13,639 --> 00:41:16,996
Non capisco...
Vuole che andiamo via?
519
00:41:21,639 --> 00:41:25,713
- E va bene, stasera manger�.
- Oh!
520
00:41:26,079 --> 00:41:28,514
Accada quel che accada.
521
00:41:32,000 --> 00:41:35,595
- Non so io, vuole pat�, salmone?
- (Jane) Pat�.
522
00:41:36,159 --> 00:41:39,072
Pat� per la signora,
e salmone per me. Grazie.
523
00:41:39,559 --> 00:41:39,559
Mi diceva dunque che suo marito raramente
Ia porta fuori. Voi fate vita ritirata a Londra?
524
00:41:44,039 --> 00:41:48,875
Eh s�, molto ritirata.
Io, non sto molto bene.
525
00:41:49,559 --> 00:41:50,959
Capisco.
526
00:41:52,400 --> 00:41:52,400
Prima mi stava dicendo che...
ah, che le piace molto Roma.
527
00:41:55,960 --> 00:42:03,036
Oh yes! Tutti quei palazzi, quelle fontane
e quei bei statui di uomini nudi!
528
00:42:04,880 --> 00:42:06,950
- � votre sant�.
- Cheers.
529
00:42:14,360 --> 00:42:15,679
(Rumore di un peto)
530
00:42:28,880 --> 00:42:33,510
Ho notato che, che le donne amano l'arte
molto pi� degli uomini.
531
00:42:33,840 --> 00:42:36,354
- Credo di s�.
- (Garbelli) Gi�.
532
00:42:37,079 --> 00:42:38,798
(Rumore di due peti)
533
00:42:43,480 --> 00:42:45,357
(Rumore di un peto)
534
00:42:49,239 --> 00:42:52,152
Ah! Questi vecchi tavolini...
535
00:42:54,400 --> 00:42:58,109
- Che cosa stavamo dicendo?
(Rumore di un peto)
536
00:43:00,360 --> 00:43:01,918
Sorry.
537
00:43:02,800 --> 00:43:07,715
(Jane) Chiedo scusa.
Si chiama petomania.
538
00:43:08,280 --> 00:43:12,239
- Che cosa?
- Questo... mio disturbo.
539
00:43:12,679 --> 00:43:18,915
- Ah! E si pu� curare?
- Mi prende sopratutto quando mangio.
540
00:43:19,440 --> 00:43:19,440
- Prosciutto di Parma?
- Eh non...
541
00:43:21,800 --> 00:43:21,800
(Jane) Ah no, grazie.
(Rumore di un peto)
542
00:43:25,280 --> 00:43:27,396
_ra i denti) Vai di l�,
dopo facciamo i conti.
543
00:43:28,360 --> 00:43:28,360
- Vogliono dei fagioli al caviale?
- No! l fagioli no. Almeno io non credo...
544
00:43:31,840 --> 00:43:31,840
- (Jane) No, meglio no.
- Solo caviale?
545
00:43:34,119 --> 00:43:36,759
- Nemmeno.
(Rumore di un peto enorme)
546
00:43:37,760 --> 00:43:37,760
Ah � l'orchestra! Mi sembra la musica
adatta, vogliamo andare a ballare?
547
00:43:43,400 --> 00:43:45,356
- (Jane) Ah s�.
- (Sottovoce) Cos� lei approfitta.
548
00:43:45,679 --> 00:43:46,669
(Garbelli) No?
549
00:44:05,639 --> 00:44:05,639
(Rumore di un peto)
- Oh, ma che cazzo fai?
550
00:44:07,800 --> 00:44:08,915
- lo?
- Eh!
551
00:44:22,559 --> 00:44:25,757
- Mi sento meglio.
- E lo credo!
552
00:44:26,159 --> 00:44:26,159
- Guardi che non sono stato io.
- Via!
553
00:44:28,480 --> 00:44:28,480
(Musica ''Una rotonda sul mare'')
554
00:44:31,440 --> 00:44:31,440
Come � bella questa vecchia canzone.
Mi fa ricordare il mare, le belle estate,
555
00:44:36,960 --> 00:44:36,960
i giochi dell'infanzia.
La vita � bella, � meravigliosa.
556
00:44:42,400 --> 00:44:42,400
L'amore, � una cosa meravigliosa!
557
00:44:45,719 --> 00:44:50,271
Lo sa che lei ha proprio un animo...
delicato, come il mio.
558
00:44:51,480 --> 00:44:55,837
Cos'ha?
Gli occhi lucidi?
559
00:44:56,199 --> 00:45:00,273
- E' commosso?
- S�.
560
00:45:01,639 --> 00:45:01,639
Una donna meravigliosa come lei!
Cos� sensibile! Cos� indifesa...
561
00:45:07,559 --> 00:45:07,559
- Conosce Gozzano?
- (Jane) Gozzano?
562
00:45:11,119 --> 00:45:15,636
''Forse intravidi quella,
che avrei potuto amare''.
563
00:45:17,599 --> 00:45:17,599
- (Jane) My God! Oh Dio, help me!
- Help me?
564
00:45:21,719 --> 00:45:21,719
- (Jane) Sento che arriva, una terribile! Aiuto.
- No! Un attimo.
565
00:45:25,440 --> 00:45:30,150
(Garbelli) Trattenga Lady Jane.
Andiamo vicino quello l� che � sordo.
566
00:45:33,039 --> 00:45:33,039
(Rumore di un peto)
567
00:45:35,400 --> 00:45:36,913
Porco!
568
00:45:39,159 --> 00:45:39,159
- (Garbelli) Suo marito � ministro della guerra?
- (Jane) No, � meglio che andiamo a sederci.
569
00:45:42,960 --> 00:45:44,154
(Garbelli) S�?
570
00:45:46,559 --> 00:45:51,111
- Senti? La nostra canzone.
(Rumore di un peto)
571
00:45:52,559 --> 00:45:54,039
- (Jane) Mi scusi.
- (Garbelli) Attenta.
572
00:46:00,559 --> 00:46:00,559
Grazie. Lei � cos� gentile, e educato.
573
00:46:05,400 --> 00:46:08,278
- Mi sento bene con lei.
- Anch'io mi sento bene con lei.
574
00:46:14,719 --> 00:46:19,589
Oh God! Un'altra in arrivo un'altra.
Mi porti via per favore.
575
00:46:20,199 --> 00:46:20,199
- Andiamo...
- (Garbelli) Andiamo prima che sia troppo tardi.
576
00:46:23,719 --> 00:46:23,719
(Rumore di peti) (Jane) Oh mi spiace...
- (Garbelli) Sera!
577
00:46:27,320 --> 00:46:32,394
(Rumore di peti)
(Garbelli) E' stata lei!
578
00:46:34,440 --> 00:46:34,440
(Jane) Oh Dio che vergogna!
579
00:46:36,320 --> 00:46:36,320
(Garbelli) Quello era un grado
10 della scala Mercalli.
580
00:46:38,199 --> 00:46:38,199
(Jane) Mio marito non vuole
pi� dormire con me.
581
00:46:40,679 --> 00:46:40,679
(Jane) Ho perso tutti gli amici.
Non posso pi� andare ai concerti,
582
00:46:44,039 --> 00:46:44,039
(Jane) non posso andare in nessun posto.
Oh che disperazione!
583
00:46:48,039 --> 00:46:51,396
- (Jane) Non mi resta che... il suicidio.
- (Garbelli) No!
584
00:46:51,599 --> 00:46:58,676
(Garbelli) No cara, ricordati i versi di Gozzano.
''Forse intravidi quella che avrei potuto amare''
585
00:46:58,920 --> 00:47:03,914
- (Jane) Cosa vuoi dire?
- (Garbelli) Che hai trovato l'anima gemella. Shh.
586
00:47:04,880 --> 00:47:04,880
- (Rumore di peti)
- (Jane) No! Anche tu?
587
00:47:09,480 --> 00:47:16,113
(Garbelli) S� anch'io, quando mi innamoro!
Petomania, linfa gentile.
588
00:47:16,159 --> 00:47:19,311
(Garbelli) La vita mia, consegno a te.
589
00:47:56,639 --> 00:47:59,791
Allora cazzetti d'angelo con la salsa de nonno.
590
00:47:59,840 --> 00:48:01,956
< S�usi, �osa sarebbe
questa cacchetta di vitello?
591
00:48:02,000 --> 00:48:04,798
Paliata coi rigatoni,
sarebbe budella de vitelluccia.
592
00:48:04,840 --> 00:48:04,840
- No no a me quadrucci in brodo.
- A me cucuzzette ripiene di ciccia.
593
00:48:07,840 --> 00:48:10,354
- A me paglia e fieno.
- E me pare giusto a un somaro come te!
594
00:48:10,400 --> 00:48:12,118
- Che ha detto scusi?
- lo non ho parlato.
595
00:48:12,159 --> 00:48:13,718
- Vino?
- Bianco.
596
00:48:13,800 --> 00:48:13,800
(Oste) Er vino lo decido io.
597
00:48:14,920 --> 00:48:38,710
(Musica di violino)
598
00:48:39,239 --> 00:48:39,239
(Musica romantica)
599
00:48:46,440 --> 00:48:50,831
(Uomo) Mia adorata.
Mia maliarda, mia tutto!
600
00:48:51,360 --> 00:48:54,989
- (Uomo) Vuoi essere mia?
- No Giorgio.
601
00:48:55,719 --> 00:49:00,840
- (Giorgio) E perch�.
- Non chiedermelo. Non posso.
602
00:49:01,119 --> 00:49:03,554
Non potr� mai.
603
00:49:06,239 --> 00:49:06,239
(Cameriere) Beveteve questo veleno,
e stateve zitti.
604
00:49:08,920 --> 00:49:12,595
- Vuol fare un'o_erta?
- No, mi dispiace no.
605
00:49:17,920 --> 00:49:18,989
Grazie.
606
00:49:25,719 --> 00:49:25,719
Scusatemi io vado, non mi sento molto bene.
Torno a casa.
607
00:49:29,559 --> 00:49:32,313
(Uomo) Ti accompagno io Armanda.
608
00:49:32,480 --> 00:49:35,916
(Armanda) No no, grazie.
Divertitevi!
609
00:49:37,039 --> 00:49:40,396
- (Oste) Pe' chi so' i rigatoni con la cacca?
- (Donna) La cacca � mia.
610
00:49:42,679 --> 00:49:42,679
- (Oste) Tie' magnate sta cacca.
- (Donna) Grazie.
611
00:49:44,559 --> 00:49:47,313
(Oste) E voi due metteteve qua,
vicino ar cesso.
612
00:49:50,000 --> 00:49:56,155
(Musica di violino)
613
00:49:56,440 --> 00:50:00,672
(Armanda) Senti io vado a piedi, grazie e scusa.
- (Uomo) A piedi, ma sei matta?
614
00:50:00,880 --> 00:50:02,279
(Armanda) Prender� un taxi.
615
00:50:02,320 --> 00:50:26,349
(Musica di violino)
616
00:50:27,199 --> 00:50:31,239
- (Armanda) Sei tu?
- S�, sono io.
617
00:50:31,400 --> 00:50:31,400
- Come hai fatto a ridurti cos�?
- E hai il coraggio di chiedermelo, Armanda, tu?!
618
00:50:36,159 --> 00:50:36,159
Cosa c'entro io?
In che cosa sono colpevole?
619
00:50:39,400 --> 00:50:39,400
Lasciamo perdere.
E' stato molto bello rivederti per un attimo.
620
00:50:43,880 --> 00:50:43,880
(Giorgio) Tu giovane, bella, ricca, amata...
e io povero, meschino e solo
621
00:50:49,400 --> 00:50:49,400
con soltanto due amici.
622
00:50:51,639 --> 00:50:55,792
Questo...
e questo.
623
00:50:57,400 --> 00:50:57,400
- (Giorgio) Addio Armanda.
- (Armanda) Aspetta!
624
00:50:59,960 --> 00:50:59,960
(Giorgio) No, lasciami andare, lasciami.
625
00:51:02,280 --> 00:51:02,280
- Hai una sigaretta?
- (Armanda) S� certo.
626
00:51:06,199 --> 00:51:09,158
Ti dispiace accendermi,
ho la mano un po'... ballerina.
627
00:51:12,760 --> 00:51:15,718
(Giorgio) Molto gentile.
Grazie.
628
00:51:16,079 --> 00:51:18,640
Ormai io, fumo solo cicche.
629
00:51:22,599 --> 00:51:24,477
Ti amavo troppo.
630
00:51:25,320 --> 00:51:27,038
Questo � stato il mio dramma.
631
00:51:28,559 --> 00:51:32,030
Ma tu mi hai respinto,
senza speranza.
632
00:51:32,639 --> 00:51:37,236
Non credevo tu m amassi. Pensavo volessi
aggiungere un trofeo alla tua carriera di playboy.
633
00:51:37,480 --> 00:51:41,234
Playboy? Ma se mi sono rovinato
per colpa tua!
634
00:51:41,920 --> 00:51:41,920
- In che modo?
< (Giorgio) Dopo la tua ripulsa definitiva
635
00:51:44,239 --> 00:51:45,559
(Giorgio) non ero pi� me stesso.
636
00:51:46,280 --> 00:51:49,636
ll mattino dopo in borsa
persi tutto. Volli rifarmi.
637
00:51:49,840 --> 00:51:57,758
Tentai col gioco, roulette, Baccar� ,
Chemin de fer, Trent et quarante, totip... niente.
638
00:51:58,039 --> 00:52:00,110
(Giorgio) Persi anche
tutto quello che mi rimaneva.
639
00:52:01,039 --> 00:52:04,191
Fortunatamente...
conoscevo un po' la musica.
640
00:52:04,840 --> 00:52:10,198
Trovai questo violino scordato...
scordato in un autobus da un musicista,
641
00:52:10,519 --> 00:52:16,993
Lo presi, e cos� soprawivo.
Cos�, come un relitto umano.
642
00:52:17,400 --> 00:52:21,188
Come un automa...
con la molla spezzata.
643
00:52:23,199 --> 00:52:25,236
- Addio amore.
- No aspetta!
644
00:52:26,000 --> 00:52:29,879
- No. L'elemosina da te mai.
- Non � denaro.
645
00:52:38,719 --> 00:52:43,236
Armanda. Via dei girasoli, 34.
646
00:52:56,320 --> 00:53:01,758
(Suono del violino)
647
00:53:01,920 --> 00:53:04,036
(Armanda dal citofono)
Vieni caro, ti apro.
648
00:53:35,000 --> 00:53:35,000
- Ciao.
- Vieni, entra.
649
00:53:36,719 --> 00:53:36,719
- Eh ma non vorrei sporcare.
- Non ti preoccupare, dai a me.
650
00:53:39,199 --> 00:53:40,269
Grazie.
651
00:53:40,800 --> 00:53:40,800
(Armanda) Mio marito � a Parigi.
La servit� in vacanza.
652
00:53:43,519 --> 00:53:43,519
- (Giorgio) Bella casa, complimenti.
< (Armanda) Vuoi bere qualcosa?
653
00:53:46,239 --> 00:53:46,239
- (Giorgio) Eh? Ah s�, volentieri.
< (Armanda) Sono contenta che sei qui.
654
00:53:49,440 --> 00:53:50,759
< (Giorgio) Anch'io.
655
00:54:01,199 --> 00:54:04,272
Perch� mi hai chiesto di venire qui,
cosa vuoi da me?
656
00:54:04,920 --> 00:54:08,117
- E' uno scherzo crudele?
- No, ma cosa dici.
657
00:54:08,960 --> 00:54:14,114
E che noi un tempo ci amavamo. Io non ti
volevo cedere perch� non ti credevo sincero.
658
00:54:14,599 --> 00:54:14,599
Ora invece... che tu non sei pi� ricco,
non sei pi� il celebre dongiovanni...
659
00:54:20,280 --> 00:54:23,875
Ebbene...
ora posso.
660
00:54:24,559 --> 00:54:27,313
S�. Ora posso.
661
00:54:27,920 --> 00:54:30,480
- Ora puoi?
- S�, posso.
662
00:54:30,880 --> 00:54:32,711
- Puoi.
- Posso.
663
00:54:34,400 --> 00:54:37,710
- Amore!
- No, aspetta un momento.
664
00:54:38,320 --> 00:54:42,233
Non vorresti, che so,
darti una ripulitina?
665
00:54:43,239 --> 00:54:44,309
Perch�?
666
00:54:50,199 --> 00:54:58,198
Allora... tutto ci� che non osavo sperare,
non osavo credere, tutto ora si realizza come...
667
00:54:58,599 --> 00:54:58,599
come in un sogno ad occhi aperti.
Amore...
668
00:55:02,039 --> 00:55:07,068
ora mi accorgo che non ho amato che te,
che non ho desiderato che te!
669
00:55:07,400 --> 00:55:07,400
(Giorgio) Che altro non chiedevo dalla vita,
670
00:55:09,519 --> 00:55:09,519
(Giorgio) che di poterti stringere
al mio cuore dolcemente.
671
00:55:12,519 --> 00:55:17,640
Per�! Dici di essere sul lastrico
ma questa catena � d'oro massiccio.
672
00:55:18,679 --> 00:55:23,629
L'unico ricordo che mi rimane di mia madre,
morirei piuttosto che disfarmene.
673
00:55:24,559 --> 00:55:28,792
Mamma! Ora per� la tolgo perch�
non si sa mai, potrebbe disturbarci mentre...
674
00:55:29,400 --> 00:55:30,833
Amore...
675
00:55:36,320 --> 00:55:39,915
Bonasera! A sti' brutti signori
che cosa damo?
676
00:55:40,239 --> 00:55:40,239
- Che c'� de bbono?
- Cazzetti d'angelo, rigatoni co' a pagliata.
677
00:55:44,039 --> 00:55:44,039
- (Oste) Strozzapreti, cojoni de bufalo...
< (Donna) lo vorrei assaggiare i cazzetti.
678
00:55:48,039 --> 00:55:58,029
(Musica di violino)
679
00:55:58,239 --> 00:55:59,593
Fateme passa'.
Fateme passa'!
680
00:56:02,480 --> 00:56:02,480
(Paparazzo) Giovannardi? Guarda qui.
Giovannardi! A Giovanna'!!
681
00:56:05,320 --> 00:56:05,320
(Giovannardi) Buoni ragazzi! No, da questa
parte vengo male. Smile darling.
682
00:56:09,280 --> 00:56:13,273
Giorgio Giovanardi. Scusatemi tanto
ma questa non me la posso perdere.
683
00:56:13,760 --> 00:56:13,760
Scusi Giovanardi!
Sono Mirella di Novella 2000.
684
00:56:16,480 --> 00:56:16,480
Come mai il pi� celebre playboy della jet society
� rientrato in Italia dopo tanti anni di assenza?
685
00:56:21,039 --> 00:56:21,039
(Giorgio) Diciamo nostalgia della patria.
686
00:56:22,599 --> 00:56:22,599
(Giorgio) E poi avevo un conto in sospeso
che mi era rimasto qua.
687
00:56:25,400 --> 00:56:25,400
(Giorgio) Adesso le cose sono andate a posto,
e il conto � stato saldato.
688
00:56:29,119 --> 00:56:29,119
- (Mirella) Era una faccenda di donne, immagino.
- (Giorgio) Mah! Noblesse oblige, diciamo di s�.
689
00:56:34,440 --> 00:56:37,273
(Giorgio) Ma non facciamoci sentire,
anche se questa non capisce l'italiano.
690
00:56:38,159 --> 00:56:38,159
(Giorgio) La fotomodella miliardaria
Pamela Stanton, mia futura moglie,
691
00:56:42,119 --> 00:56:42,119
(Giorgio) le ho promesso eterna fedelt�.
< (Paparazzo) Dai dateve un bacio!
692
00:56:44,280 --> 00:56:45,599
- Bacio?
< (Paparazzo) S�.
693
00:56:47,079 --> 00:56:50,311
(Paparazzo) Bravo! Dajene n'altro Giovan�.
Daje, daje, che vien bene.
694
00:56:50,880 --> 00:56:50,880
< (Paparazzo) Grazie.
< (Giorgio) Are you happy honey?
695
00:56:52,440 --> 00:56:52,440
(Paparazzo) Giovanardi hai attaccato
er cappello ar chiodo n'altra volta?
696
00:56:55,599 --> 00:56:58,831
(Giorgio) Smiling.
Smile!
697
00:57:00,199 --> 00:57:01,633
(Paparazzo) Ahia!
698
00:57:03,480 --> 00:57:03,480
(Armanda) Caro il mio playboy.
699
00:57:05,199 --> 00:57:05,199
Vengo a restituirti il medaglione della
mamma che hai dimenticato nel mio letto.
700
00:57:09,119 --> 00:57:09,119
< S� , nel mio le_o.
- It's mygift!
701
00:57:13,400 --> 00:57:13,400
- (Giorgio) Non saprei.
- S� lo so. E' il suo regalo.
702
00:57:15,880 --> 00:57:18,792
- He forgot it in my bed.
< Ah s� � il tuo.
703
00:57:19,679 --> 00:57:22,717
- (Paparazzo) Bella pezza!
- Please ...
704
00:57:25,199 --> 00:57:29,716
- Pamela!
- (Paparazzo) Fa un sorrisetto, s� bello.
705
00:57:43,239 --> 00:57:47,552
Permette? Basta dare una spinta in avanti
e poi tirare.
706
00:57:49,280 --> 00:57:51,316
Grazie, molto gentile.
707
00:57:58,000 --> 00:58:00,070
lo volevo solo aiutarla.
708
00:58:11,599 --> 00:58:14,194
- Posso aiutarla, signora?
- Grazie.
709
00:58:20,519 --> 00:58:20,519
- Ma lei � proprio un disastro!
- Mi dispiace.
710
00:58:22,960 --> 00:58:25,758
- Lasci faccio io.
- No. L'aiuto, guardi.
711
00:58:26,639 --> 00:58:30,030
- Mi scusi, non l'ho fatto apposta.
- Lo spero.
712
00:58:31,159 --> 00:58:34,709
- l fagioli cannellini, li mangio anch'io.
- Mi fa piacere.
713
00:58:34,800 --> 00:58:36,756
< Sono, sono,
714
00:58:41,800 --> 00:58:41,800
Lasci stare finisco io,
se no lei mi fa un altro disastro.
715
00:58:44,760 --> 00:58:46,796
No, guardi,
io volevo solo rendermi utile.
716
00:59:49,440 --> 00:59:49,440
(Attore) So_rite di un trauma
da bombardamento, vero?
717
00:59:52,039 --> 00:59:52,039
(Attrice) Se domani alle 7:25 sentir�
ancora quel maledetto urlo.
718
00:59:55,360 --> 00:59:55,360
(Attrice) E' evidente che so_ro di chiss�
quale allucinazione, ma non lo sentir�.
719
00:59:59,199 --> 01:00:03,239
(Attore) Perch� non andate a passare una
settimana sulla Costa Azzurra, vi farebbe bene.
720
01:00:03,320 --> 01:00:03,320
(Attore) E il colonnello Mulden?
Chi si occuper� di lui?
721
01:00:06,079 --> 01:00:06,079
(Attore) Al diavolo il colonnello Mulden.
(Attrice) Non dite cos�. Lo sapete quanto gli devo.
722
01:00:10,199 --> 01:00:10,199
(Attore) Avete parlato con lui?
(Attrice) N o, � molto malato, sapete.
723
01:00:13,840 --> 01:00:15,558
(Attore) Capisco.
724
01:00:17,159 --> 01:00:17,159
(Attore) Ricordate quando Marta
ha lasciato Villa Paradiso?
725
01:00:19,719 --> 01:00:21,278
(Attrice) Circa due mesi fa.
726
01:00:21,480 --> 01:00:21,480
(Attore) E da allora, quante volte
avete sentito quell'urlo?
727
01:00:24,480 --> 01:00:24,480
(Attrice) Tre, no, quattro.
728
01:00:26,760 --> 01:00:26,760
(Attore) Eravate presenti quando Annette mor�?
< No, sembra �he sia stata una �osa terribile.
729
01:00:31,960 --> 01:00:31,960
(Attrice) Si aggrappava alla vita,
Iottava contro alla morte come una pazza.
730
01:00:35,519 --> 01:00:39,069
(Attrice) E adesso che � morta,
torna dal mondo dei morti a tormentarmi.
731
01:00:39,119 --> 01:00:39,119
(Attrice) Fa degli scherzi. Sposta le lancette
degli orologi. E' cattiva, � cattiva!
732
01:00:43,360 --> 01:00:49,913
(Signora geme)
733
01:00:50,719 --> 01:00:50,719
(Signora geme)
734
01:01:00,719 --> 01:01:00,719
(Attore) Jennifer, suonerete ancora per me
prima della partenza?
735
01:01:05,559 --> 01:01:05,559
< (Jennifer) lo suonare? Mi prendete in giro?
< (Attore) Eppure stanotte vi ho sentito suonare.
736
01:01:11,440 --> 01:01:11,440
(Jennifer) Non ero io, adesso capisco: era lei!
737
01:01:14,800 --> 01:01:14,800
< (Attore) Lei chi?
< (Jennifer) Annette. Lei mi odia!
738
01:01:17,960 --> 01:01:17,960
(Jennifer) Mi toglierebbe il pane di bocca,
i vestiti di dosso, l'anima dal corpo.
739
01:01:21,880 --> 01:01:25,873
(Jennifer) Avete visto le sue mani. Con quelle mani
ha strangolato sua madre.
740
01:01:26,360 --> 01:01:26,360
- Ma la smetta di importunare la signora!
- Ma che vuole lei?
741
01:01:28,920 --> 01:01:28,920
- Ma la lasci stare!
< Ma lei di che s'impiccia?
742
01:01:31,000 --> 01:01:31,000
- Shhhh.
- Ma dove siamo?
743
01:01:32,159 --> 01:01:32,159
- Ma si faccia i cazzi suoi!
- Ma guardi che io le do una sberla.
744
01:01:34,519 --> 01:01:34,519
- Ma che dai tu, che dai?
- Maleducato!.
745
01:01:36,519 --> 01:01:36,519
- Il signore ha ragione lei mi stava importunando.
746
01:01:38,519 --> 01:01:38,519
- Perch� questo lo ... Io conosce?
- Certo che lo conosco.
747
01:01:40,519 --> 01:01:40,519
- Viviamo proprio in un paese di selvaggi.
- E' una cosa da pazzi.
748
01:01:44,199 --> 01:01:44,199
- Mi accompagna per favore?
- Certo.
749
01:01:46,440 --> 01:01:46,440
- Ma guarda un po'..
- Vada avanti da solo ora se ce la fa. Cafone!
750
01:01:48,880 --> 01:01:48,880
- Cafone!
- Villano!
751
01:01:50,440 --> 01:01:50,440
- Villano maleducato!
- Stronzo!
752
01:01:52,440 --> 01:01:52,440
- Pure!
753
01:01:54,440 --> 01:01:54,440
- Beh, io la ringrazio.
- Prego.
754
01:01:56,119 --> 01:01:56,119
Se non interveniva lei quel porco
chiss� che avrebbe fatto.
755
01:01:58,880 --> 01:02:01,792
Guardi qui, mi ha strappato
persino il reggiseno.
756
01:02:02,079 --> 01:02:05,755
Mi stringeva cos� forte che,
mi fa ancora male.
757
01:02:06,400 --> 01:02:06,400
Beh, ora devo andare. Mio marito
� gi� a casa e i bambini mi aspettano.
758
01:02:10,760 --> 01:02:10,760
- Lei � sposata?
- Oh, s�, ho due bambini che adoro.
759
01:02:14,880 --> 01:02:14,880
lo volevo chiederle se potevamo bere
una cosa insieme, una tazza di the. Aha!
760
01:02:18,039 --> 01:02:21,112
- (Signora) No guardi non posso, mi dispiace.
- (Uomo) Signora! Signora?
761
01:02:25,280 --> 01:02:30,638
Ho vissuto un'esistenza burrascosa.
Sin da piccola ho vissuto dei traumi terribili.
762
01:02:30,800 --> 01:02:35,191
- In che senso.
- E' che a soli 13 anni ero gi� come adesso.
763
01:02:35,400 --> 01:02:39,473
Voglio dire qui...
e tutto il resto.
764
01:02:39,800 --> 01:02:39,800
Una sera tornando a casa fui awicinata
da un uomo enorme, coi ba_i,
765
01:02:43,559 --> 01:02:43,559
che mi diede un passaggio in macchina,
766
01:02:45,360 --> 01:02:48,636
ma invece di portarmi a casa
mi trascin� su di un prato e...
767
01:02:48,880 --> 01:02:53,078
E la vi... e la, e la violent�?
768
01:02:53,159 --> 01:02:53,159
S�! Ma il fatto grave fu che
provai un piacere enorme.
769
01:02:56,559 --> 01:02:59,552
Un piacere che non ho mai pi�
provato in vita mia.
770
01:03:00,079 --> 01:03:05,950
Si figuri che restammo su quel prato dalle...
6 alle 8 ore senza mai smettere un attimo.
771
01:03:06,960 --> 01:03:11,556
- Sei o otto?
- Otto direi, forse anche di pi�.
772
01:03:13,400 --> 01:03:20,078
- E lui aveva... i ba_i.
< (Signora) Oh S�! Dei magnifici ba_i neri.
773
01:03:20,440 --> 01:03:24,956
Come il carbone!
Li sogno ancora la notte quei ba_i.
774
01:03:25,119 --> 01:03:29,750
Certo deve essere stata
un'esperienza terribile, a soli 1 3 anni.
775
01:03:29,920 --> 01:03:29,920
Ah fu un vero scandalo!
l miei deciso di mandarmi in collegio dalle suore.
776
01:03:33,760 --> 01:03:33,760
Non l'avessero mai fatto! La madre superiora
che era un donnone grosso,
777
01:03:37,519 --> 01:03:37,519
con dei muscoli... enormi!
Insegnava anche ginnastica.
778
01:03:41,599 --> 01:03:45,275
Si incapricci� di me e voleva
che la sera andassi a dormire in camera sua.
779
01:03:45,320 --> 01:03:50,235
- E lei?
- Che cosa potevo fare, avevo solo 14 anni!
780
01:03:50,480 --> 01:03:55,110
E beh certo. E dorm...
e dormivate insieme?
781
01:03:55,360 --> 01:03:59,797
Beh... per dormire,
dormivamo ben poco.
782
01:04:00,599 --> 01:04:02,477
Anzi pochissimo.
783
01:04:02,880 --> 01:04:05,030
(Signora) Quasi niente direi.
784
01:04:07,079 --> 01:04:09,640
Ah quei ba_i!
785
01:04:10,599 --> 01:04:12,158
Che ba_i!
786
01:04:13,239 --> 01:04:17,028
- Anche la madre superiora...
- Aveva i ba_i?
787
01:04:17,960 --> 01:04:20,633
- No!
- Ehm.
788
01:04:32,559 --> 01:04:32,559
(Signora) Com'� tardi,
devo proprio scappare.
789
01:04:34,199 --> 01:04:34,199
(Uomo) Peccato, starei ore e ore
a ascoltare le storie della sua vita.
790
01:04:36,880 --> 01:04:38,916
- (Signora) Lei mi prende in giro.
- No, � la verit�.
791
01:04:38,960 --> 01:04:38,960
(Signora) La ringrazio ancora del il te
e la compagnia.
792
01:04:41,519 --> 01:04:41,519
(Uomo) S'immagini. Piuttosto senta,
non potremmo rivederci?
793
01:04:44,679 --> 01:04:44,679
(Signora) Glielo ho gi� detto che
io sono una donna sposata.
794
01:04:46,800 --> 01:04:46,800
(Signora) Non solo sposata,
amo pazzamente mio marito.
795
01:04:50,039 --> 01:04:50,039
(Uomo) Beh allora...
mi rassegno.
796
01:04:53,119 --> 01:04:54,394
(Signora) Addio.
797
01:04:55,360 --> 01:04:56,713
(Uomo) Addio.
798
01:04:57,280 --> 01:04:58,508
La pelliccia.
799
01:05:06,599 --> 01:05:09,239
- Il freno a mano.
- (Signora) Grazie.
800
01:05:47,880 --> 01:05:51,793
- (Uomo) Signora aspetti! L'aiuto io.
- (Signora) Ancora lei?
801
01:05:51,880 --> 01:05:53,313
(Uomo) Sa passavo di qua e...
802
01:05:54,840 --> 01:05:58,515
(Signora) E allora cos� a 16 anni
decisi di abbandonare il collegio delle suore.
803
01:05:58,599 --> 01:05:58,599
- (Signora) E mi iscrissi al liceo artistico.
- (Uomo) Artistico!
804
01:06:02,199 --> 01:06:02,199
(Uomo) Insomma ma avuto
un'adolescenza molto movimentata.
805
01:06:05,000 --> 01:06:05,000
(Signora) S� molto. Il professore di scultura
era un uomo sulla cinquantina a_ascinante,
806
01:06:09,280 --> 01:06:09,280
- (Signora) e mi chiese di posare per lui.
- (Uomo) S�.
807
01:06:10,800 --> 01:06:14,793
Cos� durante il terzo anno di liceo
posai nuda insieme ad un ragazzo di colore.
808
01:06:14,920 --> 01:06:16,797
Bello come un bronzo di Riace.
809
01:06:17,480 --> 01:06:21,871
(Signora) Mentre il professore scolpiva noi
ci sforzavamo di rendergli la plasticit� dei sensi.
810
01:06:23,159 --> 01:06:26,038
(Signora) Prego posi l�.
Piano, ci sono le uova.
811
01:06:31,119 --> 01:06:31,119
(Uomo) Dica la verit�, lei non � entrata
per caso oggi in quel cinema.
812
01:06:34,559 --> 01:06:34,559
Beh no, per la verit� mi succede spesso
quando cambia la luna.
813
01:06:38,800 --> 01:06:38,800
- Cosa fa lei quando cambia la luna?
- Beh, non mi faccia raccontare.
814
01:06:43,000 --> 01:06:43,000
(Signora) Mi succede di tutto.
Mi prendono degli attacchi tremendi.
815
01:06:46,480 --> 01:06:46,480
Vampate! Brividi...
Oh insomma, io devo...!
816
01:06:51,280 --> 01:06:55,353
E' come... se venissi colta...
da un raptus!
817
01:06:55,760 --> 01:06:55,760
Beh oggi per la verit�
� stato un raptus interruptus.
818
01:06:58,480 --> 01:07:01,631
Ah meno male!
Se no avrei dato scandalo.
819
01:07:03,559 --> 01:07:03,559
Beh... adesso lei sa tutto di me.
La prego vada via, d'accordo?
820
01:07:09,320 --> 01:07:09,320
- Beh, mica tanto.
- Le ho gi� detto che � un uomo eccezionale.
821
01:07:12,760 --> 01:07:12,760
- (Uomo) Ah s�?
- (Signora) Buono, generoso, comprensivo!
822
01:07:14,639 --> 01:07:14,639
- (Uomo) Ma almeno...
- (Signora) E io lo amo alla follia!
823
01:07:16,320 --> 01:07:16,320
- (Uomo) Almeno...
- (Signora) Vada la prego.
824
01:07:17,480 --> 01:07:17,480
- (Uomo) Un bacio!
- (Signora) Esca per sempre dalla mia vita.
825
01:07:19,480 --> 01:07:19,480
(Uomo) Beviamo almeno
una cosina, una cosi...
826
01:07:21,559 --> 01:07:23,039
(Geme)
827
01:08:54,600 --> 01:09:02,280
(Suono del telefono)
828
01:09:04,600 --> 01:09:06,192
Pronto?
829
01:09:06,279 --> 01:09:06,279
Ah � lei professore!
E' andato tutto bene.
830
01:09:10,279 --> 01:09:15,957
Anzi benissimo.
La sua terapia ha funzionato a meraviglia.
831
01:09:16,239 --> 01:09:18,356
Le passo mio marito.
832
01:09:21,560 --> 01:09:25,519
Professore,
aveva ragione lei.
833
01:09:25,920 --> 01:09:31,552
Nel matrimonio ci vuole un po' di brivido,
e un po' di fantasia.
834
01:09:35,399 --> 01:09:36,799
(Uomo) Mamma...
835
01:10:07,800 --> 01:10:13,477
(Fischietta)
836
01:10:15,880 --> 01:10:18,758
- (Donna) Sono io, non mi riconosci?
- (Uomo) Ma dove vai, a sciare?
837
01:10:19,560 --> 01:10:22,074
- (Donna) Fa parte del corredo!
- (Uomo) S�, di sua santit�!
838
01:10:23,880 --> 01:10:23,880
(Donna) Che allegria!
Quanta bella gente.
839
01:10:25,880 --> 01:10:25,880
(Uomo) Susi mi pare
che tu ti diverta a lamentarti.
840
01:10:28,600 --> 01:10:28,600
(Susi) No. Ma siccome questa � la mia luna
di miele l'avevo immaginata in maniera diversa.
841
01:10:32,359 --> 01:10:32,359
(Uomo) Ma che ti lamenti!
L'albergo gentilmente ci ha o_erto,
842
01:10:34,359 --> 01:10:34,359
non solo il viaggio di nozze,
ma anche il soggiorno per una settimana intera.
843
01:10:37,560 --> 01:10:40,711
- Capirai, dal 2 al 9 novembre!
- E allora?
844
01:10:41,279 --> 01:10:41,279
E allora, se incontro qualcuno che
sostiene il mare fuori stagione � il massimo,
845
01:10:45,239 --> 01:10:48,710
- giuro che lo strozzo
- D� la verit� Susi
846
01:10:48,800 --> 01:10:48,800
- il mio pannello non � male, eh?!
- (Susi) E' bellissimo!
847
01:10:52,039 --> 01:10:56,511
- (Susi) Potevano farti fare anche il resto.
- Eh calma! Chi troppo stringe nulla vuole.
848
01:10:57,159 --> 01:11:00,357
Vedrai che la vita ci riserver�
tante piacevolissime sorprese.
849
01:11:00,680 --> 01:11:00,680
- Buongiorno architetto carissimo!
- Direttore ben trovato!
850
01:11:03,119 --> 01:11:03,119
Signora... E allora,
si divertono i nostri piccioncini?
851
01:11:06,319 --> 01:11:06,319
- lo direi moltissimo.
- Bellissimo!
852
01:11:08,359 --> 01:11:08,359
- C'� una certa pace qui.
- Per me il mare fuori stagione � il massimo!
853
01:11:12,560 --> 01:11:12,560
E' quello che stavo dicendo a Susi infatti.
854
01:11:14,880 --> 01:11:14,880
lo mi auguro che la mia modesta opera
sia piaciuta alla contessa.
855
01:11:17,840 --> 01:11:17,840
La contessa � rimasta soddisfattissima,
e ha deciso che se l'anno venturo
856
01:11:21,560 --> 01:11:21,560
I
rinnova il bancone del bar
Io fa fare a lei.
857
01:11:24,439 --> 01:11:26,192
- Generosa!
< Signor direttore!
858
01:11:27,000 --> 01:11:27,000
Venga a vedere, sta entrando un porto
una barca enorme.
859
01:11:29,800 --> 01:11:32,109
- (Direttore) Scusate.
- Andiamo, � ''enorme'' vediamo.
860
01:11:36,960 --> 01:11:39,110
(Uomo) Enorme!
861
01:11:40,399 --> 01:11:44,109
- Eccola l�!
(Sirena della nave)
862
01:11:44,560 --> 01:11:44,560
(Sirena della nave)
- Bellissima! Guardi che roba architetto.
863
01:11:47,880 --> 01:11:50,678
(Architetto) Beh, non si pu� certo
definire una bagnarola.
864
01:11:50,840 --> 01:11:50,840
- Sar� il solito cafone arabo.
- Calma, calma! Con questi giudizi a_rettati.
865
01:11:55,319 --> 01:11:59,711
La civilt� araba � stata il crogiolo
di squisite ra_inatezze stilistiche.
866
01:11:59,800 --> 01:12:02,792
(Architetto) E tu citrullina
me li chiami cafoni.
867
01:12:03,119 --> 01:12:03,119
- lo questa barca l'ho gi� vista da qualche parte.
- Forse sul naviglio.
868
01:12:06,159 --> 01:12:06,159
Stupido. L'ho vista su Novella 2000,
� la barca di Bacioghi!
869
01:12:09,479 --> 01:12:09,479
- (Architetto) Chi?
- S� s�, Bacioghi.
870
01:12:11,479 --> 01:12:13,152
Bacioghi, l'uomo pi� ricco del mondo.
871
01:12:13,840 --> 01:12:13,840
Ho letto su Panorama che questo
Bacioghi ha un jumbo personale.
872
01:12:17,039 --> 01:12:17,039
ll suo palazzo a Bahrein
ha le vasche da bagno in oro massiccio.
873
01:12:20,279 --> 01:12:24,990
Hai visto tesoro che le vacanze fuori stagione
riservano delle sorprese piacevolissime?
874
01:12:25,359 --> 01:12:28,557
Anche l'uomo pi� ricco del mondo
villeggia in novembre.
875
01:12:28,720 --> 01:12:28,720
- Architetto.
- Direttore!
876
01:12:30,039 --> 01:12:30,039
- Saputo la bella notizia?
- No.
877
01:12:31,399 --> 01:12:31,399
Abbiamo con noi, ospite in albergo,
l'uomo pi� ricco del mondo.
878
01:12:34,560 --> 01:12:38,633
- Con tutto il suo seguito.
- Facevo appunto notare alle mia signora che
879
01:12:38,680 --> 01:12:42,116
che questo periodo dell'anno,
delle vacanze, � ben frequentato.
880
01:12:42,239 --> 01:12:42,239
Ha avuto un'avaria ed � stato costretto a
rifugiarsi qui. Detto tra noi, � incazzatissimo.
881
01:12:47,720 --> 01:12:47,720
- Hmm come lo capisco!
- Ma per l'albergo � una manna.
882
01:12:50,840 --> 01:12:55,072
Eh s�, venti presenze in pi�
quando in novembre non si vede un cane...
883
01:12:55,359 --> 01:12:59,353
- Oh eccoli! Scusate.
- (Arch.) Arriva il sultano.
884
01:13:00,079 --> 01:13:02,435
(Direttore) La sala da pranzo
� di l�, Eccellenza.
885
01:13:05,560 --> 01:13:05,560
(Direttore, sottovoce) Sa cosa
dicono architetto?
886
01:13:07,800 --> 01:13:07,800
(Sottovoce) Che ogni donna che avuto dei
rapporti carnali con Bacioghi
887
01:13:10,359 --> 01:13:12,635
(Sottovoce) porta alla caviglia
una catena con smeraldo.
888
01:13:13,840 --> 01:13:13,840
< (Architetto) Che mandrillo!
< (Direttore) E che ogni smeraldo
889
01:13:16,800 --> 01:13:16,800
(Direttore) vale quaranta milioni.
890
01:13:18,720 --> 01:13:23,271
- Sua Eva Express dicevano 50.
- Vogliamo fare 45 e tagliamo la testa al toro?
891
01:13:25,239 --> 01:13:26,753
(Cameriere) Vino maest�.
892
01:13:37,800 --> 01:13:41,110
(Susi) Hai visto come mangiano?
Stravaccati a terra come animali.
893
01:13:41,159 --> 01:13:41,159
(Arch.) Paese che trovi,
usanze che vai!
894
01:13:44,199 --> 01:13:44,199
Ma la forchetta non la usa?
Tutto con le mani come le scimmie?
895
01:13:47,439 --> 01:13:47,439
(Architetto) Shhh! Ma cosa gridi?! Poi cosa
c'entra io stavo parlando del mio lavoro.
896
01:13:51,960 --> 01:13:55,714
Ma cosa pu� sperare un giovane architetto
di quest'ltalia allo sfascio, eh?
897
01:13:55,880 --> 01:13:55,880
Case popolari? O non so,
un residence a nido d'ape?
898
01:13:59,359 --> 01:14:03,114
Mentre se ti chiama uno come Bagioghi
rischi di progettare una citt� intera.
899
01:14:03,319 --> 01:14:03,319
(Architetto) cara Susi, una citt� da mille
e una notte. Susi da mille e una notte.
900
01:14:07,960 --> 01:14:07,960
(Cameriere) Scusi architetto, il signor Baciocco
- (lnsieme) Bagioghi.
901
01:14:10,560 --> 01:14:10,560
(Cameriere) Insomma,
quello coi ba_i in camicia da notte.
902
01:14:12,119 --> 01:14:12,119
(Cameriere) Sarebbe onorato se lei
gradirebbe una coppa di champagne.
903
01:14:14,399 --> 01:14:14,399
(Architetto) Oh, andiamo!
904
01:14:15,640 --> 01:14:15,640
(Susi) lo a sedermi a terra
con quei cafoni, non ci vado.
905
01:14:17,720 --> 01:14:17,720
(Architetto) Scusa ma se non ci andiamo
Ia figura dei cafoni la facciamo noi.
906
01:14:20,359 --> 01:14:23,113
Cosa pensi di costruire,
Ia citt� da mille e una notte?
907
01:14:23,159 --> 01:14:23,159
(Architetto) Ma che cosa c'entra! Non facciamo
i soliti italiani con la puzza sotto al naso.
908
01:14:26,279 --> 01:14:26,279
- Ma cosa sei razzista?
- No � che mi fa un po' senso.
909
01:14:28,359 --> 01:14:31,272
(Susi) Comunque se bisogna bere
questo champagne, beviamolo.
910
01:14:31,640 --> 01:14:34,438
< Grazie di aver a��e_ato
l'invito di sua Eccellenza.
911
01:14:34,600 --> 01:14:37,592
< Permettete che vi presento
monsier Al� Bacioghi?
912
01:14:37,920 --> 01:14:37,920
- Puntolie... Puntolieri Vittorio. La mia signora.
- Accomodatevi.
913
01:14:44,840 --> 01:14:45,795
(Vittorio) Grazie.
914
01:14:55,520 --> 01:14:59,832
< (Rumore di peti)
< (Vittorio) Diceva?
915
01:15:01,199 --> 01:15:01,199
Ho saputo che avete avuto
delle noie con lo yacht.
916
01:15:03,640 --> 01:15:03,640
< S�, navigavamo verso Montecarlo
quando abbiamo avuto un incidente.
917
01:15:07,840 --> 01:15:11,230
< Niente di grave un guasto agli ascensori.
- Ah, per�!
918
01:15:11,319 --> 01:15:11,319
Per fortuna abbiamo awistato questo
Club Mediterranee e cos�... eccoci qua.
919
01:15:15,199 --> 01:15:15,199
No, questo non � un Club Mediterranee,
magari lo fosse!
920
01:15:18,039 --> 01:15:23,273
< Non � champagne ma � un frizzantino
Iocale che pare resuscitare i morti.
921
01:15:23,359 --> 01:15:25,999
(Vittorio) Sentiamo questo frizzantino!
922
01:15:32,439 --> 01:15:35,079
Ottimo!
Garantisco io per il frizzantino.
923
01:15:35,159 --> 01:15:38,277
- Lei � produttore di vini?
- No, li bevo.
924
01:15:40,760 --> 01:15:43,752
(Vittorio) lo sono architetto.
Architetto decoratore.
925
01:15:43,960 --> 01:15:43,960
Laureato nel '72 con 1 10 e lode
all'Universit� di Milano.
926
01:15:47,479 --> 01:15:47,479
E ho progettato qui...
Scusate, io non vorrei annoiarvi.
927
01:15:51,600 --> 01:15:55,434
- No, lei non ci annoia a_atto architetto.
- Grazie.
928
01:15:55,560 --> 01:15:55,560
< (Segretario) Lei ha progettato l'albergo?
929
01:15:57,560 --> 01:16:02,475
(Vittorio) No, no, io ho disegnato il pannello del
banco di ricevimento. Non so se lo ha notato.
930
01:16:03,119 --> 01:16:03,119
- Non so se lei l'ha...
< (Seg.) No, non l'ha notato.
931
01:16:05,560 --> 01:16:06,788
Ah no, non l'ha notato.
932
01:16:07,239 --> 01:16:10,471
E' una struttura in laminato dorato
e fibra vetrosa.
933
01:16:10,600 --> 01:16:12,875
E lo stile �...
fanta pop.
934
01:16:14,079 --> 01:16:18,392
< (Vittorio) Fanta pop!
- E' la cosa pi� riuscita dell'albergo.
935
01:16:18,439 --> 01:16:22,194
Non capisco perch�
non hanno dato a lei l'arredamento.
936
01:16:22,560 --> 01:16:22,560
- (Bacioghi) Che detto tra noi �...
- Una cagata!
937
01:16:25,479 --> 01:16:28,677
S� � quello che penso anch'io.
E' assolutamente anonimo.
938
01:16:28,760 --> 01:16:32,719
Anonimo � la parola giusta.
Brindiamoci.
939
01:16:33,880 --> 01:16:36,599
- (Bacioghi) Ewiva!
- Ewiva...
940
01:16:41,479 --> 01:16:41,479
(Musica del pianoforte)
941
01:16:47,640 --> 01:16:47,640
(Vittorio) Eccellenza, se lei avesse
l'occasione di passare da Milano,
942
01:16:50,279 --> 01:16:55,035
(Vittorio) mia moglie ed io saremmo molto lieti
di poterle o_rire un risottino allo za_erano.
943
01:16:55,600 --> 01:16:55,600
(Vittorio) E poi conosco un posticino,
dalle parti di Lambrate,
944
01:16:58,000 --> 01:16:58,000
(Vittorio) dove fanno un ossobuco
vero, eccezionale!
945
01:17:00,760 --> 01:17:04,116
(Seg.) Architetto! Lei sarebbe interessato
a lavorare in un Emirato?
946
01:17:05,520 --> 01:17:05,520
Scusi, non ho capito bene la domanda.
947
01:17:08,119 --> 01:17:11,556
(Seg.) Mister Bacioghi � rimasto
molto impressionato dal suo pannello,
948
01:17:11,640 --> 01:17:16,270
(Seg) e vorrebbe che lei si occupasse di
un progetto nell'Emirato del Bahrein.
949
01:17:16,560 --> 01:17:16,560
- Le interessa?
- Mi interessa s�, come se mi interessa!
950
01:17:20,119 --> 01:17:20,119
A me interessa solo lavorare in un Emirato!
Diglielo come mi interessa questo lavoro.
951
01:17:23,800 --> 01:17:26,439
Eh certo che gli interesserebbe
il lavoro in un Emirato.
952
01:17:29,439 --> 01:17:34,719
Si tratta di una moschea. Circa
venti milioni di dollari di budget.
953
01:17:35,079 --> 01:17:35,079
- Venti?
< (Seg.) E naturalmente il 100/o
954
01:17:37,840 --> 01:17:40,479
(Seg). toccherebbe all'architetto
che... Ia progetta.
955
01:17:41,359 --> 01:17:41,359
- Il 100/o di...
- Due miliardi!
956
01:17:43,359 --> 01:17:44,588
- Di lire?
- Eh!
957
01:17:45,079 --> 01:17:48,709
S�, e se il dollaro continua a crescere
diciamo qualcosa di pi�.
958
01:17:49,600 --> 01:17:49,600
(Seg.) Forse... 2 miliardi e mezzo.
959
01:17:52,039 --> 01:17:52,039
(Seg.) L'unica cosa � che il lavori
dovrebbero cominciare entro il mese.
960
01:17:54,960 --> 01:17:54,960
Ah io posso iniziare anche subito. Che vuole
che sia, butto gi� uno schizzo, un progettino.
961
01:17:59,720 --> 01:18:03,713
(Bacioghi) Bravo architetto, sei giovane
e pieno di entusiasmo. Mi piaci!
962
01:18:05,039 --> 01:18:05,039
(Bacioghi) Beviamoci sopra.
Alla moschea in nome di Allah!
963
01:18:08,560 --> 01:18:12,838
- Allah sia lodato!
- Ah, senti la musica. Mi fa impazzire!
964
01:18:13,079 --> 01:18:13,079
- La musica italiana � bella. Bellissima.
- Complimenti lei � un vero intenditore.
965
01:18:18,359 --> 01:18:18,359
- (Bacioghi) Vogliamoci ballare?
- (Susi) Ma veramente...
966
01:18:20,960 --> 01:18:24,839
(Vittorio) S�, certo balla con sua eccellenza,
ci mancherebbe. Balla.
967
01:18:28,600 --> 01:18:28,600
- Architetto.
- (Vittorio) S�?
968
01:18:30,439 --> 01:18:33,398
(Seg.) Perch� non mi butta gi�
un progetto di moschea?
969
01:18:34,840 --> 01:18:38,799
- (Seg.) Dico a lei!
- E no, adesso lei mi trova un po' impreparato...
970
01:18:38,960 --> 01:18:43,511
(Seg.) Ma no, ma no un disegno cos�...
prowisorio.
971
01:18:45,039 --> 01:18:45,039
- (Bacioghi) Balli bene.
- (Susi) Anche lei.
972
01:18:47,239 --> 01:18:49,515
- (Seg.) Forza!
- S� vengo, certo.
973
01:18:50,119 --> 01:18:52,270
- (Vittorio) Ecco io...
- (Seg.) Per cominciare...
974
01:18:52,800 --> 01:18:52,800
(Vittorio) Per cominciare... non so...
comincerei con una bella cupola.
975
01:18:59,359 --> 01:19:02,477
- (Seg.) Che idea!
- (Vittorio) E una mezzaluna, qui in cima.
976
01:19:03,039 --> 01:19:03,039
(Vittorio) Giusto?
La sua bella mezzaluna...
977
01:19:05,239 --> 01:19:07,390
Architetto, non si distragga!
978
01:19:12,840 --> 01:19:12,840
(Vittorio) Vedo che sua eccellenza,
ha una bella presa! Sente molto la musica.
979
01:19:18,279 --> 01:19:18,279
- (Seg.) S�. E il patio centrale?
- (Vittorio) Ah il patio centrale!
980
01:19:22,000 --> 01:19:22,000
- (Seg.) Il patio.
- (Vittorio) Certo ci vuole...
981
01:19:23,600 --> 01:19:23,600
- (Seg.) Allora...
- (Vittorio) Non ho mai fatto una moschea...
982
01:19:28,600 --> 01:19:31,797
- (Vittorio) Facciamo... un colonnato.
- (Seg.) Un colonnato...
983
01:19:31,840 --> 01:19:31,840
(Vittorio) Due ordini di colonne
di marmo di Carrara, misto Siena.
984
01:19:35,039 --> 01:19:38,316
(Seg.) E' il massimo!
Architetto...
985
01:19:41,720 --> 01:19:43,153
No?
986
01:19:47,960 --> 01:19:47,960
< (Seg.) Architetto! Per favore...
- No scusi, guardi...
987
01:19:50,920 --> 01:19:50,920
- (Seg.) La moschea.
- (Vittorio) Facciamo una cosa.
988
01:19:53,479 --> 01:19:53,479
(Vittorio) Vediamo un po' di finire
almeno il colonnato.
989
01:19:55,760 --> 01:19:55,760
(Vittorio) Metterei questo qui cos�.
Vede come viene?
990
01:20:00,479 --> 01:20:03,790
Certo che... tolga la mano
se no come faccio a disegnare.
991
01:20:04,520 --> 01:20:06,078
- (Susi) Carino, che cos'�?
- (Vittorio) Oh Dio, chi �?
992
01:20:06,159 --> 01:20:10,950
(Vittorio) Eh uno schizzo della moschea che
gentilmente... Ma dov'� sua sua eminenza?
993
01:20:11,000 --> 01:20:11,000
(Susi) Mister Bacioghi � salito
perch� era molto stanco.
994
01:20:13,279 --> 01:20:13,279
Ah... peccato!
Volevo fargli vedere...
995
01:20:16,399 --> 01:20:16,399
Amore visto che tu hai
ancora da fare, io salgo.
996
01:20:18,279 --> 01:20:18,279
- Va beh... come salgo? Salgo anch'io!
- No!
997
01:20:20,479 --> 01:20:20,479
(Susi) No, non ti preoccupare
ci vediamo dopo.
998
01:20:21,960 --> 01:20:21,960
- Ma no dopo, ma perch�! lo posso...
- Ma no, architetto...
999
01:20:26,279 --> 01:20:26,279
Facciamolo adesso cos� domani mattina
Io possiamo presentare all'emiro Bacioghi.
1000
01:20:30,000 --> 01:20:30,000
- (Vittorio) Glielo presentiamo ma io...
- (Seg.) E' molto interessato.
1001
01:20:33,960 --> 01:20:40,115
(Vittorio) Lo vedo che � mol... E va bene.
Continuiamo con la moschea.
1002
01:20:41,199 --> 01:20:41,199
< (Vittorio) Ma che ora abbiamo fatto?
< (Seg.) E' un progetto molto bello! Azzeccato.
1003
01:20:45,880 --> 01:20:45,880
(Seg.) Quello che non capisco � questo...
� questo coso qui!
1004
01:20:49,800 --> 01:20:52,394
(Vittorio) Lo capir� domani!
Buonanotte.
1005
01:20:55,279 --> 01:20:57,589
- (Seg.) Buonanotte.
- (Vittorio) Buonanotte.
1006
01:21:17,600 --> 01:21:19,511
(Susi) Hai fatto presto tesoro!
1007
01:21:20,439 --> 01:21:20,439
- Ah ma allora tu sei qui!
- Mi sono fatta una bella doccia
1008
01:21:24,079 --> 01:21:26,753
e un massaggio al viso.
E poi dove potevo essere?
1009
01:21:27,239 --> 01:21:27,239
- Qui! No � che per un attimo ho pensato...
- Cosa hai pensato?
1010
01:21:30,920 --> 01:21:30,920
- E ho pen... no niente, una sciocchezza.
- Allora te lo dico io.
1011
01:21:34,600 --> 01:21:34,600
Tu hai pensato che io fossi salita
in camera con quel Bacioghi.
1012
01:21:37,479 --> 01:21:37,479
Eh no... ma perch� avrei dovuto
pensare una cosa del genere?
1013
01:21:40,800 --> 01:21:43,519
Mah hai fatto male
perch� poteva anche succedere.
1014
01:21:43,680 --> 01:21:43,680
Ma scusa Susi siamo in viaggio di nozze,
ci mancherebbe altro che tu...
1015
01:21:47,920 --> 01:21:47,920
Appunto! Ma lui, il mandrillo arabo,
ci ha provato.
1016
01:21:50,640 --> 01:21:50,640
Quando sono salita in camera
mi aspettava fuori dalla porta.
1017
01:21:53,479 --> 01:21:53,479
- No!
- S�.
1018
01:21:55,079 --> 01:21:55,079
E mi ha anche proposto di andare in
camera sua a fare il bagno nella sua vasca.
1019
01:21:58,319 --> 01:21:58,319
Ma come... in queste vasche
non ci si sta in due.
1020
01:22:00,960 --> 01:22:03,235
Gli ho dato una sberla
che se la ricorder� per un pezzo!
1021
01:22:03,479 --> 01:22:07,598
- Hai dato una sberla a Bacioghi!
- S�! E anche un calcio.
1022
01:22:07,800 --> 01:22:10,792
E anche un calcio.
Brava!
1023
01:22:10,840 --> 01:22:10,840
Hai fatto bene! Adesso gliene
vado a dire quattro, va bene?
1024
01:22:13,840 --> 01:22:13,840
Ma cosa crede, perch� ha tutti quei miliardi
di poter fare il comodo suo con mia moglie?
1025
01:22:17,560 --> 01:22:17,560
Ma ci mancherebbe altro!
Io me ne sbatto della sua moschea.
1026
01:22:20,479 --> 01:22:23,711
lo me ne frego! Sono anche cattolico...
Adesso mi sente, mi sente!
1027
01:22:35,119 --> 01:22:38,078
(Vittorio) Scusi, per cortesia,
mister Bacioghi.
1028
01:22:40,479 --> 01:22:40,479
< (Bacioghi) Chi �?
- Sono l'architetto Punturieri!
1029
01:22:43,560 --> 01:22:46,313
Vorrei parlarle, se non disturbo.
1030
01:22:46,640 --> 01:22:46,640
(Vittorio) lo non ho parole, sono desolato.
1031
01:22:48,560 --> 01:22:51,472
(Vittorio) Mi dica che non si � o_eso
se no stanotte non riesco a dormire.
1032
01:22:52,039 --> 01:22:52,039
(Bacioghi) Certo che non sono o_eso.
(Canzone ''E se domani'', Mina)
1033
01:22:54,279 --> 01:22:58,353
(Vittorio) Sa a volte come sono le donne...
sono istintive, uterine.
1034
01:22:58,680 --> 01:23:02,036
(Vittorio) lo le chiedo veramente perdono
a nome anche della mia signora.
1035
01:23:02,159 --> 01:23:02,159
- (Bacioghi) Oramai � tutto passato.
- (Vittorio) Allora posso sperare per la moschea.
1036
01:23:06,920 --> 01:23:06,920
(Bacioghi) Certo!
La mia parola � sacra, architetto.
1037
01:23:09,880 --> 01:23:10,790
(Vittorio) Grazie.
1038
01:23:12,199 --> 01:23:12,199
- (Vittorio) Eh?
- Vuol ballare?
1039
01:23:16,960 --> 01:23:16,960
- Con chi?
- Con me.
1040
01:23:18,840 --> 01:23:20,273
Con lei?
1041
01:23:20,760 --> 01:23:20,760
- Vedi qualcun'altro forse?
- No, e_ettivamente non vedo nessuno.
1042
01:23:24,000 --> 01:23:25,877
- Allora vieni qui.
- Ah!
1043
01:23:26,359 --> 01:23:32,469
Signor Bacioghi la prego, mi mette
in imbaraz... Signor Bacio... Ah!
1044
01:23:33,119 --> 01:23:39,036
(Vittorio) No, signor Baciochi, senta...
Non � assolutamente... No! E' un po' troppo.
1045
01:23:40,239 --> 01:23:40,239
(Vittorio) Scusi signor Baciochi, lei... ah!
1046
01:23:43,640 --> 01:23:43,640
- (Baciochi) Vieni qui habibi.
- (Vittorio) No habibi no. E' molto tardi...
1047
01:23:47,000 --> 01:23:47,000
(Vittorio) e mia moglie
mi sta aspettando in camera.
1048
01:23:48,880 --> 01:23:48,880
(Vittorio) Intanto vado a prepararle uno
schizzo a colori della moschea, le fa piacere?
1049
01:23:52,520 --> 01:23:52,520
Vieni qui. Non � poi cos� tardi.
1050
01:23:54,720 --> 01:23:54,720
(Vittorio) No, per me � molto tardi.
Sono oltre le due...
1051
01:23:57,479 --> 01:23:58,515
- Un attimo?
- (Vittorio) No.
1052
01:23:58,760 --> 01:23:58,760
- Leva la giacca.
- (Vittorio) Ci mancherebbe, no.
1053
01:24:01,159 --> 01:24:04,596
- Architetto la vuoi la moschea?
- (Vittorio) S�.
1054
01:24:06,680 --> 01:24:06,680
- (Vittorio) Mister Bacioghi.
- (Bacioghi) Habibi...
1055
01:24:08,880 --> 01:24:11,394
(Vittorio) Ah!
Ancora habibi!
1056
01:24:13,319 --> 01:24:16,118
(Vittorio) Sicuro una scena penosa.
Cosa dovevo fare?
1057
01:24:16,359 --> 01:24:16,359
Lui si � messo a piangere, mi ha chiesto scusa.
Non so, come facevo a picchiarlo?
1058
01:24:20,560 --> 01:24:20,560
No no hai fatto benissimo.
L'importante � che ti abbia chiesto scusa.
1059
01:24:23,720 --> 01:24:23,720
Si � messo in ginocchio.
E poi ci siamo messi d'accordo
1060
01:24:26,479 --> 01:24:26,479
che stamattina avremmo fatto colazione
insieme per firmare il contratto. Direttore!
1061
01:24:30,920 --> 01:24:34,117
- (Vittorio) Mister Bacioghi � ancora in camera?
- No � partito un'ora fa.
1062
01:24:34,359 --> 01:24:34,359
- Ah be... Come � partito un'ora fa?
- S�, il guasto era riparato.
1063
01:24:37,560 --> 01:24:37,560
Quindi ha deciso di partire subito.
1064
01:24:39,479 --> 01:24:39,479
E non ha lasciato
nessun messaggio per noi?
1065
01:24:41,560 --> 01:24:44,552
(Direttore) No a parte il conto di ieri sera.
Dice che ha o_erto lei.
1066
01:24:45,199 --> 01:24:46,997
- Ah...
- lo?!
1067
01:24:48,000 --> 01:24:48,000
(Vittorio) E poi lo dice anche il proverbio:
''Moglie e buoi dei paesi tuoi''.
1068
01:24:51,359 --> 01:24:51,359
- (Vittorio) Loro sono di un'altra razza.
- (Susi) Hai sentito l'odorino che emanava?
1069
01:24:54,960 --> 01:24:54,960
(Vittorio) Si laver� s� e no
una volta al mese col petrolio!
1070
01:24:58,600 --> 01:24:58,600
(Vittorio) Eh, diciamolo Susi, molto meglio
cos� senza andare a vivere a Bahrein.
1071
01:25:02,319 --> 01:25:02,319
- (Susi) Per carit�! Senza il vino, il cappuccino...
- (Vittorio) E senza il nostro risottino.
1072
01:25:06,039 --> 01:25:06,039
(Vittorio) Magari ci mandava a dormire
sotto una tenda, con le zanzare.
1073
01:25:09,199 --> 01:25:09,199
(Susi) Ma hai visto come trattano quelle
povere mogli? Medioevo! Roba dell'altro secolo!
1074
01:25:14,119 --> 01:25:14,119
(Vittorio) Beh vogliamo dirla tutta?
Per me sono anche un po' froci.
1075
01:25:17,119 --> 01:25:17,119
< Tappeti! Tappeti!
Comprare signori tappeti?
1076
01:25:19,560 --> 01:25:19,560
(Vittorio) Fino a poco tempo fa
vendevano tappeti, capisci?
1077
01:25:22,479 --> 01:25:23,913
- Comprare tappeti signori?
- No, grazie!
1078
01:25:24,119 --> 01:25:27,237
- Allora bello smeraldo a mille lire?
- No...
1079
01:25:27,439 --> 01:25:32,275
(Venditore) Comprare solo mille lire.
Bello smeraldo solo mille lire.
1080
01:26:00,880 --> 01:26:00,880
- Altezza ben arrivata.
- (Altezza) It's a lovely day!
1081
01:26:03,199 --> 01:26:06,431
< (ln inglese) Che giornata meravigliosa!
Semplicemente deliziosa.
1082
01:26:13,279 --> 01:26:13,279
(Altezza) Occupati del bagaglio, ch�ri,
l'ultima volta mi hanno rubato il beauty case.
1083
01:26:16,720 --> 01:26:19,439
Yes darling.
Magari...
1084
01:26:19,840 --> 01:26:19,840
(Musica zigana)
1085
01:26:36,039 --> 01:26:36,039
(Sottovoce) Com'� bella la principessa.
1086
01:26:38,039 --> 01:26:38,039
Com'� bella! Non la pozzo
guardare da quanto � bella.
1087
01:26:42,119 --> 01:26:44,759
- E tu non la guardare.
- E come faccio?
1088
01:26:45,000 --> 01:26:47,992
C'ho tutte le sue fotografie.
Tutti i ritagli di giornale c'ho.
1089
01:26:48,079 --> 01:26:50,116
Mi fa impazzi'!
1090
01:27:23,920 --> 01:27:23,920
- Ma che fai?
- La metto nella collezione, no?
1091
01:27:26,479 --> 01:27:28,471
- Ma che collezioni cicche?
- Sh!
1092
01:27:29,720 --> 01:27:36,239
(Parla inglese)
1093
01:27:36,560 --> 01:27:39,028
(Parla inglese)
1094
01:27:39,319 --> 01:27:39,319
(Parla inglese)
1095
01:27:46,560 --> 01:27:46,560
< (Altezza parla in inglese)
- (ln inglese) Merda.
1096
01:27:49,079 --> 01:27:50,433
(ln inglese) A te.
1097
01:27:52,039 --> 01:27:52,039
(Parla francese)
1098
01:27:54,279 --> 01:27:54,279
- Ma che dicono?
- Parlano tedesco.
1099
01:27:56,119 --> 01:27:58,509
- Tede...
- No, inglese.
1100
01:27:59,960 --> 01:28:03,396
(Parla francese)
1101
01:28:03,840 --> 01:28:07,913
< (Altezza in francese) Capito tesoro?
- Puttana stronza.
1102
01:28:08,079 --> 01:28:08,079
Va a cagare.
1103
01:28:10,199 --> 01:28:13,954
- Che gli ha detto?
- Ha detto ''vai a cagare''.
1104
01:28:17,680 --> 01:28:20,478
(Altezza) Brutto stronzo,
porco, frocio.
1105
01:28:21,920 --> 01:28:23,319
(ln inglese) Smettetela!
1106
01:28:38,760 --> 01:28:39,954
Bravo!
1107
01:28:49,000 --> 01:28:50,353
(Suono del citofono)
1108
01:28:50,479 --> 01:28:50,479
S�? Una bottiglia di Dom P�rignon
all'appartamento regale?
1109
01:28:54,039 --> 01:28:54,039
Vado io!
1110
01:28:55,199 --> 01:28:55,199
Svelto, una bottiglia di Dom P�rignon
alla principessa.
1111
01:28:57,239 --> 01:29:02,189
- (Cameriere) Presentato e in ordine, eh!
- La principessa! La principessa...
1112
01:29:12,800 --> 01:29:14,836
(Cameriere) Devo andare
dalla principessa... Ah!
1113
01:29:19,000 --> 01:29:22,310
Non ho niente... No!
L� no, trovi l'arma eh!
1114
01:29:22,920 --> 01:29:22,920
- Go!
- Vamos, cammina.
1115
01:29:25,600 --> 01:29:28,160
(Cameriere) Go? Go?
Vado? l go.
1116
01:29:49,239 --> 01:29:49,239
- (Principessa) Che cosa hai portato?
- Principessa ho portato del Dom P�rignon 1976.
1117
01:29:53,439 --> 01:29:57,991
(Cameriere) E lo chef di sua iniziativa avrebbe
aggiunto del caviale Beluga alla cipollina fresca.
1118
01:29:58,239 --> 01:30:00,071
(Principessa) Niente cipolline!
1119
01:30:00,279 --> 01:30:02,271
- (Principessa) Voglio soltanto bere.
- (Cameriere) S� principessa.
1120
01:30:03,079 --> 01:30:07,676
(Principessa) Alla faccia di quel absolutement con
de mon mar�, the shit of my husband, merde!
1121
01:30:09,079 --> 01:30:09,079
(Principessa) Conosce le lingue?
1122
01:30:10,560 --> 01:30:13,279
(Cameriere) L'ultima parola
l'ho perFettamente a_errata principessa.
1123
01:30:15,880 --> 01:30:20,908
- (Principessa) Come ti chiami?
- lo... sono un semplice cameriere, principessa.
1124
01:30:21,000 --> 01:30:24,310
- (Urla) Come ti chiami ho detto!
- Rapazzoni Stelio.
1125
01:30:26,079 --> 01:30:28,469
- (Principessa) Stelio?
- (Stelio) S�.
1126
01:30:31,159 --> 01:30:33,628
- (Principessa) E' un bel nome Stelio.
- (Stelio) Lei crede?
1127
01:30:38,359 --> 01:30:40,590
- (Principessa) Ma che fai!
- (Stelio) Chi �?
1128
01:30:40,920 --> 01:30:40,920
(Stelio) Principessa... Principessa io sono
pazzo di lei! lo sono un suo... un suo ammira...
1129
01:30:46,199 --> 01:30:46,199
(Stelio) lo ho tutte le tutt...
tutte le sue foto!
1130
01:30:47,560 --> 01:30:47,560
(Stelio) e o da anni la seguo
ed adesso ho anche una sua cicca!
1131
01:30:49,720 --> 01:30:49,720
- (Principessa) Cicca?
- (Stelio) L'avanzo della sua sigaretta!
1132
01:30:52,159 --> 01:30:52,159
lo l'ho preso e messo nel cassetto, nella mia
collezione. Sono pazzo, pazzo di lei!
1133
01:30:55,720 --> 01:30:57,915
(Stelio) Lei mi pu perdonare?
Mi pu� perdonare?
1134
01:30:58,159 --> 01:30:59,752
- (Principessa) Perdonarti?
- (Stelio) S�.
1135
01:31:00,399 --> 01:31:03,278
(Principessa) Altro che perdonarti!
1136
01:31:03,680 --> 01:31:06,148
(Principessa) lo voglio te stasera.
1137
01:31:06,479 --> 01:31:10,519
(Principessa) Per dare una lezione a quel
porco di mio marito. Brutto frocio.
1138
01:31:10,680 --> 01:31:13,558
- (Stelio) Come?
- (ln francese) Ma che cosa fai l�?
1139
01:31:13,640 --> 01:31:13,640
Alzati sciocchino.
1140
01:31:15,520 --> 01:31:15,520
Principessa... Iei... vuole me?
1141
01:31:20,199 --> 01:31:20,199
S�. Io voglio amore semplice,
tenero, gentile... come te Stelio.
1142
01:31:26,159 --> 01:31:29,277
- Cos� facciamo corna a...
- Suo marito, stronzo, porco, frocio.
1143
01:31:30,359 --> 01:31:32,999
- Come ti permetti?
- Ma l'ha appena detto lei!
1144
01:31:33,479 --> 01:31:37,393
lo sola posso parlar male di mio marito.
Tu no.
1145
01:31:37,760 --> 01:31:41,833
(Principessa) Tu devi solo darmi tenerezza.
Amore semplice.
1146
01:31:42,079 --> 01:31:46,119
Voi semplici fate cos� bene l'amore.
Vieni.
1147
01:31:46,840 --> 01:31:46,840
- lo voglio sentire tuo odore.
< (Stelio) Eh?
1148
01:31:48,920 --> 01:31:51,559
Odore di lavoratore italiano.
1149
01:31:51,640 --> 01:31:54,393
- Sar� l'emozione.
- Sali qui.
1150
01:31:54,800 --> 01:31:57,394
- Qui.
- S� vieni, vieni.
1151
01:31:57,920 --> 01:31:57,920
- lo voglio amore romantico all'italiana.
- Principessa...
1152
01:32:01,000 --> 01:32:01,000
- Voglio sentire tuo odore...
- Insiste...
1153
01:32:02,840 --> 01:32:05,559
- Baciami. Vieni qui baciami.
- (Stelio) Bacio?
1154
01:32:06,239 --> 01:32:06,239
Eh?! Principessa...
1155
01:32:08,800 --> 01:32:11,075
(Stelio) E' entrato uno vestito di nero.
Sta cercando.
1156
01:32:11,640 --> 01:32:11,640
(Stelio) Principessa
c'ha anche la pistola.
1157
01:32:13,279 --> 01:32:13,279
(Principessa) Non ti preoccupare
sono guardie del corpo.
1158
01:32:15,039 --> 01:32:15,039
- (Stelio) S�, ma...
- (Principessa) Non ti preoccupare.
1159
01:32:16,720 --> 01:32:16,720
- (Principessa) Ma fanno il loro dovere!
- (Stelio) Che cosa fa questo?
1160
01:32:18,279 --> 01:32:18,279
(Principessa) Dimmi parole dolci
che solo giovane uomo italiano sa dire.
1161
01:32:21,119 --> 01:32:21,119
- (Stelio) Certo.
- (Principessa) Baciami!
1162
01:32:22,680 --> 01:32:22,680
- (Stelio) Sto baciando!
- (Principessa) Baciami. Baciami sul collo!
1163
01:32:24,479 --> 01:32:26,835
- (Stelio) Proprio sul collo sto baciando.
- (Principessa) Non ti distrarre!
1164
01:32:27,199 --> 01:32:28,519
(Stelio) Principe...
1165
01:32:29,279 --> 01:32:29,279
- (Principessa) Baciami!
- (Stelio) Principessa ce ne sono altri due qua!
1166
01:32:32,119 --> 01:32:35,430
(Principessa) Non ti preoccupare,
fanno il loro dovere!
1167
01:32:36,439 --> 01:32:36,439
- (Stelio) E' un po' di_icile.
- (Principessa) Non aver paura!
1168
01:32:38,680 --> 01:32:41,353
(Rumore della sirena del metal detector)
(Stelio) L'omino con l'aspirapolvere mi distrae.
1169
01:32:41,399 --> 01:32:41,399
(Principessa) Tu adesso pensa
a far l'amore. Io mi do' tutta!
1170
01:32:45,199 --> 01:32:45,199
- (Principessa) S�, s�, forza.
- (Stelio) Sul collo, ci provo... Ah! Chi �?!
1171
01:32:48,520 --> 01:32:51,273
- (Principessa) Vie'... S�...
- (Stelio) Mi hanno fregato 100 lire questi due!
1172
01:32:51,319 --> 01:32:55,313
- (Principessa) Bacia me, bacia ho detto!
- (Stelio) Ma come fa lei a non distrarsi?
1173
01:32:55,399 --> 01:32:55,399
- Principessa, o ci provo ma...
- (ln francese) Ma fai l'amore vestito?
1174
01:32:58,319 --> 01:32:58,319
- Prego?
- (ln inglese) Togliti la giacca!
1175
01:33:00,199 --> 01:33:00,199
- Ah! La giacca!
- Togli la giacchetta.
1176
01:33:02,239 --> 01:33:02,239
- (Stelio) La giacchetta.
- (Principessa) Spogliati!
1177
01:33:03,439 --> 01:33:03,439
- Ti voglio vedere nudo!
- Beh insomma, nudo non sono il massimo...
1178
01:33:06,479 --> 01:33:06,479
- (Stelio) Si va beh...
- Non ti preoccupare a me uomo italiano piace.
1179
01:33:09,119 --> 01:33:09,119
- Piace sempre. Vien ici, cher�, vien ..
- Un momento voglio solo controllare...
1180
01:33:13,119 --> 01:33:15,588
- (ln francese) Vieni! Abbracciami, vieni!
- (Stelio) Eccomi!
1181
01:33:20,439 --> 01:33:24,638
- Caro... (Parla francese)
- Come? Ah s�.
1182
01:33:25,279 --> 01:33:25,279
Oui, le �paule, le �paule, la colonna vertebrale,
Ie dod�, la colonna...
1183
01:33:33,039 --> 01:33:35,395
- Le dod�?
< (Principessa) Oui!
1184
01:33:35,520 --> 01:33:37,795
- Che cos'� il dod�?
- Il culetto, caro.
1185
01:33:38,239 --> 01:33:38,239
(Principessa) Il culetto cherie.
Il culetto cherie. La cheville, la cheville!
1186
01:33:42,800 --> 01:33:46,236
- La cheville non mi sowiene.
- (Parla francese)
1187
01:33:47,159 --> 01:33:47,159
- (Stelio) La caviglia. Ecco la caviglia.
< (Principessa ansima)
1188
01:33:50,800 --> 01:33:50,800
- Ahi! Non � niente principessa.
< (Principessa parla francese) Plus! Plus!
1189
01:33:56,279 --> 01:33:56,279
- Eh ma ''plu�'' c'�... Poss.. vado?
- S�. Vai vai!
1190
01:33:59,680 --> 01:33:59,680
Culetto. Culetto caro.
Vai caro. Di pi�.
1191
01:34:03,640 --> 01:34:08,077
< (Principessa) Pi�. Pi�.
- Ancora di pi�? Principessa... io vado eh?!
1192
01:34:08,359 --> 01:34:08,359
- Ah proprio sotto?
- (Parla francese)
1193
01:34:13,319 --> 01:34:13,319
< (Principessa) Autre cheville. L'altra caviglia!
- (Stelio) Ah! L'altra caviglia.
1194
01:34:17,960 --> 01:34:17,960
(La Principessa gemme e ansima)
1195
01:34:19,720 --> 01:34:19,720
(Stelio) Principessa! Principessa,
non capisco pi� niente!
1196
01:34:22,960 --> 01:34:24,871
(Geme) Ah cherie!
1197
01:34:28,000 --> 01:34:28,000
(Principessa) Continua! Non ti distrarre, baciami!
(Stelio) Principessa... c'� un fotografo!
1198
01:34:33,479 --> 01:34:33,479
- (Principessa) Baciami!
- (Stelio) Principessa ma, qui c'�...
1199
01:34:36,439 --> 01:34:36,439
- (Principessa) Non ti distrarre!
- (Stelio) Si sta nascondendo, l'ha visto?
1200
01:34:39,439 --> 01:34:39,439
- (Principessa) Baciami. Baciami!
- (Bodyguard) Dove sta? Dove sta?!
1201
01:34:41,239 --> 01:34:43,356
(Bodyguard) Prendilo! Prendilo!!
1202
01:34:46,600 --> 01:34:50,752
(Principessa) Non ti preoccupare. Sono
guardie del corpo fanno il loro dovere.
1203
01:34:50,880 --> 01:34:52,757
Oh mio Dio!
- (Principessa) Baciami!
1204
01:34:52,840 --> 01:34:52,840
(Stelio) Mi gira la testa principessa,
un attimo solo principessa mi lasci andare.
1205
01:34:56,000 --> 01:34:56,000
- (Principessa) Che fai scendi? Sali!
- (Stelio) S�, salgo!
1206
01:34:58,399 --> 01:35:02,393
- Sali! Sali forza!
< (Stelio) Appena si ferma salgo! Eccomi!!
1207
01:35:02,800 --> 01:35:05,234
- (Stelio) Principessa.
- (Principessa) Vieni baciami!
1208
01:35:07,880 --> 01:35:11,111
- (Stelio) Ecco s�.
- (Principessa) Prendimi!
1209
01:35:19,960 --> 01:35:19,960
Dai Guardami! Finalmente siamo soli
possiamo fare amore. Prendimi, sono tua!
1210
01:35:25,840 --> 01:35:25,840
Ma come faccio?
Qui sembra lo sbarco di Anzio!
1211
01:35:28,039 --> 01:35:29,155
(Principessa) Prendimi!
1212
01:35:30,920 --> 01:35:30,920
< (Urla) Viva la liberta!
Viva l'anarchia!
1213
01:35:34,520 --> 01:35:37,239
(Urla) Viva la Sardegna libera!
1214
01:35:45,399 --> 01:35:45,399
(Principessa) Sono guardie del corpo,
vieni qui caro.
1215
01:35:47,960 --> 01:35:47,960
- (Stelio) Pare che... che sia morto.
- Fanno il loro dovere, non ti distrarre.
1216
01:35:51,520 --> 01:35:51,520
Adesso che tutto � tranquillo
possiamo fare l'amore.
1217
01:35:54,560 --> 01:35:57,028
- (Stelio) Principessa io... mi scusi.
- Stelio...
1218
01:35:57,399 --> 01:35:57,399
< (Principessa) Stelio vieni qui!
< (Stelio) No, non ce la faccio.
1219
01:36:00,359 --> 01:36:04,433
Stelio vieni!
Non sarai mica impotente?
1220
01:36:06,239 --> 01:36:09,710
lo? No.
114414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.