All language subtitles for SESSO E VOLENTIERI ITALIANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,519 --> 00:01:42,519 (Ridono) 2 00:01:44,120 --> 00:01:46,714 (Donna) Cosa fai? 3 00:01:47,359 --> 00:01:49,351 (Donna) Dai! 4 00:01:57,480 --> 00:02:01,109 Oggi a Palazzo Chigi, il Consiglio dei Ministri presieduto da 5 00:02:01,239 --> 00:02:01,239 Amanda Lear, la favolosa super star, beniamina dei telespettatori, diventata donna dopo 6 00:02:06,159 --> 00:02:06,159 - Uno shampoo alle erbe che vi far� sentire... - Uno stronzo. 7 00:02:10,000 --> 00:02:14,278 Cucinatelo con un po' di origano, fave verdi e servitelo a tavola con dei... 8 00:02:14,479 --> 00:02:14,479 Pannolini assorbenti che lasceranno il suo culetto asciutto grazie alla... 9 00:02:18,199 --> 00:02:23,832 _v) Politica di forza del presidente Reagan, il quale al suo discorso al Senato ha detto... 10 00:02:23,879 --> 00:02:26,633 Cazzate! Dici solo cazzate, caro... 11 00:02:26,919 --> 00:02:26,919 Bettino Craxi, segretario del partito socialista, ha preso la parola oggi al... 12 00:02:31,520 --> 00:02:31,520 _v) Crazy Horse, dove ballano dodici... 13 00:02:33,759 --> 00:02:33,759 < _v) Galletti amburghesi... - Per me � la cosa pi� eccitante che ci sia. 14 00:02:36,599 --> 00:02:36,599 Reagan, Bettino Craxi, e noi che facciamo l'amore davanti a loro! 15 00:02:39,439 --> 00:02:39,439 (Uomo) Oh gagliardo questo! Questo se ci vede ci scomunica a tutti e due. 16 00:02:44,159 --> 00:02:46,833 No no no con l' Ayatollah mi vergogno, fammi cambiare dai. 17 00:02:47,560 --> 00:02:47,560 Ah guarda chi c'�! Allegria!! 18 00:02:50,599 --> 00:02:54,354 Ai ai ai, signora Longari! 19 00:03:01,159 --> 00:03:04,994 _v) Questo adesso lasciamolo dormire, e veniamo a noi. 20 00:03:05,680 --> 00:03:05,680 (Giucas Casella) Mi guardi... adesso sar� invasa di zanzare. 21 00:03:08,319 --> 00:03:08,319 (Giucas Casella) Tutte zanzare, sempre zanzare, sempre di pi�. 22 00:03:10,560 --> 00:03:14,109 - Allora andiamo? Ma cosa fai? - (Donna) Aspetta un momento, sto guardando. 23 00:03:14,159 --> 00:03:14,159 (Giucas Casella) Sempre di pi�! Pidocchi. Anche il suo corpo � pieno di pidocchi. 24 00:03:18,319 --> 00:03:18,319 - (Uomo) Dai sono tutte stupidaggini queste qui. - Invece io ci credo. 25 00:03:21,439 --> 00:03:21,439 (Uomo) Eh s�, ma non vedi che quello � d'accordo col mago? 26 00:03:23,960 --> 00:03:27,157 - (Uomo) E' un compare! - (Donna) Ti dico di no! 27 00:03:27,840 --> 00:03:30,593 Ma possibile che voi donne credete a tutte le frescacce che vi raccontano? 28 00:03:30,840 --> 00:03:30,840 - Eh io infatti ho creduto a te! < (Uomo) Hmm, spiritosella! 29 00:03:34,319 --> 00:03:36,550 (Uomo) Va bene vediamo cosa succede va. 30 00:03:37,599 --> 00:03:41,832 (Giucas Casella) A voi che siete a casa, incrociate le mani e portatele sulla fronte cos�. 31 00:03:42,560 --> 00:03:42,560 (Giucas Casella) PerFetto! Incrociate bene le dita 32 00:03:45,479 --> 00:03:45,479 < (Giucas Casella) Vi prego di collaborare. - E tu? Prova visto che dici che sono frescacce. 33 00:03:50,800 --> 00:03:50,800 - lo? - Eh! 34 00:03:52,240 --> 00:03:52,240 (Giucas Casella) Adesso io conter� fino a tre... 35 00:03:54,240 --> 00:03:58,472 (Giucas Casella) e al numero tre... Le vostre mani si legheranno. 36 00:03:58,840 --> 00:04:00,876 - Uno! < (Uomo) Dai mago, dobbiamo uscire. 37 00:04:01,000 --> 00:04:01,000 - Due! < (Uomo) E? E... E?! 38 00:04:04,560 --> 00:04:06,357 - Tre! < (Uomo) Oh! 39 00:04:06,960 --> 00:04:06,960 (Giucas Casella) Provate! Provate a sciogliervi! - U� io sono incastrato eh! 40 00:04:11,400 --> 00:04:15,313 - Eh, hai visto tu che non ci volevi credere?! < (Uomo) Ma guarda tu che roba! 41 00:04:17,519 --> 00:04:17,519 (Giucas Casella) Adesso mi rivolgo ai telespettatori. 42 00:04:19,879 --> 00:04:19,879 Vi prego di seguire attentamente, quello che vi dir�. 43 00:04:22,279 --> 00:04:26,956 lo conter� fino a tre, e al numero tre, Ie vostre mani si slegheranno. 44 00:04:27,399 --> 00:04:30,153 - Uno! - (Uomo) Dai... 45 00:04:30,639 --> 00:04:32,631 < (Giucas Casella) Due! - (Uomo) Andiamo! 46 00:04:34,160 --> 00:04:34,160 - Oh dio c'� il blackout. - Che �? 47 00:04:36,399 --> 00:04:36,399 - (Uomo) Blackout, quando tolgono la corrente! - (Donna) E allora cosa facciamo adesso? 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,996 (Uomo) Eh cosa facciamo, siamo fottuti! Te l'ho gi� detto. Aspettiamo. 49 00:04:43,040 --> 00:04:43,040 (Uomo) Aspettiamo... Maledetta Ia televisione, e i fessi che la guardano! 50 00:04:46,680 --> 00:04:46,680 Ma dai stai tranquillo, ora torna la luce e il mago ci liberer�. 51 00:04:49,439 --> 00:04:51,317 (Uomo) Speriamo! Speriamo... 52 00:04:53,639 --> 00:04:58,919 < (Giucas Casella) Abbiamo finito, grazie. - Grazie Casella e arrivederci. 53 00:05:00,319 --> 00:05:04,393 Ma come? Ma... ma quello se ne va?! 54 00:05:04,800 --> 00:05:04,800 - Ed ora diamo la parola a Paolo Valenti. < (Uomo) Chiamiamo la Rai! 55 00:05:06,839 --> 00:05:09,274 (Uomo) Telefoniamo alla Rai Linda! 56 00:05:17,360 --> 00:05:17,360 (Mess. registrato) Le prime due cifre del numero 57 00:05:19,079 --> 00:05:19,079 (Mess. registrato) da lei chiamato sono state sostituite con 5, O, 8 58 00:05:24,279 --> 00:05:27,989 Oggi � pure domenica, la somala � in libera uscita, come facciamo a uscire! 59 00:05:29,040 --> 00:05:29,040 - Mi scappa pure la pip�. - (Linda) E falla! 60 00:05:31,360 --> 00:05:31,360 - (Uomo) S�, e chi mi sbottona? - Ma fattela addosso! Chiama i pompieri! 61 00:05:34,680 --> 00:05:34,680 - (Linda) Muoviti, fai qualcosa! - Calma eh! Adesso citofono. 62 00:05:38,040 --> 00:05:39,792 - (Linda) Hmm... s�. - Aspetta eh! 63 00:05:44,720 --> 00:05:48,872 Alvaro? Alvaro mi senti? 64 00:05:49,360 --> 00:05:54,115 Mannaggia alli maghi, le streghe, Ia televisione e chi l'ha inventata! 65 00:05:54,839 --> 00:05:58,116 (Uomo) Mannaggia a te e a quel maledetto mago del cacchio! 66 00:06:02,800 --> 00:06:06,634 (Uomo) Ma quanti giri gli hai dato a sta... Liberi! 67 00:06:08,519 --> 00:06:12,354 Sembriamo Nureyev e la Fracci, sai che figura di merda facciamo davanti al palazzo? 68 00:06:12,759 --> 00:06:12,759 - Non siamo i soli! - Da oggi in poi non pago pi� la luce. 69 00:06:16,360 --> 00:06:18,271 - Piuttosto le candele! - Bravo! 70 00:06:19,600 --> 00:06:19,600 (Donna) lo ho lasciato l'acqua del bagno aperta, si allagher� er palazzo. 71 00:06:23,800 --> 00:06:23,800 - (Portiere) E chi se ne frega! - (Uomo) Calmi, signori calmi! 72 00:06:26,319 --> 00:06:31,314 Andiamo tutti agli studi della televisione! Lo ci hanno legati, loro ci devono liberare. 73 00:06:31,519 --> 00:06:33,556 _utti) Andiamo! Alla Rai! Alla Rai! 74 00:06:33,800 --> 00:06:33,800 (Uomo) Calma colonnello, stia calmo! Allora arriva sto' mago, s� o no? 75 00:06:38,240 --> 00:06:38,240 (Custode) S�, s� l'avemo awertito, dovrebbe sta' qui. 76 00:06:40,480 --> 00:06:40,480 - Primo o secondo canale? - (Uomo) Primo canale. 77 00:06:42,560 --> 00:06:42,560 - Ma come ha fatto a incastrarve le mani cos�? - (Uomo) Ha detto alzate le mani sopra la testa, 78 00:06:45,879 --> 00:06:45,879 (Uomo) Intrecciate le dita e poi ha contato 1 , 2, 3! 79 00:06:48,560 --> 00:06:54,078 - A li' mortacci! O' rimasto incastrato pure io! - (Uomo) Linda vuoi vede' che so' mago pure io? 80 00:07:02,040 --> 00:07:02,040 (Uomo) Zitti! La parola al mago. Casella ci devi liberare! 81 00:07:06,560 --> 00:07:06,560 - (Uomo) Hai capito? - (Giucas Casella) Calma! Tranquilli! 82 00:07:08,680 --> 00:07:12,070 (Giucas Casella) Tranquilli. Io vi ho legato Ie mani e io ve le slegher�. 83 00:07:12,279 --> 00:07:19,516 lo conter� fino a tre, e al numero tre le vostre mani si slegheranno. Uno... due... tre! 84 00:07:19,879 --> 00:07:19,879 - (lnsieme) Ah! Per fortuna! - Allora siamo sciolti? 85 00:07:23,360 --> 00:07:23,360 - Non c'� pi� pericolo. - (Giucas Casella) No. 86 00:07:24,480 --> 00:07:24,480 - Sicuro? - (Giucas Casella) Sicuro. 87 00:07:25,439 --> 00:07:27,112 E allora, beccati questo! 88 00:07:28,000 --> 00:07:28,000 (Urlano tutti) (Uomo) Allora indovina quanti calci in culo ti do! 89 00:07:31,199 --> 00:07:34,590 (Donna) Disgraziato. Levateje er fluido, levateje. 90 00:07:47,319 --> 00:07:47,319 Cos� poca gente alle esequie del mio povero Romolo. 91 00:07:49,800 --> 00:07:49,800 Cosa vuoi, era morto al mondo: cinque anni su una sedia a rotelle. 92 00:07:53,480 --> 00:07:55,311 (Vedova) Eh purtroppo! 93 00:07:56,199 --> 00:08:00,352 - (Prete) In nome del padre, del figlio... - Come vedi si muore a tutte le et�. 94 00:08:00,879 --> 00:08:03,633 Quel ragazzo aveva vent'anni. 95 00:08:05,160 --> 00:08:08,197 Come m'arrapano le vedove! 96 00:08:09,160 --> 00:08:09,160 (Vedova) lo non li conosco questi giovani d'oggi. Sempre a casa, in questi anni, per accudire lui. 97 00:08:14,040 --> 00:08:17,032 (Vedova) Guai se mi allontanavo un secondo, si infuriava era gelosissimo! 98 00:08:17,240 --> 00:08:17,240 (Vedova) Lo sai che mi colpiva anche con il bastone? 99 00:08:19,560 --> 00:08:19,560 (Amica) Su, su devi tirarti su. Sei ancora giovane, hai tutta la vita davanti! 100 00:08:24,160 --> 00:08:24,160 (Amica) Te lo trovo io un piccolo appartamento in centro. 101 00:08:26,720 --> 00:08:26,720 (Amica) Ho tante conoscenze, vedrai che ti torner� la voglia di lavorare e di vivere. 102 00:08:30,079 --> 00:08:34,153 (Vedova) Lavorare s�, lavorer� molto. Ma per il resto tutto � finito. 103 00:08:38,480 --> 00:08:38,480 Sai, mi piace molto. 104 00:08:40,159 --> 00:08:40,159 < La �asa � stata arredata dall'architetto Mangano. 105 00:08:42,200 --> 00:08:42,200 < Si tra_a di un bilo�ale. Da questo lato c'� l'angolo di cottura. 106 00:08:45,559 --> 00:08:45,559 - Stile tirolese. - (Amica) Carino! 107 00:08:46,919 --> 00:08:46,919 Dappertutto c'� la moquette. Prego faccio vedere la camera da letto. 108 00:08:49,639 --> 00:08:53,110 (Amica) E' una casetta simpatica! Carla, questa non te la devi far scappare. 109 00:08:53,320 --> 00:08:53,320 (Amica) Sai cos'�? E' una casa allegra! 110 00:08:56,759 --> 00:08:56,759 (Amica) Ma questa proprio non me l'aspettavo! Guarda! 111 00:09:00,759 --> 00:09:04,070 - (Amica) Un letto rotondo. - (Carla) Ma perch� rotondo? 112 00:09:04,399 --> 00:09:04,399 - (Amica) Carla, uno specchio sul so_itto! - (Carla) Come mai uno specchio sul so_itto? 113 00:09:09,759 --> 00:09:12,433 - L'ha fatto mettere la signorina Marisa. - (Carla) E chi � questa Marisa? 114 00:09:12,480 --> 00:09:15,472 L'inquilina che stava prima qui. Adesso si � trasferita a Milano. 115 00:09:15,519 --> 00:09:15,519 (Amica) Beh, questa Marisa deve avere dei gusti ra_inatissimi. 116 00:09:18,320 --> 00:09:18,320 - (Carla) Trovi Giuliana? - (Giuliana) No. 117 00:09:19,960 --> 00:09:19,960 - Da questa parte c'� il bagno, - (Carla) Vieni, andiamo a vedere. 118 00:09:21,759 --> 00:09:21,759 di maiolica rosa. 119 00:09:23,159 --> 00:09:23,159 (Giuliana) Uh guarda! Doppio bidet. E che profumo!! Questo � Patout 120 00:09:28,639 --> 00:09:33,589 Awisi economici? Vorrei mettere un annuncio per il numero di domenica prossima. 121 00:09:34,080 --> 00:09:39,552 S�. ''Dattilografa, traduttrice dal francese, accetta lavoro a domicilio''. 122 00:09:39,879 --> 00:09:39,879 Via del Pozzo, 1 14. 123 00:09:43,080 --> 00:09:48,029 Telefono? 447592. 124 00:09:48,679 --> 00:09:53,356 S�? Carla De Dominicis. S�, grazie. Buongiorno. 125 00:09:56,559 --> 00:09:58,437 (Suono del campanello) 126 00:09:59,200 --> 00:10:00,952 Chi pu� essere? 127 00:10:05,679 --> 00:10:05,679 Che freddo che fa oggi, polare! Erano anni che non si sentiva un freddo cos� a Roma. 128 00:10:11,200 --> 00:10:13,953 < E pensare che sono uscito senza cappotto. - Ma... 129 00:10:19,039 --> 00:10:22,476 - Ma Marisa dov'�? - Non c'�, non abita pi� qui. 130 00:10:22,759 --> 00:10:24,079 Ah... 131 00:10:25,799 --> 00:10:25,799 Va bene lo stesso. Anzi le dir�... meglio! 132 00:10:28,720 --> 00:10:28,720 - Guardi che lei si sbaglia. - Perch� lei non... 133 00:10:33,759 --> 00:10:33,759 - No. Io non. - Scusi, � stato un equivoco deplorevole. 134 00:10:39,320 --> 00:10:39,320 Chiedo venia, sono confuso. Non capisco per�, poteva anche awertire. 135 00:10:43,960 --> 00:10:46,315 - (Uomo) Non si va vi cos� senza awertire. - (Carla) Vada, vada. 136 00:10:48,480 --> 00:10:48,480 - (Uomo) Lei come si chiama? - Carla. 137 00:10:51,600 --> 00:10:55,832 Senta, io le do il mio biglietto da visita. Non si sa mai... 138 00:10:56,279 --> 00:11:00,751 (Uomo) Poteva anche awertire Marisa! Non si va via cos�, benedetto Iddio! 139 00:11:09,720 --> 00:11:18,196 _rillo del telefono) 140 00:11:19,200 --> 00:11:19,200 - S�? < Marisa sei sola? Tra 5 minuti sono da te. 141 00:11:22,559 --> 00:11:22,559 - Ma chi parla? < II tuo s�oia_olino. 142 00:11:24,799 --> 00:11:27,234 Non sono Marisa. Marisa si � trasferita. 143 00:11:32,679 --> 00:11:41,076 _rillo del telefono) 144 00:11:41,759 --> 00:11:41,759 - Pronto? < A mezzanotte va la ronda del piacere. 145 00:11:45,080 --> 00:11:45,080 < Gargarizzati che arriva la locomotiva umana. - Ma chi parla? 146 00:11:48,919 --> 00:11:48,919 < Ma non mi ri�onos�i Marisa? Sono il Gianni, il tuo pistolone! 147 00:11:52,639 --> 00:11:52,639 < (Gianni) Tra un quarto d'ora... - (Urla) Non sono Marisa! Non c'� pi� Marisa! 148 00:11:55,960 --> 00:11:57,188 (Gianni) Ma che numero ho fatto? 149 00:12:09,799 --> 00:12:12,633 _rillo del campanello) 150 00:12:17,440 --> 00:12:20,352 - Chi �? < Marisa, sono il Nino pa�ini! 151 00:12:20,519 --> 00:12:25,753 - No no basta via! < (Nino) Lo so che la mattina vuoi dormire, ma... 152 00:12:25,879 --> 00:12:29,668 (Nino) Ma io � adesso che ti desidero. Sento fremere la passione! 153 00:12:29,840 --> 00:12:35,153 (Nino) L'impulso scatenato del sesso! La sfrenata... bramosia. 154 00:12:35,480 --> 00:12:40,156 - Prego? < (Nino) Bramosia! Sfrenata bramosia, capito? 155 00:12:40,200 --> 00:12:41,633 (Carla sospira) < (Nino) S� o no? 156 00:12:42,120 --> 00:12:42,120 - S�, ho capito. < (Nino) Il mio sesso al mattino 157 00:12:44,759 --> 00:12:44,759 (Nino) � come il dio Priapo che si sveglia, � il simbolo della fecondit� � l'albero dei desideri! 158 00:12:50,000 --> 00:12:54,676 (Nino) E' un palo del telefono. Apri pazza, apri! Che mi saltano i bottoni. 159 00:12:57,320 --> 00:13:01,518 (Nino) Marisina... Scusi ma lei non � la Marisa. 160 00:13:01,639 --> 00:13:03,471 - No. - (Nino) E dov'�? 161 00:13:04,159 --> 00:13:04,159 - E che ne so! - (Nino) Ma come io ho fatto 162 00:13:06,320 --> 00:13:09,630 (Nino) ho fatto seicento chilometri, con pioggia, nebbia, vento, per venirla a trovare... 163 00:13:09,879 --> 00:13:11,598 (Nino) e non c'�?! 164 00:13:19,360 --> 00:13:23,672 (Nino) Ah, per�! Permette? 165 00:13:24,240 --> 00:13:24,240 (Nino) Ingegner Nino Pacilli. 166 00:13:26,320 --> 00:13:26,320 - (Geme) Carla, vedova De Dominicis. - (Nino) Uel�, condoglianze. 167 00:13:30,480 --> 00:13:30,480 - Grazie. - (Nino) Posso accomodarmi? 168 00:13:31,639 --> 00:13:31,639 - Prego! - (Nino) Ho fatto tutte le scale a piedi! 169 00:13:33,360 --> 00:13:37,672 (Nino) Ma come mai qui a Roma quegli a_ari l�, che vanno su e gi�, non funzionano mai? 170 00:13:37,759 --> 00:13:40,593 (Carla) Lei ha perFettamente ragione ingegnere, � una vergogna. 171 00:13:44,320 --> 00:13:44,320 - (Nino) Anche lei del nord? - (Carla) S�. 172 00:13:46,080 --> 00:13:47,433 (Nino) Brava! 173 00:13:48,399 --> 00:13:48,399 (Nino) Insomma lei non pu� dirmi dov'� Ia Marisa, dove posso rintracciarla. 174 00:13:51,799 --> 00:13:51,799 E cosa vuole che ne sappia, non la conosco neppure! lo sono la nuova inquilina. 175 00:13:55,799 --> 00:13:55,799 Faccio la dattilografa. Traduco dal francese. 176 00:13:58,200 --> 00:14:03,752 (Nino) Ah, bella lingua! Proprio peccato, � stato un doloroso contrattempo. 177 00:14:04,360 --> 00:14:07,238 Mi ero preparato a questo meeting di passione. 178 00:14:07,559 --> 00:14:12,156 - Marisa e io... andavamo molto d'accordo. - Ah s�? 179 00:14:12,279 --> 00:14:17,559 Eh s� s�. E' una roba di... di pelle! 180 00:14:18,000 --> 00:14:20,150 < (Nino) Di sesso! Di... 181 00:14:21,200 --> 00:14:25,990 - La prego si accomodi. Non le far� mica paura. - (Carla) Oh no, tutt'altro. 182 00:14:26,399 --> 00:14:28,709 (Carla) Lei � cos� distinto. 183 00:14:31,919 --> 00:14:36,835 Ci vedevamo ogni quindici giorni con la Marisa, preferibilmente il sabato. Era un rito. 184 00:14:37,200 --> 00:14:42,479 Quasi una commedia giocavamo. Una commedia, naturalmente, a sfondo erotico. 185 00:14:43,000 --> 00:14:43,000 - Capisce? - Beh, veramente... in che senso? 186 00:14:47,240 --> 00:14:50,038 - Beh... - Che cosa facevate? 187 00:14:50,279 --> 00:14:55,479 Beh veramente a un livello molto chic. Io arrivavo come un signore in visita, 188 00:14:55,639 --> 00:14:55,639 - Le davo una scatola di cioccolatini... - Oh, grazie! 189 00:14:58,879 --> 00:14:58,879 Prego. Conversavamo del pi� e del meno. Poi io, facendo finta di niente, 190 00:15:04,639 --> 00:15:09,077 cominciavo... adagio adagio... a accarezzarla. 191 00:15:09,559 --> 00:15:13,394 - Ma che fa ingegnere! - Beh, lei me lo ha chiesto io cominciavo. 192 00:15:14,200 --> 00:15:20,799 Beh scusi, adesso il sottoscritto se ne va. Ha disturbato abbastanza. 193 00:15:21,720 --> 00:15:25,554 (Carla) No aspetti! Cosa fa? Non se ne vada. 194 00:15:27,360 --> 00:15:27,360 Mi interessa conoscere la vita di quelle sventurate, 195 00:15:30,240 --> 00:15:30,240 che si vendono per un tozzo di pane. 196 00:15:32,840 --> 00:15:32,840 Beh tozzo di pane, mica tanto. A Marisa davo un bel centone. 197 00:15:35,879 --> 00:15:37,518 - Quanto? - Centomila. 198 00:15:37,960 --> 00:15:44,069 Capperi! E questa Marisa si prestava a tutte le sue... 199 00:15:44,639 --> 00:15:48,269 - diciamo fantasie... - Come no. 200 00:15:48,519 --> 00:15:55,835 Come le ho detto prima io... cominciavo a palpeggiarla delicatamente con mano di velluto. 201 00:15:56,120 --> 00:16:00,352 Poi, improwisamente... passavo all'azione! 202 00:16:01,120 --> 00:16:05,238 No. No no no! E' troppo!! Se ne vada! 203 00:16:06,440 --> 00:16:08,396 (Nino) Mi scusi. 204 00:16:08,960 --> 00:16:08,960 - E Marisa naturalmente, lasciava fare? - (Nino) S�, certo. 205 00:16:13,080 --> 00:16:15,036 Oh che roba... 206 00:16:15,960 --> 00:16:18,235 - (Nino) lo dovrei... - No, aspetti. 207 00:16:18,399 --> 00:16:21,710 Voglio sapere fino a che punto pu� ridursi una povera mercenaria. 208 00:16:23,840 --> 00:16:23,840 (Nino) lo... sempre parlando d'altro, come se si trattasse di una normale conversazione... 209 00:16:30,360 --> 00:16:33,272 (Nino) tentavo carezze sempre pi� audaci! 210 00:16:33,519 --> 00:16:33,519 - E la poverina lasciava fare? - (Nino) S�, lasciava fare. 211 00:16:36,279 --> 00:16:36,279 - Oh che vergogna, e poi e poi? - E poi adagio adagio, la spingevo verso il letto. 212 00:16:40,960 --> 00:16:45,750 - Oh che schifo! Oh Marisa sei una gran porca! < (Nino) S�, sei una gran porca! 213 00:16:45,840 --> 00:16:45,840 < (Carla) lo, io!! < (Nino) Anche tu, s�! 214 00:16:48,919 --> 00:16:53,232 (Carla) Oh ingegnere... ma cosa fa? Cosa fa! 215 00:17:22,559 --> 00:17:24,312 (Suono del campanello) 216 00:17:37,160 --> 00:17:41,551 - E' lei Marisa? < (Carla) Entra caro. 217 00:17:46,759 --> 00:17:46,759 (Carla) Per quell'annuncio che volevo far mettere sul numero di domenica, 218 00:17:49,759 --> 00:17:54,151 (Carla) vorrei sostituirlo con un altro. Da ripetere ogni giorno. 219 00:17:54,279 --> 00:17:54,279 S�, ecco il testo. ''A.A.A. Nuova Marisa. 220 00:18:00,240 --> 00:18:06,634 Via del Pozzo 1 14, telefono 447592, 221 00:18:06,839 --> 00:18:10,992 riceve orario non stop, anche festivi.'' 222 00:18:16,839 --> 00:18:20,150 (Donna) Piazza Bansitta_4. Piazza_Ba_sitta_4. 223 00:18:20,279 --> 00:18:20,279 Via Cuboni 10. Vi_Cuboni-_10. 224 00:18:22,799 --> 00:18:22,799 Confermato Mosca7 in tre_minuti. Piaiza_Ban_tt_4. 225 00:18:26,720 --> 00:18:30,235 Sigla Sigla. Confermato_Berl_o9_in_tre_minuti. 226 00:18:30,440 --> 00:18:30,440 Piazza_ dei_Navigatori non_c'�_numero. Sigla_Si_la. 227 00:18:34,200 --> 00:18:34,200 ll cliente di via Bruno Buotti n_n_risp_d_ A_enda_mttenda. 228 00:18:38,119 --> 00:18:42,033 Sigla_Sigla. Da Gabracetta attenda che_richi-amo_il_clierie. 229 00:18:42,279 --> 00:18:46,319 (Donna) Le ripeto il 231 bis. Confermato_L\code(016b)gano_in_tr_minuti. 230 00:18:46,440 --> 00:18:49,512 Via della Lungara 39. Vi_dell_Lungar_39. 231 00:18:49,759 --> 00:18:49,759 Mancano_auto parcheggiate Stazione_Termini. Vi-a_della_Lung_a_39. 232 00:18:52,720 --> 00:18:52,720 Via_della_Lungara 39. Via della Lungara_39. Via__o_2. Vi_Po__ 233 00:18:58,079 --> 00:18:59,718 Ho_detto_via_Po_2. 234 00:19:01,640 --> 00:19:05,918 Confermo Tripoli in tre minuti. Conferm_Tripoli-_i_tr_minuti. 235 00:19:06,119 --> 00:19:07,951 Via_della_Lungara_39. 236 00:19:44,720 --> 00:19:48,030 (Suono del piano scordato) (Uomo) Fai schifo. 237 00:19:48,519 --> 00:19:51,637 (Uomo) Ah, che giornata! 238 00:19:52,240 --> 00:19:56,552 (Uomo) Ma s�, teniamo accesi i lampadari. Consumiamo! 239 00:20:12,480 --> 00:20:12,480 - Come � andata oggi in u_icio? - (Uomo) _olt_ bene,-mi h_nn\code(014d) licenziato. 240 00:20:15,599 --> 00:20:18,558 (Donna) Ah bene ti hanno licenziato. L'_ho_sempri_de_o__he_er-i_un_cretino. 241 00:20:19,000 --> 00:20:21,389 (Marito) Lasciami perdere eh! 242 00:20:22,359 --> 00:20:25,272 (Donna) Aveva ragione mia madre. Sei_un_cretin\code(014d)_un_bu\code(014d)no_\code(0101)_nulla. 243 00:20:25,440 --> 00:20:25,440 (Donna) E adesso come fai a portarmi a sciare_a_-Roccar_so. Di_m\code(0113)l_dimmel_ 244 00:20:28,720 --> 00:20:28,720 (Uomo) Guarda che mancano ancora due mesi a Natale. 245 00:20:30,799 --> 00:20:30,799 (Donna) A Natale a Roma non_ci_r_sto. Somo_-stufa. 246 00:20:33,119 --> 00:20:33,119 Sapessi quanto sono stufo io! E' pronta la cena? 247 00:20:37,039 --> 00:20:39,759 Come_mai ti hanno licenziato. Risp_n_._Ris_ondi. 248 00:20:39,799 --> 00:20:43,315 Susanna io la sera voglio stare in pace, ti supplico! 249 00:20:43,359 --> 00:20:43,359 (Susanna) Come fai a stare tranquillo se_ti_hamno_-li_enzia\code(012b)o. 250 00:20:45,359 --> 00:20:45,359 Qui_c'�_l'inflazione che_galoppa. Servono_i_-soldi. 251 00:20:47,799 --> 00:20:47,799 (Susanna) Sai quanto costa una bistecca. Due_a_lire. juemi\code(012b)a_lir-e. 252 00:20:51,200 --> 00:20:51,200 (Susanna) lo voglio andare_ a_sciare_\code(0101)_Roc_araso. 253 00:20:52,640 --> 00:20:52,640 (Susanna) Gli_scarponi_costano_cento_mila_lire. 254 00:20:54,480 --> 00:20:54,480 (Susanna) E_tu_ti_fai_licenziare. 255 00:20:55,720 --> 00:20:58,678 (Susanna) Aveva ragione mia madre_ non_dovevo_smosarti. _on__ovevo. 256 00:20:58,880 --> 00:20:58,880 (Susanna) Sei_un_marito_che_non_vale_niente. 257 00:21:00,279 --> 00:21:00,279 (Susanna) Sei una cartuccia scarica, anch_se_sualment_ 258 00:21:02,440 --> 00:21:04,829 Sono tre anni che non godo. Tr__a_ni_c_e_n_n_g_do. 259 00:21:05,119 --> 00:21:07,350 (Susanna) L'ultima_volta_febbraio_79. 260 00:21:07,960 --> 00:21:07,960 Guarda che non mi fai_paura c\code(014d)n_q\code(016b)ella_-pi_ola. 261 00:21:09,799 --> 00:21:09,799 Non mi fai paura. No_mi-_fai-_paura. 262 00:21:11,920 --> 00:21:11,920 Puoi_stare_tranquilla non_�_per_te. Non_�_p__te. 263 00:21:15,559 --> 00:21:18,154 Cosa fai mi prendi in giro. Fai_lo_spirjo_. Sei__n__retino. 264 00:21:18,240 --> 00:21:19,719 (Rumore di uno sparo) 265 00:21:21,359 --> 00:21:24,557 (Susanna urla) No Luca! Luca cosa hai fatto! 266 00:21:26,359 --> 00:21:29,033 (Susanna) Oh Luca... Oh Dio si � ammazzato. 267 00:21:29,359 --> 00:21:31,237 (Susanna) Luca si � ammazzato! 268 00:21:33,559 --> 00:21:37,189 (Susanna) Pronto? Pronto croce rossa? Autoambulanza_Via_della_Pis\code(0101)na_7. 269 00:21:37,480 --> 00:21:42,031 (Susanna) Via della Pisana 7. Mio marito si_�_ammazz_to. C_nfermatj. Conf-ermato. 270 00:21:57,680 --> 00:21:57,680 < Buongiorno, barba? - Come barba? 271 00:21:59,880 --> 00:21:59,880 No dico, fa ancora la barba? Perch� molti non la fanno pi�. 272 00:22:02,359 --> 00:22:02,359 (Barbiere) E io la faccio ancora, come una volta. 273 00:22:04,079 --> 00:22:04,079 (Signore) Non mi dica che lei fa ancora la barba con il vecchio, il vecchio rasoio a mano libera? 274 00:22:08,759 --> 00:22:08,759 (Barbiere) Certo col vecchio rasoio, come una volta. Ma che vi credevate? 275 00:22:11,920 --> 00:22:15,230 (Signore) Eh beh, sa... ormai... U�! 276 00:22:16,279 --> 00:22:16,279 Sono anni che penso di farmi Ia barba con un vero rasoio 277 00:22:19,319 --> 00:22:19,319 Non con queste lamette che si usano oggi! 278 00:22:23,119 --> 00:22:28,558 ll rasoio dalla lama a_ilata, ah! Che ti accarezza le guance. 279 00:22:28,920 --> 00:22:28,920 lo sono un uomo all'antica, per me farsi la barba deve essere ancora un piacere. 280 00:22:32,559 --> 00:22:35,757 ll piacere eh?! E' bello parlare di piaceri. 281 00:22:36,119 --> 00:22:36,119 C'� chi prova i piaceri, e chi le delusioni. 282 00:22:40,160 --> 00:22:40,160 - (Signore) La signorina � manicure? - Diciamo che fa ''anche'' la manicure. 283 00:22:44,799 --> 00:22:44,799 - (Signore) Come anche. - Diciamo che fa piuttosto ''altre'' cose. 284 00:22:48,119 --> 00:22:48,119 - E piantala! - Rade anche lei? 285 00:22:50,960 --> 00:22:50,960 Come ''rade anche lei'', ma a voi che ve ne importa, scusate. Voi siete qui per farvi le mani? 286 00:22:54,160 --> 00:22:54,160 - (Signore) S�. - Allora, (Urla) Luisella! Fa le mani al signore. 287 00:22:56,720 --> 00:22:58,915 Ma cosa strilli, ho sentito. 288 00:23:00,559 --> 00:23:00,559 E' bello trovarsi in un negozio di barbiere cos� all'antica. Cos� familiare. 289 00:23:04,799 --> 00:23:08,349 Bella, bella atmosfera familiare. Ih, che bella famiglia! 290 00:23:09,680 --> 00:23:09,680 - La signora �, � sua moglie? - Questa? 291 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 - S�. - Piuttosto mi faccio tagliare i coglioni. 292 00:23:16,200 --> 00:23:16,200 Antonio piantala di fare il cafone, se no finisce male, ti awerto. 293 00:23:19,720 --> 00:23:23,872 Stai zitta o no? Vogliamo servire il cliente come si deve? Lo vogliamo fare, o no?! 294 00:23:24,440 --> 00:23:24,440 < (Barbiere) Lo vogliamo fare... o no?! - S�, s�. 295 00:23:28,079 --> 00:23:28,079 Abbandoniamoci al piacere della barba, delle mani. 296 00:23:31,279 --> 00:23:31,279 - In questo salone all'antica... - Qui di antico c'� solamente lui. 297 00:23:34,920 --> 00:23:34,920 - lo ho venticinque anni. - Di esperienza! Di esperienza! 298 00:23:38,400 --> 00:23:38,400 - Pu� stare calmo, senta. - S�, s�. 299 00:23:39,799 --> 00:23:39,799 (Barbiere) Stia tranquillo lei, su stia calmo. 300 00:23:41,720 --> 00:23:47,238 (Barbiere) Allora, lei non stia a sentire quello che sta dicendo questa cos�ddetta ''manicure''! 301 00:23:47,720 --> 00:23:51,190 Che c'ha pure la tendenza... a rompere le palle! 302 00:23:51,240 --> 00:23:51,240 Antonio, piantala di dire stronzate, se no finisce male, te l'ho detto! 303 00:23:54,640 --> 00:23:54,640 - Ma s�, s�, andiamo. Adesso... - (Barbiere) Fermo. 304 00:23:56,599 --> 00:23:56,599 Adesso, adesso pensiamo... Qui si lavora, pensiamo al cliente. 305 00:24:00,160 --> 00:24:00,160 E se poi c'� qualche diverbio tra voi! Ve la vedrete questa sera, tra voi a casa. 306 00:24:06,720 --> 00:24:06,720 - A casa? - S�. 307 00:24:07,720 --> 00:24:07,720 A casa? Ma perch� secondo voi noi abbiamo una discussione familiare? 308 00:24:10,759 --> 00:24:10,759 - Possiamo parlare a casa? - No. 309 00:24:12,039 --> 00:24:12,039 - Secondo voi, noi parliamo a casa? - Non lo so, e poi dicevo cos� per dire, 310 00:24:15,079 --> 00:24:15,079 E poi, e poi non sono nemmeno a_ari, non sono nemmeno a_ari (Urla) mi... ah! 311 00:24:19,000 --> 00:24:19,000 lo sono qui per fare la barba all'antica!! 312 00:24:22,400 --> 00:24:22,400 - (Barbiere) E io la barba all'antica le faccio. - S�. 313 00:24:24,039 --> 00:24:24,039 - Che altra minchia vuole, eh?! - Prego? 314 00:24:25,920 --> 00:24:25,920 - Che cosa vuole? - (Urla) 315 00:24:27,680 --> 00:24:31,798 - C'� il sangue. - Oh Dio mi scusi, mi scusi! 316 00:24:33,440 --> 00:24:34,873 (Barbiere) Succhia lei! 317 00:24:36,960 --> 00:24:39,554 - Brava eh? - Non � niente. 318 00:24:39,960 --> 00:24:43,191 Ora le metto un po' d'alcol e passa tutto. 319 00:24:44,480 --> 00:24:48,439 - E' tutta colpa di quello l�. - Di quello l�? Ma come � colpa mia adesso? 320 00:24:49,119 --> 00:24:49,119 - Ma che cazzo vuoi' - Ha detto che cazzo vuoi? 321 00:24:52,720 --> 00:24:52,720 - (Barbiere) A me? - Ha detto il cazzo eh? Il cazzo... 322 00:24:55,720 --> 00:24:58,917 Ma che vuoi dare scandalo? Vuoi comportati bene in presenza di un cliente? 323 00:24:58,960 --> 00:24:58,960 Tu sei una... � un puttana, avete capito? Perch� voi non sapete cosa ha fatto questa. 324 00:25:02,880 --> 00:25:06,668 Questo ha abbandona', abbandona' abbandonato, quel cornuto del marit_ 325 00:25:06,720 --> 00:25:10,793 (Barbiere) Per venire a fare i suoi porci comodi. - Alt alt! Adesso mi basta cos�. Basta cos�. 326 00:25:11,079 --> 00:25:11,079 Ma come basta, abbiamo fatto solo mezza faccia. 327 00:25:12,920 --> 00:25:12,920 - Facciamo l'altra domani. - (Barbiere) No! La facciamo adesso. 328 00:25:14,480 --> 00:25:15,833 - Adesso, s�. - (Barbiere) Adesso! 329 00:25:17,640 --> 00:25:17,640 - (Barbiere) Diritto! Rovescio! - Scusi, scusi, posso fare un attimo una pausa? 330 00:25:21,599 --> 00:25:21,599 - Voglio andare un momento... - Restate qua! lo vi devo finire la faccia! 331 00:25:24,680 --> 00:25:28,229 Tirate su la gamba e state fermo. 332 00:25:28,839 --> 00:25:28,839 - (Barbiere) E adopero il... rasoio! - (Urla) 333 00:25:31,799 --> 00:25:31,799 Tu sempre... puttana rimani. Puttana a tempo pieno. 334 00:25:35,599 --> 00:25:35,599 (Barbiere) E non state a sentire quello che sta dicendo... questa manicure... del cazzo! 335 00:25:41,039 --> 00:25:41,039 - S�, io � meglio che vada. < (Barbiere) No, voi non ve ne andate. 336 00:25:42,400 --> 00:25:42,400 - (Signore) Ho il treno! - Quale treno! Voi vi trovate fuori e... 337 00:25:45,440 --> 00:25:45,440 (Barbiere) perch� questa mignotta, fa gli straordinari alla pensione Sorriso! 338 00:25:48,960 --> 00:25:48,960 - (Signore) No! - S�. 339 00:25:49,759 --> 00:25:49,759 - (Signore) E con chi? - Magari con voi, eh?! 340 00:25:52,319 --> 00:25:52,319 - (Signore) Ah s�? - Brutto porco! 341 00:25:54,039 --> 00:25:54,039 - Lo sente che gentiluomo? - Shhh! Stia calma lei. Ah! 342 00:25:57,720 --> 00:25:57,720 Tu rimettiti al lavoro e alla prima cazzata che dici 343 00:26:00,279 --> 00:26:00,279 - (lnsieme) Zack! - Ti taglio il collo. 344 00:26:02,200 --> 00:26:02,200 (Barbiere) No, non vi alzate statevi fermo. E adesso vi faccio vedere 345 00:26:04,559 --> 00:26:04,559 Oh, vi faccio vedere che questa � una donna che deve essere eliminata, avete capito? 346 00:26:09,039 --> 00:26:09,039 - E statevi... e statevi fermo, statevi fermo! - (Signore) S� s�! 347 00:26:11,119 --> 00:26:12,872 - (Signore) E chi si muove. - Non mi fate incazzare! 348 00:26:13,119 --> 00:26:18,148 E' venuta per fare i suoi porci co-mo-di. Ma questo rasoio ha bisogno di sangue! 349 00:26:18,359 --> 00:26:18,359 Questo, questo � un... rasoio assassino! E con questo rasoio sapete cosa ci faccio? 350 00:26:22,319 --> 00:26:22,319 - (Signore) No, non lo so. - lo l'ammazzo a quella! 351 00:26:23,799 --> 00:26:23,799 (Barbiere) Perch� questo rasoio � assetato di sangue! 352 00:26:26,119 --> 00:26:26,119 - Ma tu sei pazzo! < (Barbiere) Ti faccio vedere io! 353 00:26:27,559 --> 00:26:27,559 - (Luisella urla) Aiuto! Mi vuole ammazzare! - lo ti sfregio! Ti strappo le budella! 354 00:26:30,480 --> 00:26:35,349 < (Barbiere) Vieni qua! Ti devo ammazzare!!! < (Luisella urla) Aiuto!! 355 00:26:37,400 --> 00:26:42,679 Mamma mia! Mamma mia! 356 00:26:46,920 --> 00:26:46,920 < (Signore) Buongiorno. - Prego si accomodi. 357 00:26:48,279 --> 00:26:48,279 (Signore) Grazie. 358 00:26:49,440 --> 00:26:49,440 - (Barbiere 2) Capelli? - (Signore) No, barba. Mano leggera per favore. 359 00:26:53,000 --> 00:26:53,000 - Certo! Col rasoio a mano. La mia specialit� �. - (Signore) Bene. 360 00:26:57,759 --> 00:26:57,759 Ma lei ha la barba fatta a met�. 361 00:26:59,960 --> 00:26:59,960 Beh sa me la stavo facendo fare da un suo collega, qui vicino un tale Antonio. 362 00:27:04,240 --> 00:27:04,240 - Antonio? - Antonio s� 363 00:27:06,039 --> 00:27:06,039 che secondo me se la intende con una manicure di nome Luisella. 364 00:27:08,559 --> 00:27:08,559 - Come ha detto? - Luisella. 365 00:27:09,839 --> 00:27:09,839 Luisella? Quella fottutissima troia?! 366 00:27:13,839 --> 00:27:21,190 Quella bottana di mia moglie? La testa, la testa ci stacco a quella schifosissima bottana! 367 00:27:28,480 --> 00:27:31,836 < (Uomo) Vieni! Vieni, dai. 368 00:27:31,880 --> 00:27:34,713 Vieni dalla mamma. Guarda che l� c'� il lupo cattivo. 369 00:27:34,880 --> 00:27:37,917 Mi sembra un po' pallidino. Non avr� mica freddo?! 370 00:27:37,960 --> 00:27:37,960 - No no no. Su. - Come � andata la cacca stamattina? 371 00:27:41,039 --> 00:27:41,039 - Bella! Un po' giallina. - Bella o giallina? 372 00:27:44,079 --> 00:27:44,079 Non essere sempre cos� apprensivo, Pino! 373 00:27:47,240 --> 00:27:47,240 Va bene, si � fatto tardi ci vediamo stasera a casa. 374 00:27:49,759 --> 00:27:49,759 Mi raccomando stai attenta che qui ai giardini, 375 00:27:52,319 --> 00:27:52,319 ci sono in giro dei tipi strani, esibizionisti, voyeur. 376 00:27:55,279 --> 00:27:55,279 - Che cosa sono? - Guardoni. 377 00:27:57,640 --> 00:28:00,234 - Ah! - Ormai siamo allo sfacelo della moralit�. 378 00:28:00,640 --> 00:28:00,640 Guarda, guarda! Due ragazzi che si baciano, che schifo! 379 00:28:04,559 --> 00:28:04,559 < (Donna) Ma no sono due ragazze! < (Pino) Ah, di bene in meglio! 380 00:28:09,160 --> 00:28:09,160 - Ciao farFallina. - Ciao. 381 00:28:10,359 --> 00:28:12,316 - Buono tu, eh? - (Donna) Fai ciao a pap�. 382 00:28:13,400 --> 00:28:17,109 (Donna) Fai ciao pap�, dai! Fai ciao a pap� che se ne va. 383 00:28:35,480 --> 00:28:40,713 - Scusi, lo sa che lei mi ha tamponato vero? - Lo so. 384 00:28:41,160 --> 00:28:41,160 Beh non mi ha fatto niente, per� per lo meno mi chieda scusa. 385 00:28:44,839 --> 00:28:47,957 - Scusami. - Oh. 386 00:29:14,440 --> 00:29:14,440 Eh?!! 387 00:29:16,319 --> 00:29:16,319 Quante volte ti devo dire di non lasciare l' Awenturoso nelle mani del bambino?! 388 00:29:20,559 --> 00:29:20,559 (Urla) La prima puntata del cavaliere misterioso, strappata e scarabocchiata! 389 00:29:24,039 --> 00:29:26,998 - Non gridare che svegli il pupo. - (Pino) S�, il pupo. 390 00:29:27,400 --> 00:29:30,437 (Pino) Altro che pupo, quello � un vandalo! 391 00:29:33,279 --> 00:29:33,279 (Pino) La collezione dell'Awenturoso, non si tocca, � chiaro? 392 00:29:36,759 --> 00:29:40,548 (Donna) Lo so, lo so, la collezione dell'Awenturoso � sacra! 393 00:29:57,920 --> 00:30:02,198 Brutta giornata la domenica, brutta. Non si sa mai cosa diavolo fare. 394 00:30:03,599 --> 00:30:03,599 - Potremmo andare a un cinemino. - (Donna) Un cinema? 395 00:30:05,640 --> 00:30:05,640 Ah gi�, ma il pupo deve fare Ie sue due ore di sonno. 396 00:30:08,319 --> 00:30:08,319 (Donna) Ma s�, vai tu solo. Io preferisco stare in casa. 397 00:30:12,240 --> 00:30:12,240 - (Donna) Magari scrivo due righe alla mamma. - (Pino) Ah s�?. 398 00:30:15,079 --> 00:30:15,079 Va bene. ma non credo che andr� al cinema. 399 00:30:17,079 --> 00:30:21,119 (Pino) Forse faccio solo due passi, una sgranchitina alle gambe. 400 00:30:21,559 --> 00:30:21,559 (Pino) Ricordati di nascondere l'Awenturoso, prima che Attila si svegli. 401 00:30:25,200 --> 00:30:27,316 - (Pino) Ciao farFallina. - (Donna) Ciao. 402 00:30:30,799 --> 00:30:37,148 _v) Brady contro Bordon Primo goal di Brady nel campionato italiano. 403 00:30:37,920 --> 00:30:37,920 _v) Ha trasformato il calcio di rigore, concesso per fallo di Baresi su Cabrini. 404 00:30:44,480 --> 00:30:44,480 _v) Rivediamo la realizzazione dell'irlandese 405 00:30:48,559 --> 00:30:48,559 < Di�a. - lo avrei un aperitivo e un leccalecca. 406 00:30:52,200 --> 00:30:52,200 - Gi� pagato. - Da chi? 407 00:30:55,039 --> 00:30:56,712 Da quel signore l�. 408 00:31:04,920 --> 00:31:08,913 - Ci sono anche questi Baci per lei. - Baci? 409 00:31:16,000 --> 00:31:16,000 Senta... io la ringrazio, ma non posso accettare. 410 00:31:19,640 --> 00:31:24,395 - Perch�? - Perch� no, non ha senso... buongiorno grazie. 411 00:31:55,680 --> 00:31:55,680 (Attrice) Sta per succedere qualcosa di terribile, lo sento. 412 00:31:58,880 --> 00:32:00,996 (Attore) Allontanate il timore dal vostro cuore. 413 00:32:28,319 --> 00:32:32,711 - Ma non era vietato fumare nei cinema? - Eh? 414 00:32:36,920 --> 00:32:36,920 (Attrice) Il vaso, il vaso azzurro dove � andato a finire? 415 00:32:40,039 --> 00:32:40,039 (Attrice) Si pu� sapere Jack che cosa avete fatto del mio vaso azzurro? 416 00:32:43,240 --> 00:32:43,240 < (Jack) Non penserete che io l'abbia rubato. < (Attrice) Vale come minimo 10 mila dollari. 417 00:32:47,079 --> 00:32:47,079 (Jack) Eccolo. Ma cosa c'� dentro? 418 00:32:49,799 --> 00:32:52,951 (Attrice, urla) E' una mano! 419 00:32:53,039 --> 00:32:55,838 (Jack) S�, � la mano del cinese. 420 00:32:56,960 --> 00:33:00,270 (Pino) Su, mangia. Fai finta che sono monete o bottoni. 421 00:33:00,680 --> 00:33:04,514 (Pino) Bocca mia, bocca tua. Qual'� la pi� bella la mia o la tua? 422 00:33:04,960 --> 00:33:06,439 (Pino) Che bei dentini... Ahum! 423 00:33:08,519 --> 00:33:10,476 (Pino) FarFallina vai avanti tu adesso. 424 00:33:11,440 --> 00:33:15,991 (FarFallina) Su, adesso lui mangia con la mamma... Ahum! 425 00:33:17,759 --> 00:33:17,759 Nel giardino della bellissima villa sul viale delle palme, 426 00:33:20,519 --> 00:33:20,519 Arcibaldo, commerciante milionario, sta sorbendo una bibita in compagnia 427 00:33:24,519 --> 00:33:25,873 (Suono del campanello) - Vado io. 428 00:33:30,519 --> 00:33:32,078 - Dottor Franceschi? - (Pino) Sono io. 429 00:33:33,200 --> 00:33:33,200 - Tenga. - (Pino) Per me? 430 00:33:35,039 --> 00:33:36,951 - (Pino) Ma scusi, chi le manda? - Boh! 431 00:33:37,039 --> 00:33:39,349 - (Pino) Ah bene, grazie. - No eh?! 432 00:33:40,920 --> 00:33:40,920 - (FarFallina) Cosa sono queste rose? - Non lo so. 433 00:33:43,920 --> 00:33:48,038 - E chi � che me le manda sei tu? - Non te le ho mandate io e non sono per te. 434 00:33:48,160 --> 00:33:51,232 E chi diavolo pu� mandarti delle rose? 435 00:33:53,680 --> 00:34:01,030 (Suono del telefono) 436 00:34:01,880 --> 00:34:05,509 - Pronto? S� sono io. < Ti desidero. 437 00:35:00,679 --> 00:35:01,635 Ah! 438 00:35:04,679 --> 00:35:05,556 Ah! 439 00:35:12,000 --> 00:35:13,115 Beh ma... 440 00:35:19,880 --> 00:35:22,758 - Allora? La vogliamo finire s� o no? - Che cosa? 441 00:35:22,800 --> 00:35:22,800 (Pino) Lei lo sa fin troppo bene! E i fiori, e i bacini sulle mani 442 00:35:26,800 --> 00:35:26,800 e le telefonate, Ie confidenze in ascensore! 443 00:35:28,639 --> 00:35:28,639 Ma lo vuole capire che sono un uomo sposato 444 00:35:30,280 --> 00:35:34,034 sono fedele solo a mia moglie e basta! Ha capito? Eh? 445 00:35:34,599 --> 00:35:38,195 (Pino) Basta! Basta... 446 00:35:42,159 --> 00:35:44,549 Ma cosa vuol fare? Lei... 447 00:35:59,480 --> 00:36:04,031 Mascalzone. Mascalzone! Cosa si � permesso di fare?! 448 00:36:04,480 --> 00:36:08,109 (Pino) Come si � permesso, me lo dica! (Urla) Non si permetta pi�! 449 00:36:08,400 --> 00:36:11,358 (Urla) Non si permetta pi�, ha capito, di importunarmi!! 450 00:36:11,440 --> 00:36:14,113 (Urla) Ha capito? Mai, mai pi�! 451 00:36:18,559 --> 00:36:20,039 Signora Mirella. 452 00:36:20,440 --> 00:36:22,271 (Pino canta) Non si permetta mai pi�... 453 00:36:22,760 --> 00:36:27,834 (Pino) ''Fuggiamo insieme'', disse il principe nero con la sua voce di velluto. 454 00:36:33,760 --> 00:36:33,760 - (FarFallina) Cos'hai, non stai bene? - No, sto bene. 455 00:36:37,559 --> 00:36:40,472 - (FarFallina) Ti faccio un canarino? - No, grazie. 456 00:36:50,880 --> 00:36:50,880 (FarFallina) Sei diventato cos� nervoso da un po' di tempo, 457 00:36:53,639 --> 00:36:53,639 (FarFallina) che c'�, qualcosa che non va in u_icio? 458 00:36:55,880 --> 00:36:58,075 (Pino) No, tutto bene. 459 00:36:59,840 --> 00:37:03,230 - (Pino) Ha telefonato nessuno? - (FarFallina) Me lo hai gi� chiesto, ho detto no. 460 00:37:03,320 --> 00:37:05,038 (Pino) Ah gi�, scusa. 461 00:37:10,519 --> 00:37:13,717 - Tu hai un'altra donna. - (Pino) No... 462 00:37:14,159 --> 00:37:16,355 - Giura. - (Pino) Giuro! 463 00:37:22,440 --> 00:37:25,637 - (Pino) Cos'�? - E' una macchina che si � fermata qui davanti. 464 00:37:27,039 --> 00:37:27,039 - Una macchina? - Ma s� un macchinone! 465 00:37:29,639 --> 00:37:31,392 Sai quei fuori strada americani? 466 00:37:31,880 --> 00:37:35,839 (FarFallina) C'� dentro un tipo strano... Sta sempre l�, seduto. 467 00:37:36,159 --> 00:37:36,159 - E' venuto qui anche ieri. - Anche ieri? 468 00:37:39,519 --> 00:37:39,519 (FarFallina) S�, ma io non te l'ho detto perch� avevo paura che tu ti arrabbiassi. 469 00:37:42,960 --> 00:37:42,960 Perch�? 470 00:37:44,000 --> 00:37:47,788 Perch� credo che quel tipo venga qua per farmi la corte 471 00:37:51,440 --> 00:37:52,998 Rita? 472 00:37:55,119 --> 00:38:00,672 Credo che... me ne andr� per un po' di tempo. 473 00:38:02,119 --> 00:38:05,829 Ho bisogno di riflettere. S�. 474 00:38:06,800 --> 00:38:09,997 Di ritrovare... Ia mia identit�. 475 00:38:10,519 --> 00:38:11,873 Ah! 476 00:38:20,039 --> 00:38:20,039 Guarda, guarda cosa ti ho trovato, il budino! Ti piace, eh? Ma non te lo faccio. 477 00:38:26,480 --> 00:38:30,553 Perch� l'ultima volta mi hai lasciato la mousse, e Dio solo sa quanto avevo faticato. 478 00:38:31,239 --> 00:38:35,552 Ah, questo s� che e' il massimo! Sai che cos'�? Pat� tartufato. 479 00:38:35,840 --> 00:38:40,516 Questa ti piace eh? FarFallino perch� non mi ascolti? 480 00:38:41,639 --> 00:38:41,639 < (Altoparlante) Attenzione! Al banco verdure - Ma che cosa stai guardando 481 00:38:43,679 --> 00:38:45,875 < (Altoparlante) sono arrivati i finocchi. < (Pino) Ah, appunto! 482 00:38:47,599 --> 00:38:47,599 - Sciocchino! - (Uomo) Stai attento sai! 483 00:38:50,679 --> 00:38:50,679 - (Uomo) Che io sono il lupo cattivo! - (Pino) Ma guarda che non mi fai paura! 484 00:38:52,599 --> 00:38:52,599 - (Uomo) E ti mangio! - (Pino) Guarda che adesso arrivo! Ti prendo! 485 00:38:59,639 --> 00:39:02,916 (Signora) Ma non vi vergognate? Alla vostra et�?! 486 00:39:13,000 --> 00:39:14,399 - S�? (Bussano alla porta) 487 00:39:14,679 --> 00:39:18,719 Avanti! Domani alle cinque, va bene contessa. 488 00:39:19,159 --> 00:39:22,675 (Uomo) Salve capo! Come sto? Eh? 489 00:39:22,880 --> 00:39:22,880 Molto bene m sembra, fai vedere i calzini. 490 00:39:25,159 --> 00:39:25,159 Bravo! Tu sei uno di quelli che hanno capito che i calzini 491 00:39:28,559 --> 00:39:28,559 vanno intonati all'abito e non alla cravatta, Bravo Garbelli. 492 00:39:30,920 --> 00:39:35,516 - Di che si tratta? - Stasera abbiamo un incarico impegnativo. 493 00:39:36,000 --> 00:39:39,879 E' in gioco l'onore della nostra organizzazione di accompagnatori per signore sole. 494 00:39:39,920 --> 00:39:39,920 Lady Jane Mc Donald. E' la moglie del ministro inglese 495 00:39:42,639 --> 00:39:42,639 che � arrivato oggi a Roma per quel summit sull'Unione Europea. 496 00:39:45,280 --> 00:39:50,798 ll marito non pu� accompagnarla, ma ci tiene che la moglie passi una piacevole serata. 497 00:39:51,079 --> 00:39:51,079 Tu sai tutto. Ristorante chic, nightclub, e magari il Colosseo sotto la luna. 498 00:39:56,280 --> 00:40:00,034 - (Garbelli) Ma la luna non c'�. - Non importa il Colosseo � bello anche senza. 499 00:40:00,079 --> 00:40:02,992 - (Garbelli) E' nuvolo! - Owia glielo farai vedere col nuvolo. 500 00:40:03,039 --> 00:40:07,670 E ricordati che la signora � di famiglia nobile. Anche il marito � nobile, oltre che ministro. 501 00:40:07,800 --> 00:40:07,800 Eventuale corteggiamento? 502 00:40:09,480 --> 00:40:09,480 No, qui non si tratta della solita vecchia americana ubriacona. 503 00:40:12,480 --> 00:40:12,480 E poi lei � una donna di gran classe. Ah, c'� un'altra cosa... 504 00:40:15,719 --> 00:40:15,719 - S�. < pare abbia un �e_o disturbino. 505 00:40:18,159 --> 00:40:20,958 < Un lieve malanno. - Non sar� mica epilettica. 506 00:40:21,159 --> 00:40:21,159 - No, � una sciocchezza, cosa da nulla. - Fidati di me capo! 507 00:40:25,559 --> 00:40:27,471 Dove, a che ora? Abito scuro? 508 00:40:30,559 --> 00:40:30,559 (Maitre) Buonasera. Ha prenotato? 509 00:40:32,800 --> 00:40:34,995 - A nome Garbelli. - Prego si accomodi. 510 00:40:37,320 --> 00:40:37,320 (Garbelli) E cos� � la prima volta che viene a Roma Lady Jane. 511 00:40:39,679 --> 00:40:39,679 - (Jane) Yes, e trovo Roma cos� exciting. - (Garbelli) Exciting! 512 00:40:43,559 --> 00:40:46,154 (Jane) Tutti quei bei semafori nascosti in mezzo agli alberi. 513 00:40:51,400 --> 00:40:51,400 < (Maitre) Vogliono cominciare con del pat�? - Perch� no. 514 00:40:54,960 --> 00:40:59,317 No, no per me. Io non posso. 515 00:40:59,960 --> 00:41:03,794 - Non pu�... - Non posso mangiare la sera. 516 00:41:03,840 --> 00:41:03,840 Ma mangi lei, le terr� compagnia. 517 00:41:06,320 --> 00:41:12,077 - No � assurdo, almeno non so, beva qualcosa. - Peggio. 518 00:41:13,639 --> 00:41:16,996 Non capisco... Vuole che andiamo via? 519 00:41:21,639 --> 00:41:25,713 - E va bene, stasera manger�. - Oh! 520 00:41:26,079 --> 00:41:28,514 Accada quel che accada. 521 00:41:32,000 --> 00:41:35,595 - Non so io, vuole pat�, salmone? - (Jane) Pat�. 522 00:41:36,159 --> 00:41:39,072 Pat� per la signora, e salmone per me. Grazie. 523 00:41:39,559 --> 00:41:39,559 Mi diceva dunque che suo marito raramente Ia porta fuori. Voi fate vita ritirata a Londra? 524 00:41:44,039 --> 00:41:48,875 Eh s�, molto ritirata. Io, non sto molto bene. 525 00:41:49,559 --> 00:41:50,959 Capisco. 526 00:41:52,400 --> 00:41:52,400 Prima mi stava dicendo che... ah, che le piace molto Roma. 527 00:41:55,960 --> 00:42:03,036 Oh yes! Tutti quei palazzi, quelle fontane e quei bei statui di uomini nudi! 528 00:42:04,880 --> 00:42:06,950 - � votre sant�. - Cheers. 529 00:42:14,360 --> 00:42:15,679 (Rumore di un peto) 530 00:42:28,880 --> 00:42:33,510 Ho notato che, che le donne amano l'arte molto pi� degli uomini. 531 00:42:33,840 --> 00:42:36,354 - Credo di s�. - (Garbelli) Gi�. 532 00:42:37,079 --> 00:42:38,798 (Rumore di due peti) 533 00:42:43,480 --> 00:42:45,357 (Rumore di un peto) 534 00:42:49,239 --> 00:42:52,152 Ah! Questi vecchi tavolini... 535 00:42:54,400 --> 00:42:58,109 - Che cosa stavamo dicendo? (Rumore di un peto) 536 00:43:00,360 --> 00:43:01,918 Sorry. 537 00:43:02,800 --> 00:43:07,715 (Jane) Chiedo scusa. Si chiama petomania. 538 00:43:08,280 --> 00:43:12,239 - Che cosa? - Questo... mio disturbo. 539 00:43:12,679 --> 00:43:18,915 - Ah! E si pu� curare? - Mi prende sopratutto quando mangio. 540 00:43:19,440 --> 00:43:19,440 - Prosciutto di Parma? - Eh non... 541 00:43:21,800 --> 00:43:21,800 (Jane) Ah no, grazie. (Rumore di un peto) 542 00:43:25,280 --> 00:43:27,396 _ra i denti) Vai di l�, dopo facciamo i conti. 543 00:43:28,360 --> 00:43:28,360 - Vogliono dei fagioli al caviale? - No! l fagioli no. Almeno io non credo... 544 00:43:31,840 --> 00:43:31,840 - (Jane) No, meglio no. - Solo caviale? 545 00:43:34,119 --> 00:43:36,759 - Nemmeno. (Rumore di un peto enorme) 546 00:43:37,760 --> 00:43:37,760 Ah � l'orchestra! Mi sembra la musica adatta, vogliamo andare a ballare? 547 00:43:43,400 --> 00:43:45,356 - (Jane) Ah s�. - (Sottovoce) Cos� lei approfitta. 548 00:43:45,679 --> 00:43:46,669 (Garbelli) No? 549 00:44:05,639 --> 00:44:05,639 (Rumore di un peto) - Oh, ma che cazzo fai? 550 00:44:07,800 --> 00:44:08,915 - lo? - Eh! 551 00:44:22,559 --> 00:44:25,757 - Mi sento meglio. - E lo credo! 552 00:44:26,159 --> 00:44:26,159 - Guardi che non sono stato io. - Via! 553 00:44:28,480 --> 00:44:28,480 (Musica ''Una rotonda sul mare'') 554 00:44:31,440 --> 00:44:31,440 Come � bella questa vecchia canzone. Mi fa ricordare il mare, le belle estate, 555 00:44:36,960 --> 00:44:36,960 i giochi dell'infanzia. La vita � bella, � meravigliosa. 556 00:44:42,400 --> 00:44:42,400 L'amore, � una cosa meravigliosa! 557 00:44:45,719 --> 00:44:50,271 Lo sa che lei ha proprio un animo... delicato, come il mio. 558 00:44:51,480 --> 00:44:55,837 Cos'ha? Gli occhi lucidi? 559 00:44:56,199 --> 00:45:00,273 - E' commosso? - S�. 560 00:45:01,639 --> 00:45:01,639 Una donna meravigliosa come lei! Cos� sensibile! Cos� indifesa... 561 00:45:07,559 --> 00:45:07,559 - Conosce Gozzano? - (Jane) Gozzano? 562 00:45:11,119 --> 00:45:15,636 ''Forse intravidi quella, che avrei potuto amare''. 563 00:45:17,599 --> 00:45:17,599 - (Jane) My God! Oh Dio, help me! - Help me? 564 00:45:21,719 --> 00:45:21,719 - (Jane) Sento che arriva, una terribile! Aiuto. - No! Un attimo. 565 00:45:25,440 --> 00:45:30,150 (Garbelli) Trattenga Lady Jane. Andiamo vicino quello l� che � sordo. 566 00:45:33,039 --> 00:45:33,039 (Rumore di un peto) 567 00:45:35,400 --> 00:45:36,913 Porco! 568 00:45:39,159 --> 00:45:39,159 - (Garbelli) Suo marito � ministro della guerra? - (Jane) No, � meglio che andiamo a sederci. 569 00:45:42,960 --> 00:45:44,154 (Garbelli) S�? 570 00:45:46,559 --> 00:45:51,111 - Senti? La nostra canzone. (Rumore di un peto) 571 00:45:52,559 --> 00:45:54,039 - (Jane) Mi scusi. - (Garbelli) Attenta. 572 00:46:00,559 --> 00:46:00,559 Grazie. Lei � cos� gentile, e educato. 573 00:46:05,400 --> 00:46:08,278 - Mi sento bene con lei. - Anch'io mi sento bene con lei. 574 00:46:14,719 --> 00:46:19,589 Oh God! Un'altra in arrivo un'altra. Mi porti via per favore. 575 00:46:20,199 --> 00:46:20,199 - Andiamo... - (Garbelli) Andiamo prima che sia troppo tardi. 576 00:46:23,719 --> 00:46:23,719 (Rumore di peti) (Jane) Oh mi spiace... - (Garbelli) Sera! 577 00:46:27,320 --> 00:46:32,394 (Rumore di peti) (Garbelli) E' stata lei! 578 00:46:34,440 --> 00:46:34,440 (Jane) Oh Dio che vergogna! 579 00:46:36,320 --> 00:46:36,320 (Garbelli) Quello era un grado 10 della scala Mercalli. 580 00:46:38,199 --> 00:46:38,199 (Jane) Mio marito non vuole pi� dormire con me. 581 00:46:40,679 --> 00:46:40,679 (Jane) Ho perso tutti gli amici. Non posso pi� andare ai concerti, 582 00:46:44,039 --> 00:46:44,039 (Jane) non posso andare in nessun posto. Oh che disperazione! 583 00:46:48,039 --> 00:46:51,396 - (Jane) Non mi resta che... il suicidio. - (Garbelli) No! 584 00:46:51,599 --> 00:46:58,676 (Garbelli) No cara, ricordati i versi di Gozzano. ''Forse intravidi quella che avrei potuto amare'' 585 00:46:58,920 --> 00:47:03,914 - (Jane) Cosa vuoi dire? - (Garbelli) Che hai trovato l'anima gemella. Shh. 586 00:47:04,880 --> 00:47:04,880 - (Rumore di peti) - (Jane) No! Anche tu? 587 00:47:09,480 --> 00:47:16,113 (Garbelli) S� anch'io, quando mi innamoro! Petomania, linfa gentile. 588 00:47:16,159 --> 00:47:19,311 (Garbelli) La vita mia, consegno a te. 589 00:47:56,639 --> 00:47:59,791 Allora cazzetti d'angelo con la salsa de nonno. 590 00:47:59,840 --> 00:48:01,956 < S�usi, �osa sarebbe questa cacchetta di vitello? 591 00:48:02,000 --> 00:48:04,798 Paliata coi rigatoni, sarebbe budella de vitelluccia. 592 00:48:04,840 --> 00:48:04,840 - No no a me quadrucci in brodo. - A me cucuzzette ripiene di ciccia. 593 00:48:07,840 --> 00:48:10,354 - A me paglia e fieno. - E me pare giusto a un somaro come te! 594 00:48:10,400 --> 00:48:12,118 - Che ha detto scusi? - lo non ho parlato. 595 00:48:12,159 --> 00:48:13,718 - Vino? - Bianco. 596 00:48:13,800 --> 00:48:13,800 (Oste) Er vino lo decido io. 597 00:48:14,920 --> 00:48:38,710 (Musica di violino) 598 00:48:39,239 --> 00:48:39,239 (Musica romantica) 599 00:48:46,440 --> 00:48:50,831 (Uomo) Mia adorata. Mia maliarda, mia tutto! 600 00:48:51,360 --> 00:48:54,989 - (Uomo) Vuoi essere mia? - No Giorgio. 601 00:48:55,719 --> 00:49:00,840 - (Giorgio) E perch�. - Non chiedermelo. Non posso. 602 00:49:01,119 --> 00:49:03,554 Non potr� mai. 603 00:49:06,239 --> 00:49:06,239 (Cameriere) Beveteve questo veleno, e stateve zitti. 604 00:49:08,920 --> 00:49:12,595 - Vuol fare un'o_erta? - No, mi dispiace no. 605 00:49:17,920 --> 00:49:18,989 Grazie. 606 00:49:25,719 --> 00:49:25,719 Scusatemi io vado, non mi sento molto bene. Torno a casa. 607 00:49:29,559 --> 00:49:32,313 (Uomo) Ti accompagno io Armanda. 608 00:49:32,480 --> 00:49:35,916 (Armanda) No no, grazie. Divertitevi! 609 00:49:37,039 --> 00:49:40,396 - (Oste) Pe' chi so' i rigatoni con la cacca? - (Donna) La cacca � mia. 610 00:49:42,679 --> 00:49:42,679 - (Oste) Tie' magnate sta cacca. - (Donna) Grazie. 611 00:49:44,559 --> 00:49:47,313 (Oste) E voi due metteteve qua, vicino ar cesso. 612 00:49:50,000 --> 00:49:56,155 (Musica di violino) 613 00:49:56,440 --> 00:50:00,672 (Armanda) Senti io vado a piedi, grazie e scusa. - (Uomo) A piedi, ma sei matta? 614 00:50:00,880 --> 00:50:02,279 (Armanda) Prender� un taxi. 615 00:50:02,320 --> 00:50:26,349 (Musica di violino) 616 00:50:27,199 --> 00:50:31,239 - (Armanda) Sei tu? - S�, sono io. 617 00:50:31,400 --> 00:50:31,400 - Come hai fatto a ridurti cos�? - E hai il coraggio di chiedermelo, Armanda, tu?! 618 00:50:36,159 --> 00:50:36,159 Cosa c'entro io? In che cosa sono colpevole? 619 00:50:39,400 --> 00:50:39,400 Lasciamo perdere. E' stato molto bello rivederti per un attimo. 620 00:50:43,880 --> 00:50:43,880 (Giorgio) Tu giovane, bella, ricca, amata... e io povero, meschino e solo 621 00:50:49,400 --> 00:50:49,400 con soltanto due amici. 622 00:50:51,639 --> 00:50:55,792 Questo... e questo. 623 00:50:57,400 --> 00:50:57,400 - (Giorgio) Addio Armanda. - (Armanda) Aspetta! 624 00:50:59,960 --> 00:50:59,960 (Giorgio) No, lasciami andare, lasciami. 625 00:51:02,280 --> 00:51:02,280 - Hai una sigaretta? - (Armanda) S� certo. 626 00:51:06,199 --> 00:51:09,158 Ti dispiace accendermi, ho la mano un po'... ballerina. 627 00:51:12,760 --> 00:51:15,718 (Giorgio) Molto gentile. Grazie. 628 00:51:16,079 --> 00:51:18,640 Ormai io, fumo solo cicche. 629 00:51:22,599 --> 00:51:24,477 Ti amavo troppo. 630 00:51:25,320 --> 00:51:27,038 Questo � stato il mio dramma. 631 00:51:28,559 --> 00:51:32,030 Ma tu mi hai respinto, senza speranza. 632 00:51:32,639 --> 00:51:37,236 Non credevo tu m amassi. Pensavo volessi aggiungere un trofeo alla tua carriera di playboy. 633 00:51:37,480 --> 00:51:41,234 Playboy? Ma se mi sono rovinato per colpa tua! 634 00:51:41,920 --> 00:51:41,920 - In che modo? < (Giorgio) Dopo la tua ripulsa definitiva 635 00:51:44,239 --> 00:51:45,559 (Giorgio) non ero pi� me stesso. 636 00:51:46,280 --> 00:51:49,636 ll mattino dopo in borsa persi tutto. Volli rifarmi. 637 00:51:49,840 --> 00:51:57,758 Tentai col gioco, roulette, Baccar� , Chemin de fer, Trent et quarante, totip... niente. 638 00:51:58,039 --> 00:52:00,110 (Giorgio) Persi anche tutto quello che mi rimaneva. 639 00:52:01,039 --> 00:52:04,191 Fortunatamente... conoscevo un po' la musica. 640 00:52:04,840 --> 00:52:10,198 Trovai questo violino scordato... scordato in un autobus da un musicista, 641 00:52:10,519 --> 00:52:16,993 Lo presi, e cos� soprawivo. Cos�, come un relitto umano. 642 00:52:17,400 --> 00:52:21,188 Come un automa... con la molla spezzata. 643 00:52:23,199 --> 00:52:25,236 - Addio amore. - No aspetta! 644 00:52:26,000 --> 00:52:29,879 - No. L'elemosina da te mai. - Non � denaro. 645 00:52:38,719 --> 00:52:43,236 Armanda. Via dei girasoli, 34. 646 00:52:56,320 --> 00:53:01,758 (Suono del violino) 647 00:53:01,920 --> 00:53:04,036 (Armanda dal citofono) Vieni caro, ti apro. 648 00:53:35,000 --> 00:53:35,000 - Ciao. - Vieni, entra. 649 00:53:36,719 --> 00:53:36,719 - Eh ma non vorrei sporcare. - Non ti preoccupare, dai a me. 650 00:53:39,199 --> 00:53:40,269 Grazie. 651 00:53:40,800 --> 00:53:40,800 (Armanda) Mio marito � a Parigi. La servit� in vacanza. 652 00:53:43,519 --> 00:53:43,519 - (Giorgio) Bella casa, complimenti. < (Armanda) Vuoi bere qualcosa? 653 00:53:46,239 --> 00:53:46,239 - (Giorgio) Eh? Ah s�, volentieri. < (Armanda) Sono contenta che sei qui. 654 00:53:49,440 --> 00:53:50,759 < (Giorgio) Anch'io. 655 00:54:01,199 --> 00:54:04,272 Perch� mi hai chiesto di venire qui, cosa vuoi da me? 656 00:54:04,920 --> 00:54:08,117 - E' uno scherzo crudele? - No, ma cosa dici. 657 00:54:08,960 --> 00:54:14,114 E che noi un tempo ci amavamo. Io non ti volevo cedere perch� non ti credevo sincero. 658 00:54:14,599 --> 00:54:14,599 Ora invece... che tu non sei pi� ricco, non sei pi� il celebre dongiovanni... 659 00:54:20,280 --> 00:54:23,875 Ebbene... ora posso. 660 00:54:24,559 --> 00:54:27,313 S�. Ora posso. 661 00:54:27,920 --> 00:54:30,480 - Ora puoi? - S�, posso. 662 00:54:30,880 --> 00:54:32,711 - Puoi. - Posso. 663 00:54:34,400 --> 00:54:37,710 - Amore! - No, aspetta un momento. 664 00:54:38,320 --> 00:54:42,233 Non vorresti, che so, darti una ripulitina? 665 00:54:43,239 --> 00:54:44,309 Perch�? 666 00:54:50,199 --> 00:54:58,198 Allora... tutto ci� che non osavo sperare, non osavo credere, tutto ora si realizza come... 667 00:54:58,599 --> 00:54:58,599 come in un sogno ad occhi aperti. Amore... 668 00:55:02,039 --> 00:55:07,068 ora mi accorgo che non ho amato che te, che non ho desiderato che te! 669 00:55:07,400 --> 00:55:07,400 (Giorgio) Che altro non chiedevo dalla vita, 670 00:55:09,519 --> 00:55:09,519 (Giorgio) che di poterti stringere al mio cuore dolcemente. 671 00:55:12,519 --> 00:55:17,640 Per�! Dici di essere sul lastrico ma questa catena � d'oro massiccio. 672 00:55:18,679 --> 00:55:23,629 L'unico ricordo che mi rimane di mia madre, morirei piuttosto che disfarmene. 673 00:55:24,559 --> 00:55:28,792 Mamma! Ora per� la tolgo perch� non si sa mai, potrebbe disturbarci mentre... 674 00:55:29,400 --> 00:55:30,833 Amore... 675 00:55:36,320 --> 00:55:39,915 Bonasera! A sti' brutti signori che cosa damo? 676 00:55:40,239 --> 00:55:40,239 - Che c'� de bbono? - Cazzetti d'angelo, rigatoni co' a pagliata. 677 00:55:44,039 --> 00:55:44,039 - (Oste) Strozzapreti, cojoni de bufalo... < (Donna) lo vorrei assaggiare i cazzetti. 678 00:55:48,039 --> 00:55:58,029 (Musica di violino) 679 00:55:58,239 --> 00:55:59,593 Fateme passa'. Fateme passa'! 680 00:56:02,480 --> 00:56:02,480 (Paparazzo) Giovannardi? Guarda qui. Giovannardi! A Giovanna'!! 681 00:56:05,320 --> 00:56:05,320 (Giovannardi) Buoni ragazzi! No, da questa parte vengo male. Smile darling. 682 00:56:09,280 --> 00:56:13,273 Giorgio Giovanardi. Scusatemi tanto ma questa non me la posso perdere. 683 00:56:13,760 --> 00:56:13,760 Scusi Giovanardi! Sono Mirella di Novella 2000. 684 00:56:16,480 --> 00:56:16,480 Come mai il pi� celebre playboy della jet society � rientrato in Italia dopo tanti anni di assenza? 685 00:56:21,039 --> 00:56:21,039 (Giorgio) Diciamo nostalgia della patria. 686 00:56:22,599 --> 00:56:22,599 (Giorgio) E poi avevo un conto in sospeso che mi era rimasto qua. 687 00:56:25,400 --> 00:56:25,400 (Giorgio) Adesso le cose sono andate a posto, e il conto � stato saldato. 688 00:56:29,119 --> 00:56:29,119 - (Mirella) Era una faccenda di donne, immagino. - (Giorgio) Mah! Noblesse oblige, diciamo di s�. 689 00:56:34,440 --> 00:56:37,273 (Giorgio) Ma non facciamoci sentire, anche se questa non capisce l'italiano. 690 00:56:38,159 --> 00:56:38,159 (Giorgio) La fotomodella miliardaria Pamela Stanton, mia futura moglie, 691 00:56:42,119 --> 00:56:42,119 (Giorgio) le ho promesso eterna fedelt�. < (Paparazzo) Dai dateve un bacio! 692 00:56:44,280 --> 00:56:45,599 - Bacio? < (Paparazzo) S�. 693 00:56:47,079 --> 00:56:50,311 (Paparazzo) Bravo! Dajene n'altro Giovan�. Daje, daje, che vien bene. 694 00:56:50,880 --> 00:56:50,880 < (Paparazzo) Grazie. < (Giorgio) Are you happy honey? 695 00:56:52,440 --> 00:56:52,440 (Paparazzo) Giovanardi hai attaccato er cappello ar chiodo n'altra volta? 696 00:56:55,599 --> 00:56:58,831 (Giorgio) Smiling. Smile! 697 00:57:00,199 --> 00:57:01,633 (Paparazzo) Ahia! 698 00:57:03,480 --> 00:57:03,480 (Armanda) Caro il mio playboy. 699 00:57:05,199 --> 00:57:05,199 Vengo a restituirti il medaglione della mamma che hai dimenticato nel mio letto. 700 00:57:09,119 --> 00:57:09,119 < S� , nel mio le_o. - It's mygift! 701 00:57:13,400 --> 00:57:13,400 - (Giorgio) Non saprei. - S� lo so. E' il suo regalo. 702 00:57:15,880 --> 00:57:18,792 - He forgot it in my bed. < Ah s� � il tuo. 703 00:57:19,679 --> 00:57:22,717 - (Paparazzo) Bella pezza! - Please ... 704 00:57:25,199 --> 00:57:29,716 - Pamela! - (Paparazzo) Fa un sorrisetto, s� bello. 705 00:57:43,239 --> 00:57:47,552 Permette? Basta dare una spinta in avanti e poi tirare. 706 00:57:49,280 --> 00:57:51,316 Grazie, molto gentile. 707 00:57:58,000 --> 00:58:00,070 lo volevo solo aiutarla. 708 00:58:11,599 --> 00:58:14,194 - Posso aiutarla, signora? - Grazie. 709 00:58:20,519 --> 00:58:20,519 - Ma lei � proprio un disastro! - Mi dispiace. 710 00:58:22,960 --> 00:58:25,758 - Lasci faccio io. - No. L'aiuto, guardi. 711 00:58:26,639 --> 00:58:30,030 - Mi scusi, non l'ho fatto apposta. - Lo spero. 712 00:58:31,159 --> 00:58:34,709 - l fagioli cannellini, li mangio anch'io. - Mi fa piacere. 713 00:58:34,800 --> 00:58:36,756 < Sono, sono, 714 00:58:41,800 --> 00:58:41,800 Lasci stare finisco io, se no lei mi fa un altro disastro. 715 00:58:44,760 --> 00:58:46,796 No, guardi, io volevo solo rendermi utile. 716 00:59:49,440 --> 00:59:49,440 (Attore) So_rite di un trauma da bombardamento, vero? 717 00:59:52,039 --> 00:59:52,039 (Attrice) Se domani alle 7:25 sentir� ancora quel maledetto urlo. 718 00:59:55,360 --> 00:59:55,360 (Attrice) E' evidente che so_ro di chiss� quale allucinazione, ma non lo sentir�. 719 00:59:59,199 --> 01:00:03,239 (Attore) Perch� non andate a passare una settimana sulla Costa Azzurra, vi farebbe bene. 720 01:00:03,320 --> 01:00:03,320 (Attore) E il colonnello Mulden? Chi si occuper� di lui? 721 01:00:06,079 --> 01:00:06,079 (Attore) Al diavolo il colonnello Mulden. (Attrice) Non dite cos�. Lo sapete quanto gli devo. 722 01:00:10,199 --> 01:00:10,199 (Attore) Avete parlato con lui? (Attrice) N o, � molto malato, sapete. 723 01:00:13,840 --> 01:00:15,558 (Attore) Capisco. 724 01:00:17,159 --> 01:00:17,159 (Attore) Ricordate quando Marta ha lasciato Villa Paradiso? 725 01:00:19,719 --> 01:00:21,278 (Attrice) Circa due mesi fa. 726 01:00:21,480 --> 01:00:21,480 (Attore) E da allora, quante volte avete sentito quell'urlo? 727 01:00:24,480 --> 01:00:24,480 (Attrice) Tre, no, quattro. 728 01:00:26,760 --> 01:00:26,760 (Attore) Eravate presenti quando Annette mor�? < No, sembra �he sia stata una �osa terribile. 729 01:00:31,960 --> 01:00:31,960 (Attrice) Si aggrappava alla vita, Iottava contro alla morte come una pazza. 730 01:00:35,519 --> 01:00:39,069 (Attrice) E adesso che � morta, torna dal mondo dei morti a tormentarmi. 731 01:00:39,119 --> 01:00:39,119 (Attrice) Fa degli scherzi. Sposta le lancette degli orologi. E' cattiva, � cattiva! 732 01:00:43,360 --> 01:00:49,913 (Signora geme) 733 01:00:50,719 --> 01:00:50,719 (Signora geme) 734 01:01:00,719 --> 01:01:00,719 (Attore) Jennifer, suonerete ancora per me prima della partenza? 735 01:01:05,559 --> 01:01:05,559 < (Jennifer) lo suonare? Mi prendete in giro? < (Attore) Eppure stanotte vi ho sentito suonare. 736 01:01:11,440 --> 01:01:11,440 (Jennifer) Non ero io, adesso capisco: era lei! 737 01:01:14,800 --> 01:01:14,800 < (Attore) Lei chi? < (Jennifer) Annette. Lei mi odia! 738 01:01:17,960 --> 01:01:17,960 (Jennifer) Mi toglierebbe il pane di bocca, i vestiti di dosso, l'anima dal corpo. 739 01:01:21,880 --> 01:01:25,873 (Jennifer) Avete visto le sue mani. Con quelle mani ha strangolato sua madre. 740 01:01:26,360 --> 01:01:26,360 - Ma la smetta di importunare la signora! - Ma che vuole lei? 741 01:01:28,920 --> 01:01:28,920 - Ma la lasci stare! < Ma lei di che s'impiccia? 742 01:01:31,000 --> 01:01:31,000 - Shhhh. - Ma dove siamo? 743 01:01:32,159 --> 01:01:32,159 - Ma si faccia i cazzi suoi! - Ma guardi che io le do una sberla. 744 01:01:34,519 --> 01:01:34,519 - Ma che dai tu, che dai? - Maleducato!. 745 01:01:36,519 --> 01:01:36,519 - Il signore ha ragione lei mi stava importunando. 746 01:01:38,519 --> 01:01:38,519 - Perch� questo lo ... Io conosce? - Certo che lo conosco. 747 01:01:40,519 --> 01:01:40,519 - Viviamo proprio in un paese di selvaggi. - E' una cosa da pazzi. 748 01:01:44,199 --> 01:01:44,199 - Mi accompagna per favore? - Certo. 749 01:01:46,440 --> 01:01:46,440 - Ma guarda un po'.. - Vada avanti da solo ora se ce la fa. Cafone! 750 01:01:48,880 --> 01:01:48,880 - Cafone! - Villano! 751 01:01:50,440 --> 01:01:50,440 - Villano maleducato! - Stronzo! 752 01:01:52,440 --> 01:01:52,440 - Pure! 753 01:01:54,440 --> 01:01:54,440 - Beh, io la ringrazio. - Prego. 754 01:01:56,119 --> 01:01:56,119 Se non interveniva lei quel porco chiss� che avrebbe fatto. 755 01:01:58,880 --> 01:02:01,792 Guardi qui, mi ha strappato persino il reggiseno. 756 01:02:02,079 --> 01:02:05,755 Mi stringeva cos� forte che, mi fa ancora male. 757 01:02:06,400 --> 01:02:06,400 Beh, ora devo andare. Mio marito � gi� a casa e i bambini mi aspettano. 758 01:02:10,760 --> 01:02:10,760 - Lei � sposata? - Oh, s�, ho due bambini che adoro. 759 01:02:14,880 --> 01:02:14,880 lo volevo chiederle se potevamo bere una cosa insieme, una tazza di the. Aha! 760 01:02:18,039 --> 01:02:21,112 - (Signora) No guardi non posso, mi dispiace. - (Uomo) Signora! Signora? 761 01:02:25,280 --> 01:02:30,638 Ho vissuto un'esistenza burrascosa. Sin da piccola ho vissuto dei traumi terribili. 762 01:02:30,800 --> 01:02:35,191 - In che senso. - E' che a soli 13 anni ero gi� come adesso. 763 01:02:35,400 --> 01:02:39,473 Voglio dire qui... e tutto il resto. 764 01:02:39,800 --> 01:02:39,800 Una sera tornando a casa fui awicinata da un uomo enorme, coi ba_i, 765 01:02:43,559 --> 01:02:43,559 che mi diede un passaggio in macchina, 766 01:02:45,360 --> 01:02:48,636 ma invece di portarmi a casa mi trascin� su di un prato e... 767 01:02:48,880 --> 01:02:53,078 E la vi... e la, e la violent�? 768 01:02:53,159 --> 01:02:53,159 S�! Ma il fatto grave fu che provai un piacere enorme. 769 01:02:56,559 --> 01:02:59,552 Un piacere che non ho mai pi� provato in vita mia. 770 01:03:00,079 --> 01:03:05,950 Si figuri che restammo su quel prato dalle... 6 alle 8 ore senza mai smettere un attimo. 771 01:03:06,960 --> 01:03:11,556 - Sei o otto? - Otto direi, forse anche di pi�. 772 01:03:13,400 --> 01:03:20,078 - E lui aveva... i ba_i. < (Signora) Oh S�! Dei magnifici ba_i neri. 773 01:03:20,440 --> 01:03:24,956 Come il carbone! Li sogno ancora la notte quei ba_i. 774 01:03:25,119 --> 01:03:29,750 Certo deve essere stata un'esperienza terribile, a soli 1 3 anni. 775 01:03:29,920 --> 01:03:29,920 Ah fu un vero scandalo! l miei deciso di mandarmi in collegio dalle suore. 776 01:03:33,760 --> 01:03:33,760 Non l'avessero mai fatto! La madre superiora che era un donnone grosso, 777 01:03:37,519 --> 01:03:37,519 con dei muscoli... enormi! Insegnava anche ginnastica. 778 01:03:41,599 --> 01:03:45,275 Si incapricci� di me e voleva che la sera andassi a dormire in camera sua. 779 01:03:45,320 --> 01:03:50,235 - E lei? - Che cosa potevo fare, avevo solo 14 anni! 780 01:03:50,480 --> 01:03:55,110 E beh certo. E dorm... e dormivate insieme? 781 01:03:55,360 --> 01:03:59,797 Beh... per dormire, dormivamo ben poco. 782 01:04:00,599 --> 01:04:02,477 Anzi pochissimo. 783 01:04:02,880 --> 01:04:05,030 (Signora) Quasi niente direi. 784 01:04:07,079 --> 01:04:09,640 Ah quei ba_i! 785 01:04:10,599 --> 01:04:12,158 Che ba_i! 786 01:04:13,239 --> 01:04:17,028 - Anche la madre superiora... - Aveva i ba_i? 787 01:04:17,960 --> 01:04:20,633 - No! - Ehm. 788 01:04:32,559 --> 01:04:32,559 (Signora) Com'� tardi, devo proprio scappare. 789 01:04:34,199 --> 01:04:34,199 (Uomo) Peccato, starei ore e ore a ascoltare le storie della sua vita. 790 01:04:36,880 --> 01:04:38,916 - (Signora) Lei mi prende in giro. - No, � la verit�. 791 01:04:38,960 --> 01:04:38,960 (Signora) La ringrazio ancora del il te e la compagnia. 792 01:04:41,519 --> 01:04:41,519 (Uomo) S'immagini. Piuttosto senta, non potremmo rivederci? 793 01:04:44,679 --> 01:04:44,679 (Signora) Glielo ho gi� detto che io sono una donna sposata. 794 01:04:46,800 --> 01:04:46,800 (Signora) Non solo sposata, amo pazzamente mio marito. 795 01:04:50,039 --> 01:04:50,039 (Uomo) Beh allora... mi rassegno. 796 01:04:53,119 --> 01:04:54,394 (Signora) Addio. 797 01:04:55,360 --> 01:04:56,713 (Uomo) Addio. 798 01:04:57,280 --> 01:04:58,508 La pelliccia. 799 01:05:06,599 --> 01:05:09,239 - Il freno a mano. - (Signora) Grazie. 800 01:05:47,880 --> 01:05:51,793 - (Uomo) Signora aspetti! L'aiuto io. - (Signora) Ancora lei? 801 01:05:51,880 --> 01:05:53,313 (Uomo) Sa passavo di qua e... 802 01:05:54,840 --> 01:05:58,515 (Signora) E allora cos� a 16 anni decisi di abbandonare il collegio delle suore. 803 01:05:58,599 --> 01:05:58,599 - (Signora) E mi iscrissi al liceo artistico. - (Uomo) Artistico! 804 01:06:02,199 --> 01:06:02,199 (Uomo) Insomma ma avuto un'adolescenza molto movimentata. 805 01:06:05,000 --> 01:06:05,000 (Signora) S� molto. Il professore di scultura era un uomo sulla cinquantina a_ascinante, 806 01:06:09,280 --> 01:06:09,280 - (Signora) e mi chiese di posare per lui. - (Uomo) S�. 807 01:06:10,800 --> 01:06:14,793 Cos� durante il terzo anno di liceo posai nuda insieme ad un ragazzo di colore. 808 01:06:14,920 --> 01:06:16,797 Bello come un bronzo di Riace. 809 01:06:17,480 --> 01:06:21,871 (Signora) Mentre il professore scolpiva noi ci sforzavamo di rendergli la plasticit� dei sensi. 810 01:06:23,159 --> 01:06:26,038 (Signora) Prego posi l�. Piano, ci sono le uova. 811 01:06:31,119 --> 01:06:31,119 (Uomo) Dica la verit�, lei non � entrata per caso oggi in quel cinema. 812 01:06:34,559 --> 01:06:34,559 Beh no, per la verit� mi succede spesso quando cambia la luna. 813 01:06:38,800 --> 01:06:38,800 - Cosa fa lei quando cambia la luna? - Beh, non mi faccia raccontare. 814 01:06:43,000 --> 01:06:43,000 (Signora) Mi succede di tutto. Mi prendono degli attacchi tremendi. 815 01:06:46,480 --> 01:06:46,480 Vampate! Brividi... Oh insomma, io devo...! 816 01:06:51,280 --> 01:06:55,353 E' come... se venissi colta... da un raptus! 817 01:06:55,760 --> 01:06:55,760 Beh oggi per la verit� � stato un raptus interruptus. 818 01:06:58,480 --> 01:07:01,631 Ah meno male! Se no avrei dato scandalo. 819 01:07:03,559 --> 01:07:03,559 Beh... adesso lei sa tutto di me. La prego vada via, d'accordo? 820 01:07:09,320 --> 01:07:09,320 - Beh, mica tanto. - Le ho gi� detto che � un uomo eccezionale. 821 01:07:12,760 --> 01:07:12,760 - (Uomo) Ah s�? - (Signora) Buono, generoso, comprensivo! 822 01:07:14,639 --> 01:07:14,639 - (Uomo) Ma almeno... - (Signora) E io lo amo alla follia! 823 01:07:16,320 --> 01:07:16,320 - (Uomo) Almeno... - (Signora) Vada la prego. 824 01:07:17,480 --> 01:07:17,480 - (Uomo) Un bacio! - (Signora) Esca per sempre dalla mia vita. 825 01:07:19,480 --> 01:07:19,480 (Uomo) Beviamo almeno una cosina, una cosi... 826 01:07:21,559 --> 01:07:23,039 (Geme) 827 01:08:54,600 --> 01:09:02,280 (Suono del telefono) 828 01:09:04,600 --> 01:09:06,192 Pronto? 829 01:09:06,279 --> 01:09:06,279 Ah � lei professore! E' andato tutto bene. 830 01:09:10,279 --> 01:09:15,957 Anzi benissimo. La sua terapia ha funzionato a meraviglia. 831 01:09:16,239 --> 01:09:18,356 Le passo mio marito. 832 01:09:21,560 --> 01:09:25,519 Professore, aveva ragione lei. 833 01:09:25,920 --> 01:09:31,552 Nel matrimonio ci vuole un po' di brivido, e un po' di fantasia. 834 01:09:35,399 --> 01:09:36,799 (Uomo) Mamma... 835 01:10:07,800 --> 01:10:13,477 (Fischietta) 836 01:10:15,880 --> 01:10:18,758 - (Donna) Sono io, non mi riconosci? - (Uomo) Ma dove vai, a sciare? 837 01:10:19,560 --> 01:10:22,074 - (Donna) Fa parte del corredo! - (Uomo) S�, di sua santit�! 838 01:10:23,880 --> 01:10:23,880 (Donna) Che allegria! Quanta bella gente. 839 01:10:25,880 --> 01:10:25,880 (Uomo) Susi mi pare che tu ti diverta a lamentarti. 840 01:10:28,600 --> 01:10:28,600 (Susi) No. Ma siccome questa � la mia luna di miele l'avevo immaginata in maniera diversa. 841 01:10:32,359 --> 01:10:32,359 (Uomo) Ma che ti lamenti! L'albergo gentilmente ci ha o_erto, 842 01:10:34,359 --> 01:10:34,359 non solo il viaggio di nozze, ma anche il soggiorno per una settimana intera. 843 01:10:37,560 --> 01:10:40,711 - Capirai, dal 2 al 9 novembre! - E allora? 844 01:10:41,279 --> 01:10:41,279 E allora, se incontro qualcuno che sostiene il mare fuori stagione � il massimo, 845 01:10:45,239 --> 01:10:48,710 - giuro che lo strozzo - D� la verit� Susi 846 01:10:48,800 --> 01:10:48,800 - il mio pannello non � male, eh?! - (Susi) E' bellissimo! 847 01:10:52,039 --> 01:10:56,511 - (Susi) Potevano farti fare anche il resto. - Eh calma! Chi troppo stringe nulla vuole. 848 01:10:57,159 --> 01:11:00,357 Vedrai che la vita ci riserver� tante piacevolissime sorprese. 849 01:11:00,680 --> 01:11:00,680 - Buongiorno architetto carissimo! - Direttore ben trovato! 850 01:11:03,119 --> 01:11:03,119 Signora... E allora, si divertono i nostri piccioncini? 851 01:11:06,319 --> 01:11:06,319 - lo direi moltissimo. - Bellissimo! 852 01:11:08,359 --> 01:11:08,359 - C'� una certa pace qui. - Per me il mare fuori stagione � il massimo! 853 01:11:12,560 --> 01:11:12,560 E' quello che stavo dicendo a Susi infatti. 854 01:11:14,880 --> 01:11:14,880 lo mi auguro che la mia modesta opera sia piaciuta alla contessa. 855 01:11:17,840 --> 01:11:17,840 La contessa � rimasta soddisfattissima, e ha deciso che se l'anno venturo 856 01:11:21,560 --> 01:11:21,560 I rinnova il bancone del bar Io fa fare a lei. 857 01:11:24,439 --> 01:11:26,192 - Generosa! < Signor direttore! 858 01:11:27,000 --> 01:11:27,000 Venga a vedere, sta entrando un porto una barca enorme. 859 01:11:29,800 --> 01:11:32,109 - (Direttore) Scusate. - Andiamo, � ''enorme'' vediamo. 860 01:11:36,960 --> 01:11:39,110 (Uomo) Enorme! 861 01:11:40,399 --> 01:11:44,109 - Eccola l�! (Sirena della nave) 862 01:11:44,560 --> 01:11:44,560 (Sirena della nave) - Bellissima! Guardi che roba architetto. 863 01:11:47,880 --> 01:11:50,678 (Architetto) Beh, non si pu� certo definire una bagnarola. 864 01:11:50,840 --> 01:11:50,840 - Sar� il solito cafone arabo. - Calma, calma! Con questi giudizi a_rettati. 865 01:11:55,319 --> 01:11:59,711 La civilt� araba � stata il crogiolo di squisite ra_inatezze stilistiche. 866 01:11:59,800 --> 01:12:02,792 (Architetto) E tu citrullina me li chiami cafoni. 867 01:12:03,119 --> 01:12:03,119 - lo questa barca l'ho gi� vista da qualche parte. - Forse sul naviglio. 868 01:12:06,159 --> 01:12:06,159 Stupido. L'ho vista su Novella 2000, � la barca di Bacioghi! 869 01:12:09,479 --> 01:12:09,479 - (Architetto) Chi? - S� s�, Bacioghi. 870 01:12:11,479 --> 01:12:13,152 Bacioghi, l'uomo pi� ricco del mondo. 871 01:12:13,840 --> 01:12:13,840 Ho letto su Panorama che questo Bacioghi ha un jumbo personale. 872 01:12:17,039 --> 01:12:17,039 ll suo palazzo a Bahrein ha le vasche da bagno in oro massiccio. 873 01:12:20,279 --> 01:12:24,990 Hai visto tesoro che le vacanze fuori stagione riservano delle sorprese piacevolissime? 874 01:12:25,359 --> 01:12:28,557 Anche l'uomo pi� ricco del mondo villeggia in novembre. 875 01:12:28,720 --> 01:12:28,720 - Architetto. - Direttore! 876 01:12:30,039 --> 01:12:30,039 - Saputo la bella notizia? - No. 877 01:12:31,399 --> 01:12:31,399 Abbiamo con noi, ospite in albergo, l'uomo pi� ricco del mondo. 878 01:12:34,560 --> 01:12:38,633 - Con tutto il suo seguito. - Facevo appunto notare alle mia signora che 879 01:12:38,680 --> 01:12:42,116 che questo periodo dell'anno, delle vacanze, � ben frequentato. 880 01:12:42,239 --> 01:12:42,239 Ha avuto un'avaria ed � stato costretto a rifugiarsi qui. Detto tra noi, � incazzatissimo. 881 01:12:47,720 --> 01:12:47,720 - Hmm come lo capisco! - Ma per l'albergo � una manna. 882 01:12:50,840 --> 01:12:55,072 Eh s�, venti presenze in pi� quando in novembre non si vede un cane... 883 01:12:55,359 --> 01:12:59,353 - Oh eccoli! Scusate. - (Arch.) Arriva il sultano. 884 01:13:00,079 --> 01:13:02,435 (Direttore) La sala da pranzo � di l�, Eccellenza. 885 01:13:05,560 --> 01:13:05,560 (Direttore, sottovoce) Sa cosa dicono architetto? 886 01:13:07,800 --> 01:13:07,800 (Sottovoce) Che ogni donna che avuto dei rapporti carnali con Bacioghi 887 01:13:10,359 --> 01:13:12,635 (Sottovoce) porta alla caviglia una catena con smeraldo. 888 01:13:13,840 --> 01:13:13,840 < (Architetto) Che mandrillo! < (Direttore) E che ogni smeraldo 889 01:13:16,800 --> 01:13:16,800 (Direttore) vale quaranta milioni. 890 01:13:18,720 --> 01:13:23,271 - Sua Eva Express dicevano 50. - Vogliamo fare 45 e tagliamo la testa al toro? 891 01:13:25,239 --> 01:13:26,753 (Cameriere) Vino maest�. 892 01:13:37,800 --> 01:13:41,110 (Susi) Hai visto come mangiano? Stravaccati a terra come animali. 893 01:13:41,159 --> 01:13:41,159 (Arch.) Paese che trovi, usanze che vai! 894 01:13:44,199 --> 01:13:44,199 Ma la forchetta non la usa? Tutto con le mani come le scimmie? 895 01:13:47,439 --> 01:13:47,439 (Architetto) Shhh! Ma cosa gridi?! Poi cosa c'entra io stavo parlando del mio lavoro. 896 01:13:51,960 --> 01:13:55,714 Ma cosa pu� sperare un giovane architetto di quest'ltalia allo sfascio, eh? 897 01:13:55,880 --> 01:13:55,880 Case popolari? O non so, un residence a nido d'ape? 898 01:13:59,359 --> 01:14:03,114 Mentre se ti chiama uno come Bagioghi rischi di progettare una citt� intera. 899 01:14:03,319 --> 01:14:03,319 (Architetto) cara Susi, una citt� da mille e una notte. Susi da mille e una notte. 900 01:14:07,960 --> 01:14:07,960 (Cameriere) Scusi architetto, il signor Baciocco - (lnsieme) Bagioghi. 901 01:14:10,560 --> 01:14:10,560 (Cameriere) Insomma, quello coi ba_i in camicia da notte. 902 01:14:12,119 --> 01:14:12,119 (Cameriere) Sarebbe onorato se lei gradirebbe una coppa di champagne. 903 01:14:14,399 --> 01:14:14,399 (Architetto) Oh, andiamo! 904 01:14:15,640 --> 01:14:15,640 (Susi) lo a sedermi a terra con quei cafoni, non ci vado. 905 01:14:17,720 --> 01:14:17,720 (Architetto) Scusa ma se non ci andiamo Ia figura dei cafoni la facciamo noi. 906 01:14:20,359 --> 01:14:23,113 Cosa pensi di costruire, Ia citt� da mille e una notte? 907 01:14:23,159 --> 01:14:23,159 (Architetto) Ma che cosa c'entra! Non facciamo i soliti italiani con la puzza sotto al naso. 908 01:14:26,279 --> 01:14:26,279 - Ma cosa sei razzista? - No � che mi fa un po' senso. 909 01:14:28,359 --> 01:14:31,272 (Susi) Comunque se bisogna bere questo champagne, beviamolo. 910 01:14:31,640 --> 01:14:34,438 < Grazie di aver a��e_ato l'invito di sua Eccellenza. 911 01:14:34,600 --> 01:14:37,592 < Permettete che vi presento monsier Al� Bacioghi? 912 01:14:37,920 --> 01:14:37,920 - Puntolie... Puntolieri Vittorio. La mia signora. - Accomodatevi. 913 01:14:44,840 --> 01:14:45,795 (Vittorio) Grazie. 914 01:14:55,520 --> 01:14:59,832 < (Rumore di peti) < (Vittorio) Diceva? 915 01:15:01,199 --> 01:15:01,199 Ho saputo che avete avuto delle noie con lo yacht. 916 01:15:03,640 --> 01:15:03,640 < S�, navigavamo verso Montecarlo quando abbiamo avuto un incidente. 917 01:15:07,840 --> 01:15:11,230 < Niente di grave un guasto agli ascensori. - Ah, per�! 918 01:15:11,319 --> 01:15:11,319 Per fortuna abbiamo awistato questo Club Mediterranee e cos�... eccoci qua. 919 01:15:15,199 --> 01:15:15,199 No, questo non � un Club Mediterranee, magari lo fosse! 920 01:15:18,039 --> 01:15:23,273 < Non � champagne ma � un frizzantino Iocale che pare resuscitare i morti. 921 01:15:23,359 --> 01:15:25,999 (Vittorio) Sentiamo questo frizzantino! 922 01:15:32,439 --> 01:15:35,079 Ottimo! Garantisco io per il frizzantino. 923 01:15:35,159 --> 01:15:38,277 - Lei � produttore di vini? - No, li bevo. 924 01:15:40,760 --> 01:15:43,752 (Vittorio) lo sono architetto. Architetto decoratore. 925 01:15:43,960 --> 01:15:43,960 Laureato nel '72 con 1 10 e lode all'Universit� di Milano. 926 01:15:47,479 --> 01:15:47,479 E ho progettato qui... Scusate, io non vorrei annoiarvi. 927 01:15:51,600 --> 01:15:55,434 - No, lei non ci annoia a_atto architetto. - Grazie. 928 01:15:55,560 --> 01:15:55,560 < (Segretario) Lei ha progettato l'albergo? 929 01:15:57,560 --> 01:16:02,475 (Vittorio) No, no, io ho disegnato il pannello del banco di ricevimento. Non so se lo ha notato. 930 01:16:03,119 --> 01:16:03,119 - Non so se lei l'ha... < (Seg.) No, non l'ha notato. 931 01:16:05,560 --> 01:16:06,788 Ah no, non l'ha notato. 932 01:16:07,239 --> 01:16:10,471 E' una struttura in laminato dorato e fibra vetrosa. 933 01:16:10,600 --> 01:16:12,875 E lo stile �... fanta pop. 934 01:16:14,079 --> 01:16:18,392 < (Vittorio) Fanta pop! - E' la cosa pi� riuscita dell'albergo. 935 01:16:18,439 --> 01:16:22,194 Non capisco perch� non hanno dato a lei l'arredamento. 936 01:16:22,560 --> 01:16:22,560 - (Bacioghi) Che detto tra noi �... - Una cagata! 937 01:16:25,479 --> 01:16:28,677 S� � quello che penso anch'io. E' assolutamente anonimo. 938 01:16:28,760 --> 01:16:32,719 Anonimo � la parola giusta. Brindiamoci. 939 01:16:33,880 --> 01:16:36,599 - (Bacioghi) Ewiva! - Ewiva... 940 01:16:41,479 --> 01:16:41,479 (Musica del pianoforte) 941 01:16:47,640 --> 01:16:47,640 (Vittorio) Eccellenza, se lei avesse l'occasione di passare da Milano, 942 01:16:50,279 --> 01:16:55,035 (Vittorio) mia moglie ed io saremmo molto lieti di poterle o_rire un risottino allo za_erano. 943 01:16:55,600 --> 01:16:55,600 (Vittorio) E poi conosco un posticino, dalle parti di Lambrate, 944 01:16:58,000 --> 01:16:58,000 (Vittorio) dove fanno un ossobuco vero, eccezionale! 945 01:17:00,760 --> 01:17:04,116 (Seg.) Architetto! Lei sarebbe interessato a lavorare in un Emirato? 946 01:17:05,520 --> 01:17:05,520 Scusi, non ho capito bene la domanda. 947 01:17:08,119 --> 01:17:11,556 (Seg.) Mister Bacioghi � rimasto molto impressionato dal suo pannello, 948 01:17:11,640 --> 01:17:16,270 (Seg) e vorrebbe che lei si occupasse di un progetto nell'Emirato del Bahrein. 949 01:17:16,560 --> 01:17:16,560 - Le interessa? - Mi interessa s�, come se mi interessa! 950 01:17:20,119 --> 01:17:20,119 A me interessa solo lavorare in un Emirato! Diglielo come mi interessa questo lavoro. 951 01:17:23,800 --> 01:17:26,439 Eh certo che gli interesserebbe il lavoro in un Emirato. 952 01:17:29,439 --> 01:17:34,719 Si tratta di una moschea. Circa venti milioni di dollari di budget. 953 01:17:35,079 --> 01:17:35,079 - Venti? < (Seg.) E naturalmente il 100/o 954 01:17:37,840 --> 01:17:40,479 (Seg). toccherebbe all'architetto che... Ia progetta. 955 01:17:41,359 --> 01:17:41,359 - Il 100/o di... - Due miliardi! 956 01:17:43,359 --> 01:17:44,588 - Di lire? - Eh! 957 01:17:45,079 --> 01:17:48,709 S�, e se il dollaro continua a crescere diciamo qualcosa di pi�. 958 01:17:49,600 --> 01:17:49,600 (Seg.) Forse... 2 miliardi e mezzo. 959 01:17:52,039 --> 01:17:52,039 (Seg.) L'unica cosa � che il lavori dovrebbero cominciare entro il mese. 960 01:17:54,960 --> 01:17:54,960 Ah io posso iniziare anche subito. Che vuole che sia, butto gi� uno schizzo, un progettino. 961 01:17:59,720 --> 01:18:03,713 (Bacioghi) Bravo architetto, sei giovane e pieno di entusiasmo. Mi piaci! 962 01:18:05,039 --> 01:18:05,039 (Bacioghi) Beviamoci sopra. Alla moschea in nome di Allah! 963 01:18:08,560 --> 01:18:12,838 - Allah sia lodato! - Ah, senti la musica. Mi fa impazzire! 964 01:18:13,079 --> 01:18:13,079 - La musica italiana � bella. Bellissima. - Complimenti lei � un vero intenditore. 965 01:18:18,359 --> 01:18:18,359 - (Bacioghi) Vogliamoci ballare? - (Susi) Ma veramente... 966 01:18:20,960 --> 01:18:24,839 (Vittorio) S�, certo balla con sua eccellenza, ci mancherebbe. Balla. 967 01:18:28,600 --> 01:18:28,600 - Architetto. - (Vittorio) S�? 968 01:18:30,439 --> 01:18:33,398 (Seg.) Perch� non mi butta gi� un progetto di moschea? 969 01:18:34,840 --> 01:18:38,799 - (Seg.) Dico a lei! - E no, adesso lei mi trova un po' impreparato... 970 01:18:38,960 --> 01:18:43,511 (Seg.) Ma no, ma no un disegno cos�... prowisorio. 971 01:18:45,039 --> 01:18:45,039 - (Bacioghi) Balli bene. - (Susi) Anche lei. 972 01:18:47,239 --> 01:18:49,515 - (Seg.) Forza! - S� vengo, certo. 973 01:18:50,119 --> 01:18:52,270 - (Vittorio) Ecco io... - (Seg.) Per cominciare... 974 01:18:52,800 --> 01:18:52,800 (Vittorio) Per cominciare... non so... comincerei con una bella cupola. 975 01:18:59,359 --> 01:19:02,477 - (Seg.) Che idea! - (Vittorio) E una mezzaluna, qui in cima. 976 01:19:03,039 --> 01:19:03,039 (Vittorio) Giusto? La sua bella mezzaluna... 977 01:19:05,239 --> 01:19:07,390 Architetto, non si distragga! 978 01:19:12,840 --> 01:19:12,840 (Vittorio) Vedo che sua eccellenza, ha una bella presa! Sente molto la musica. 979 01:19:18,279 --> 01:19:18,279 - (Seg.) S�. E il patio centrale? - (Vittorio) Ah il patio centrale! 980 01:19:22,000 --> 01:19:22,000 - (Seg.) Il patio. - (Vittorio) Certo ci vuole... 981 01:19:23,600 --> 01:19:23,600 - (Seg.) Allora... - (Vittorio) Non ho mai fatto una moschea... 982 01:19:28,600 --> 01:19:31,797 - (Vittorio) Facciamo... un colonnato. - (Seg.) Un colonnato... 983 01:19:31,840 --> 01:19:31,840 (Vittorio) Due ordini di colonne di marmo di Carrara, misto Siena. 984 01:19:35,039 --> 01:19:38,316 (Seg.) E' il massimo! Architetto... 985 01:19:41,720 --> 01:19:43,153 No? 986 01:19:47,960 --> 01:19:47,960 < (Seg.) Architetto! Per favore... - No scusi, guardi... 987 01:19:50,920 --> 01:19:50,920 - (Seg.) La moschea. - (Vittorio) Facciamo una cosa. 988 01:19:53,479 --> 01:19:53,479 (Vittorio) Vediamo un po' di finire almeno il colonnato. 989 01:19:55,760 --> 01:19:55,760 (Vittorio) Metterei questo qui cos�. Vede come viene? 990 01:20:00,479 --> 01:20:03,790 Certo che... tolga la mano se no come faccio a disegnare. 991 01:20:04,520 --> 01:20:06,078 - (Susi) Carino, che cos'�? - (Vittorio) Oh Dio, chi �? 992 01:20:06,159 --> 01:20:10,950 (Vittorio) Eh uno schizzo della moschea che gentilmente... Ma dov'� sua sua eminenza? 993 01:20:11,000 --> 01:20:11,000 (Susi) Mister Bacioghi � salito perch� era molto stanco. 994 01:20:13,279 --> 01:20:13,279 Ah... peccato! Volevo fargli vedere... 995 01:20:16,399 --> 01:20:16,399 Amore visto che tu hai ancora da fare, io salgo. 996 01:20:18,279 --> 01:20:18,279 - Va beh... come salgo? Salgo anch'io! - No! 997 01:20:20,479 --> 01:20:20,479 (Susi) No, non ti preoccupare ci vediamo dopo. 998 01:20:21,960 --> 01:20:21,960 - Ma no dopo, ma perch�! lo posso... - Ma no, architetto... 999 01:20:26,279 --> 01:20:26,279 Facciamolo adesso cos� domani mattina Io possiamo presentare all'emiro Bacioghi. 1000 01:20:30,000 --> 01:20:30,000 - (Vittorio) Glielo presentiamo ma io... - (Seg.) E' molto interessato. 1001 01:20:33,960 --> 01:20:40,115 (Vittorio) Lo vedo che � mol... E va bene. Continuiamo con la moschea. 1002 01:20:41,199 --> 01:20:41,199 < (Vittorio) Ma che ora abbiamo fatto? < (Seg.) E' un progetto molto bello! Azzeccato. 1003 01:20:45,880 --> 01:20:45,880 (Seg.) Quello che non capisco � questo... � questo coso qui! 1004 01:20:49,800 --> 01:20:52,394 (Vittorio) Lo capir� domani! Buonanotte. 1005 01:20:55,279 --> 01:20:57,589 - (Seg.) Buonanotte. - (Vittorio) Buonanotte. 1006 01:21:17,600 --> 01:21:19,511 (Susi) Hai fatto presto tesoro! 1007 01:21:20,439 --> 01:21:20,439 - Ah ma allora tu sei qui! - Mi sono fatta una bella doccia 1008 01:21:24,079 --> 01:21:26,753 e un massaggio al viso. E poi dove potevo essere? 1009 01:21:27,239 --> 01:21:27,239 - Qui! No � che per un attimo ho pensato... - Cosa hai pensato? 1010 01:21:30,920 --> 01:21:30,920 - E ho pen... no niente, una sciocchezza. - Allora te lo dico io. 1011 01:21:34,600 --> 01:21:34,600 Tu hai pensato che io fossi salita in camera con quel Bacioghi. 1012 01:21:37,479 --> 01:21:37,479 Eh no... ma perch� avrei dovuto pensare una cosa del genere? 1013 01:21:40,800 --> 01:21:43,519 Mah hai fatto male perch� poteva anche succedere. 1014 01:21:43,680 --> 01:21:43,680 Ma scusa Susi siamo in viaggio di nozze, ci mancherebbe altro che tu... 1015 01:21:47,920 --> 01:21:47,920 Appunto! Ma lui, il mandrillo arabo, ci ha provato. 1016 01:21:50,640 --> 01:21:50,640 Quando sono salita in camera mi aspettava fuori dalla porta. 1017 01:21:53,479 --> 01:21:53,479 - No! - S�. 1018 01:21:55,079 --> 01:21:55,079 E mi ha anche proposto di andare in camera sua a fare il bagno nella sua vasca. 1019 01:21:58,319 --> 01:21:58,319 Ma come... in queste vasche non ci si sta in due. 1020 01:22:00,960 --> 01:22:03,235 Gli ho dato una sberla che se la ricorder� per un pezzo! 1021 01:22:03,479 --> 01:22:07,598 - Hai dato una sberla a Bacioghi! - S�! E anche un calcio. 1022 01:22:07,800 --> 01:22:10,792 E anche un calcio. Brava! 1023 01:22:10,840 --> 01:22:10,840 Hai fatto bene! Adesso gliene vado a dire quattro, va bene? 1024 01:22:13,840 --> 01:22:13,840 Ma cosa crede, perch� ha tutti quei miliardi di poter fare il comodo suo con mia moglie? 1025 01:22:17,560 --> 01:22:17,560 Ma ci mancherebbe altro! Io me ne sbatto della sua moschea. 1026 01:22:20,479 --> 01:22:23,711 lo me ne frego! Sono anche cattolico... Adesso mi sente, mi sente! 1027 01:22:35,119 --> 01:22:38,078 (Vittorio) Scusi, per cortesia, mister Bacioghi. 1028 01:22:40,479 --> 01:22:40,479 < (Bacioghi) Chi �? - Sono l'architetto Punturieri! 1029 01:22:43,560 --> 01:22:46,313 Vorrei parlarle, se non disturbo. 1030 01:22:46,640 --> 01:22:46,640 (Vittorio) lo non ho parole, sono desolato. 1031 01:22:48,560 --> 01:22:51,472 (Vittorio) Mi dica che non si � o_eso se no stanotte non riesco a dormire. 1032 01:22:52,039 --> 01:22:52,039 (Bacioghi) Certo che non sono o_eso. (Canzone ''E se domani'', Mina) 1033 01:22:54,279 --> 01:22:58,353 (Vittorio) Sa a volte come sono le donne... sono istintive, uterine. 1034 01:22:58,680 --> 01:23:02,036 (Vittorio) lo le chiedo veramente perdono a nome anche della mia signora. 1035 01:23:02,159 --> 01:23:02,159 - (Bacioghi) Oramai � tutto passato. - (Vittorio) Allora posso sperare per la moschea. 1036 01:23:06,920 --> 01:23:06,920 (Bacioghi) Certo! La mia parola � sacra, architetto. 1037 01:23:09,880 --> 01:23:10,790 (Vittorio) Grazie. 1038 01:23:12,199 --> 01:23:12,199 - (Vittorio) Eh? - Vuol ballare? 1039 01:23:16,960 --> 01:23:16,960 - Con chi? - Con me. 1040 01:23:18,840 --> 01:23:20,273 Con lei? 1041 01:23:20,760 --> 01:23:20,760 - Vedi qualcun'altro forse? - No, e_ettivamente non vedo nessuno. 1042 01:23:24,000 --> 01:23:25,877 - Allora vieni qui. - Ah! 1043 01:23:26,359 --> 01:23:32,469 Signor Bacioghi la prego, mi mette in imbaraz... Signor Bacio... Ah! 1044 01:23:33,119 --> 01:23:39,036 (Vittorio) No, signor Baciochi, senta... Non � assolutamente... No! E' un po' troppo. 1045 01:23:40,239 --> 01:23:40,239 (Vittorio) Scusi signor Baciochi, lei... ah! 1046 01:23:43,640 --> 01:23:43,640 - (Baciochi) Vieni qui habibi. - (Vittorio) No habibi no. E' molto tardi... 1047 01:23:47,000 --> 01:23:47,000 (Vittorio) e mia moglie mi sta aspettando in camera. 1048 01:23:48,880 --> 01:23:48,880 (Vittorio) Intanto vado a prepararle uno schizzo a colori della moschea, le fa piacere? 1049 01:23:52,520 --> 01:23:52,520 Vieni qui. Non � poi cos� tardi. 1050 01:23:54,720 --> 01:23:54,720 (Vittorio) No, per me � molto tardi. Sono oltre le due... 1051 01:23:57,479 --> 01:23:58,515 - Un attimo? - (Vittorio) No. 1052 01:23:58,760 --> 01:23:58,760 - Leva la giacca. - (Vittorio) Ci mancherebbe, no. 1053 01:24:01,159 --> 01:24:04,596 - Architetto la vuoi la moschea? - (Vittorio) S�. 1054 01:24:06,680 --> 01:24:06,680 - (Vittorio) Mister Bacioghi. - (Bacioghi) Habibi... 1055 01:24:08,880 --> 01:24:11,394 (Vittorio) Ah! Ancora habibi! 1056 01:24:13,319 --> 01:24:16,118 (Vittorio) Sicuro una scena penosa. Cosa dovevo fare? 1057 01:24:16,359 --> 01:24:16,359 Lui si � messo a piangere, mi ha chiesto scusa. Non so, come facevo a picchiarlo? 1058 01:24:20,560 --> 01:24:20,560 No no hai fatto benissimo. L'importante � che ti abbia chiesto scusa. 1059 01:24:23,720 --> 01:24:23,720 Si � messo in ginocchio. E poi ci siamo messi d'accordo 1060 01:24:26,479 --> 01:24:26,479 che stamattina avremmo fatto colazione insieme per firmare il contratto. Direttore! 1061 01:24:30,920 --> 01:24:34,117 - (Vittorio) Mister Bacioghi � ancora in camera? - No � partito un'ora fa. 1062 01:24:34,359 --> 01:24:34,359 - Ah be... Come � partito un'ora fa? - S�, il guasto era riparato. 1063 01:24:37,560 --> 01:24:37,560 Quindi ha deciso di partire subito. 1064 01:24:39,479 --> 01:24:39,479 E non ha lasciato nessun messaggio per noi? 1065 01:24:41,560 --> 01:24:44,552 (Direttore) No a parte il conto di ieri sera. Dice che ha o_erto lei. 1066 01:24:45,199 --> 01:24:46,997 - Ah... - lo?! 1067 01:24:48,000 --> 01:24:48,000 (Vittorio) E poi lo dice anche il proverbio: ''Moglie e buoi dei paesi tuoi''. 1068 01:24:51,359 --> 01:24:51,359 - (Vittorio) Loro sono di un'altra razza. - (Susi) Hai sentito l'odorino che emanava? 1069 01:24:54,960 --> 01:24:54,960 (Vittorio) Si laver� s� e no una volta al mese col petrolio! 1070 01:24:58,600 --> 01:24:58,600 (Vittorio) Eh, diciamolo Susi, molto meglio cos� senza andare a vivere a Bahrein. 1071 01:25:02,319 --> 01:25:02,319 - (Susi) Per carit�! Senza il vino, il cappuccino... - (Vittorio) E senza il nostro risottino. 1072 01:25:06,039 --> 01:25:06,039 (Vittorio) Magari ci mandava a dormire sotto una tenda, con le zanzare. 1073 01:25:09,199 --> 01:25:09,199 (Susi) Ma hai visto come trattano quelle povere mogli? Medioevo! Roba dell'altro secolo! 1074 01:25:14,119 --> 01:25:14,119 (Vittorio) Beh vogliamo dirla tutta? Per me sono anche un po' froci. 1075 01:25:17,119 --> 01:25:17,119 < Tappeti! Tappeti! Comprare signori tappeti? 1076 01:25:19,560 --> 01:25:19,560 (Vittorio) Fino a poco tempo fa vendevano tappeti, capisci? 1077 01:25:22,479 --> 01:25:23,913 - Comprare tappeti signori? - No, grazie! 1078 01:25:24,119 --> 01:25:27,237 - Allora bello smeraldo a mille lire? - No... 1079 01:25:27,439 --> 01:25:32,275 (Venditore) Comprare solo mille lire. Bello smeraldo solo mille lire. 1080 01:26:00,880 --> 01:26:00,880 - Altezza ben arrivata. - (Altezza) It's a lovely day! 1081 01:26:03,199 --> 01:26:06,431 < (ln inglese) Che giornata meravigliosa! Semplicemente deliziosa. 1082 01:26:13,279 --> 01:26:13,279 (Altezza) Occupati del bagaglio, ch�ri, l'ultima volta mi hanno rubato il beauty case. 1083 01:26:16,720 --> 01:26:19,439 Yes darling. Magari... 1084 01:26:19,840 --> 01:26:19,840 (Musica zigana) 1085 01:26:36,039 --> 01:26:36,039 (Sottovoce) Com'� bella la principessa. 1086 01:26:38,039 --> 01:26:38,039 Com'� bella! Non la pozzo guardare da quanto � bella. 1087 01:26:42,119 --> 01:26:44,759 - E tu non la guardare. - E come faccio? 1088 01:26:45,000 --> 01:26:47,992 C'ho tutte le sue fotografie. Tutti i ritagli di giornale c'ho. 1089 01:26:48,079 --> 01:26:50,116 Mi fa impazzi'! 1090 01:27:23,920 --> 01:27:23,920 - Ma che fai? - La metto nella collezione, no? 1091 01:27:26,479 --> 01:27:28,471 - Ma che collezioni cicche? - Sh! 1092 01:27:29,720 --> 01:27:36,239 (Parla inglese) 1093 01:27:36,560 --> 01:27:39,028 (Parla inglese) 1094 01:27:39,319 --> 01:27:39,319 (Parla inglese) 1095 01:27:46,560 --> 01:27:46,560 < (Altezza parla in inglese) - (ln inglese) Merda. 1096 01:27:49,079 --> 01:27:50,433 (ln inglese) A te. 1097 01:27:52,039 --> 01:27:52,039 (Parla francese) 1098 01:27:54,279 --> 01:27:54,279 - Ma che dicono? - Parlano tedesco. 1099 01:27:56,119 --> 01:27:58,509 - Tede... - No, inglese. 1100 01:27:59,960 --> 01:28:03,396 (Parla francese) 1101 01:28:03,840 --> 01:28:07,913 < (Altezza in francese) Capito tesoro? - Puttana stronza. 1102 01:28:08,079 --> 01:28:08,079 Va a cagare. 1103 01:28:10,199 --> 01:28:13,954 - Che gli ha detto? - Ha detto ''vai a cagare''. 1104 01:28:17,680 --> 01:28:20,478 (Altezza) Brutto stronzo, porco, frocio. 1105 01:28:21,920 --> 01:28:23,319 (ln inglese) Smettetela! 1106 01:28:38,760 --> 01:28:39,954 Bravo! 1107 01:28:49,000 --> 01:28:50,353 (Suono del citofono) 1108 01:28:50,479 --> 01:28:50,479 S�? Una bottiglia di Dom P�rignon all'appartamento regale? 1109 01:28:54,039 --> 01:28:54,039 Vado io! 1110 01:28:55,199 --> 01:28:55,199 Svelto, una bottiglia di Dom P�rignon alla principessa. 1111 01:28:57,239 --> 01:29:02,189 - (Cameriere) Presentato e in ordine, eh! - La principessa! La principessa... 1112 01:29:12,800 --> 01:29:14,836 (Cameriere) Devo andare dalla principessa... Ah! 1113 01:29:19,000 --> 01:29:22,310 Non ho niente... No! L� no, trovi l'arma eh! 1114 01:29:22,920 --> 01:29:22,920 - Go! - Vamos, cammina. 1115 01:29:25,600 --> 01:29:28,160 (Cameriere) Go? Go? Vado? l go. 1116 01:29:49,239 --> 01:29:49,239 - (Principessa) Che cosa hai portato? - Principessa ho portato del Dom P�rignon 1976. 1117 01:29:53,439 --> 01:29:57,991 (Cameriere) E lo chef di sua iniziativa avrebbe aggiunto del caviale Beluga alla cipollina fresca. 1118 01:29:58,239 --> 01:30:00,071 (Principessa) Niente cipolline! 1119 01:30:00,279 --> 01:30:02,271 - (Principessa) Voglio soltanto bere. - (Cameriere) S� principessa. 1120 01:30:03,079 --> 01:30:07,676 (Principessa) Alla faccia di quel absolutement con de mon mar�, the shit of my husband, merde! 1121 01:30:09,079 --> 01:30:09,079 (Principessa) Conosce le lingue? 1122 01:30:10,560 --> 01:30:13,279 (Cameriere) L'ultima parola l'ho perFettamente a_errata principessa. 1123 01:30:15,880 --> 01:30:20,908 - (Principessa) Come ti chiami? - lo... sono un semplice cameriere, principessa. 1124 01:30:21,000 --> 01:30:24,310 - (Urla) Come ti chiami ho detto! - Rapazzoni Stelio. 1125 01:30:26,079 --> 01:30:28,469 - (Principessa) Stelio? - (Stelio) S�. 1126 01:30:31,159 --> 01:30:33,628 - (Principessa) E' un bel nome Stelio. - (Stelio) Lei crede? 1127 01:30:38,359 --> 01:30:40,590 - (Principessa) Ma che fai! - (Stelio) Chi �? 1128 01:30:40,920 --> 01:30:40,920 (Stelio) Principessa... Principessa io sono pazzo di lei! lo sono un suo... un suo ammira... 1129 01:30:46,199 --> 01:30:46,199 (Stelio) lo ho tutte le tutt... tutte le sue foto! 1130 01:30:47,560 --> 01:30:47,560 (Stelio) e o da anni la seguo ed adesso ho anche una sua cicca! 1131 01:30:49,720 --> 01:30:49,720 - (Principessa) Cicca? - (Stelio) L'avanzo della sua sigaretta! 1132 01:30:52,159 --> 01:30:52,159 lo l'ho preso e messo nel cassetto, nella mia collezione. Sono pazzo, pazzo di lei! 1133 01:30:55,720 --> 01:30:57,915 (Stelio) Lei mi pu perdonare? Mi pu� perdonare? 1134 01:30:58,159 --> 01:30:59,752 - (Principessa) Perdonarti? - (Stelio) S�. 1135 01:31:00,399 --> 01:31:03,278 (Principessa) Altro che perdonarti! 1136 01:31:03,680 --> 01:31:06,148 (Principessa) lo voglio te stasera. 1137 01:31:06,479 --> 01:31:10,519 (Principessa) Per dare una lezione a quel porco di mio marito. Brutto frocio. 1138 01:31:10,680 --> 01:31:13,558 - (Stelio) Come? - (ln francese) Ma che cosa fai l�? 1139 01:31:13,640 --> 01:31:13,640 Alzati sciocchino. 1140 01:31:15,520 --> 01:31:15,520 Principessa... Iei... vuole me? 1141 01:31:20,199 --> 01:31:20,199 S�. Io voglio amore semplice, tenero, gentile... come te Stelio. 1142 01:31:26,159 --> 01:31:29,277 - Cos� facciamo corna a... - Suo marito, stronzo, porco, frocio. 1143 01:31:30,359 --> 01:31:32,999 - Come ti permetti? - Ma l'ha appena detto lei! 1144 01:31:33,479 --> 01:31:37,393 lo sola posso parlar male di mio marito. Tu no. 1145 01:31:37,760 --> 01:31:41,833 (Principessa) Tu devi solo darmi tenerezza. Amore semplice. 1146 01:31:42,079 --> 01:31:46,119 Voi semplici fate cos� bene l'amore. Vieni. 1147 01:31:46,840 --> 01:31:46,840 - lo voglio sentire tuo odore. < (Stelio) Eh? 1148 01:31:48,920 --> 01:31:51,559 Odore di lavoratore italiano. 1149 01:31:51,640 --> 01:31:54,393 - Sar� l'emozione. - Sali qui. 1150 01:31:54,800 --> 01:31:57,394 - Qui. - S� vieni, vieni. 1151 01:31:57,920 --> 01:31:57,920 - lo voglio amore romantico all'italiana. - Principessa... 1152 01:32:01,000 --> 01:32:01,000 - Voglio sentire tuo odore... - Insiste... 1153 01:32:02,840 --> 01:32:05,559 - Baciami. Vieni qui baciami. - (Stelio) Bacio? 1154 01:32:06,239 --> 01:32:06,239 Eh?! Principessa... 1155 01:32:08,800 --> 01:32:11,075 (Stelio) E' entrato uno vestito di nero. Sta cercando. 1156 01:32:11,640 --> 01:32:11,640 (Stelio) Principessa c'ha anche la pistola. 1157 01:32:13,279 --> 01:32:13,279 (Principessa) Non ti preoccupare sono guardie del corpo. 1158 01:32:15,039 --> 01:32:15,039 - (Stelio) S�, ma... - (Principessa) Non ti preoccupare. 1159 01:32:16,720 --> 01:32:16,720 - (Principessa) Ma fanno il loro dovere! - (Stelio) Che cosa fa questo? 1160 01:32:18,279 --> 01:32:18,279 (Principessa) Dimmi parole dolci che solo giovane uomo italiano sa dire. 1161 01:32:21,119 --> 01:32:21,119 - (Stelio) Certo. - (Principessa) Baciami! 1162 01:32:22,680 --> 01:32:22,680 - (Stelio) Sto baciando! - (Principessa) Baciami. Baciami sul collo! 1163 01:32:24,479 --> 01:32:26,835 - (Stelio) Proprio sul collo sto baciando. - (Principessa) Non ti distrarre! 1164 01:32:27,199 --> 01:32:28,519 (Stelio) Principe... 1165 01:32:29,279 --> 01:32:29,279 - (Principessa) Baciami! - (Stelio) Principessa ce ne sono altri due qua! 1166 01:32:32,119 --> 01:32:35,430 (Principessa) Non ti preoccupare, fanno il loro dovere! 1167 01:32:36,439 --> 01:32:36,439 - (Stelio) E' un po' di_icile. - (Principessa) Non aver paura! 1168 01:32:38,680 --> 01:32:41,353 (Rumore della sirena del metal detector) (Stelio) L'omino con l'aspirapolvere mi distrae. 1169 01:32:41,399 --> 01:32:41,399 (Principessa) Tu adesso pensa a far l'amore. Io mi do' tutta! 1170 01:32:45,199 --> 01:32:45,199 - (Principessa) S�, s�, forza. - (Stelio) Sul collo, ci provo... Ah! Chi �?! 1171 01:32:48,520 --> 01:32:51,273 - (Principessa) Vie'... S�... - (Stelio) Mi hanno fregato 100 lire questi due! 1172 01:32:51,319 --> 01:32:55,313 - (Principessa) Bacia me, bacia ho detto! - (Stelio) Ma come fa lei a non distrarsi? 1173 01:32:55,399 --> 01:32:55,399 - Principessa, o ci provo ma... - (ln francese) Ma fai l'amore vestito? 1174 01:32:58,319 --> 01:32:58,319 - Prego? - (ln inglese) Togliti la giacca! 1175 01:33:00,199 --> 01:33:00,199 - Ah! La giacca! - Togli la giacchetta. 1176 01:33:02,239 --> 01:33:02,239 - (Stelio) La giacchetta. - (Principessa) Spogliati! 1177 01:33:03,439 --> 01:33:03,439 - Ti voglio vedere nudo! - Beh insomma, nudo non sono il massimo... 1178 01:33:06,479 --> 01:33:06,479 - (Stelio) Si va beh... - Non ti preoccupare a me uomo italiano piace. 1179 01:33:09,119 --> 01:33:09,119 - Piace sempre. Vien ici, cher�, vien .. - Un momento voglio solo controllare... 1180 01:33:13,119 --> 01:33:15,588 - (ln francese) Vieni! Abbracciami, vieni! - (Stelio) Eccomi! 1181 01:33:20,439 --> 01:33:24,638 - Caro... (Parla francese) - Come? Ah s�. 1182 01:33:25,279 --> 01:33:25,279 Oui, le �paule, le �paule, la colonna vertebrale, Ie dod�, la colonna... 1183 01:33:33,039 --> 01:33:35,395 - Le dod�? < (Principessa) Oui! 1184 01:33:35,520 --> 01:33:37,795 - Che cos'� il dod�? - Il culetto, caro. 1185 01:33:38,239 --> 01:33:38,239 (Principessa) Il culetto cherie. Il culetto cherie. La cheville, la cheville! 1186 01:33:42,800 --> 01:33:46,236 - La cheville non mi sowiene. - (Parla francese) 1187 01:33:47,159 --> 01:33:47,159 - (Stelio) La caviglia. Ecco la caviglia. < (Principessa ansima) 1188 01:33:50,800 --> 01:33:50,800 - Ahi! Non � niente principessa. < (Principessa parla francese) Plus! Plus! 1189 01:33:56,279 --> 01:33:56,279 - Eh ma ''plu�'' c'�... Poss.. vado? - S�. Vai vai! 1190 01:33:59,680 --> 01:33:59,680 Culetto. Culetto caro. Vai caro. Di pi�. 1191 01:34:03,640 --> 01:34:08,077 < (Principessa) Pi�. Pi�. - Ancora di pi�? Principessa... io vado eh?! 1192 01:34:08,359 --> 01:34:08,359 - Ah proprio sotto? - (Parla francese) 1193 01:34:13,319 --> 01:34:13,319 < (Principessa) Autre cheville. L'altra caviglia! - (Stelio) Ah! L'altra caviglia. 1194 01:34:17,960 --> 01:34:17,960 (La Principessa gemme e ansima) 1195 01:34:19,720 --> 01:34:19,720 (Stelio) Principessa! Principessa, non capisco pi� niente! 1196 01:34:22,960 --> 01:34:24,871 (Geme) Ah cherie! 1197 01:34:28,000 --> 01:34:28,000 (Principessa) Continua! Non ti distrarre, baciami! (Stelio) Principessa... c'� un fotografo! 1198 01:34:33,479 --> 01:34:33,479 - (Principessa) Baciami! - (Stelio) Principessa ma, qui c'�... 1199 01:34:36,439 --> 01:34:36,439 - (Principessa) Non ti distrarre! - (Stelio) Si sta nascondendo, l'ha visto? 1200 01:34:39,439 --> 01:34:39,439 - (Principessa) Baciami. Baciami! - (Bodyguard) Dove sta? Dove sta?! 1201 01:34:41,239 --> 01:34:43,356 (Bodyguard) Prendilo! Prendilo!! 1202 01:34:46,600 --> 01:34:50,752 (Principessa) Non ti preoccupare. Sono guardie del corpo fanno il loro dovere. 1203 01:34:50,880 --> 01:34:52,757 Oh mio Dio! - (Principessa) Baciami! 1204 01:34:52,840 --> 01:34:52,840 (Stelio) Mi gira la testa principessa, un attimo solo principessa mi lasci andare. 1205 01:34:56,000 --> 01:34:56,000 - (Principessa) Che fai scendi? Sali! - (Stelio) S�, salgo! 1206 01:34:58,399 --> 01:35:02,393 - Sali! Sali forza! < (Stelio) Appena si ferma salgo! Eccomi!! 1207 01:35:02,800 --> 01:35:05,234 - (Stelio) Principessa. - (Principessa) Vieni baciami! 1208 01:35:07,880 --> 01:35:11,111 - (Stelio) Ecco s�. - (Principessa) Prendimi! 1209 01:35:19,960 --> 01:35:19,960 Dai Guardami! Finalmente siamo soli possiamo fare amore. Prendimi, sono tua! 1210 01:35:25,840 --> 01:35:25,840 Ma come faccio? Qui sembra lo sbarco di Anzio! 1211 01:35:28,039 --> 01:35:29,155 (Principessa) Prendimi! 1212 01:35:30,920 --> 01:35:30,920 < (Urla) Viva la liberta! Viva l'anarchia! 1213 01:35:34,520 --> 01:35:37,239 (Urla) Viva la Sardegna libera! 1214 01:35:45,399 --> 01:35:45,399 (Principessa) Sono guardie del corpo, vieni qui caro. 1215 01:35:47,960 --> 01:35:47,960 - (Stelio) Pare che... che sia morto. - Fanno il loro dovere, non ti distrarre. 1216 01:35:51,520 --> 01:35:51,520 Adesso che tutto � tranquillo possiamo fare l'amore. 1217 01:35:54,560 --> 01:35:57,028 - (Stelio) Principessa io... mi scusi. - Stelio... 1218 01:35:57,399 --> 01:35:57,399 < (Principessa) Stelio vieni qui! < (Stelio) No, non ce la faccio. 1219 01:36:00,359 --> 01:36:04,433 Stelio vieni! Non sarai mica impotente? 1220 01:36:06,239 --> 01:36:09,710 lo? No. 114414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.