All language subtitles for S01E02.Voice.2017.KOR.540p.HDTV.Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:10,050 Yes, this is the Emergency Call Center. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,890 I'm kidnapped by a crazy man. 3 00:00:12,890 --> 00:00:14,090 Please come quick. 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,350 Hey. 5 00:00:15,350 --> 00:00:16,650 I'm going home. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,720 Her name is Park Bok Nim and she's 17 years old. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,950 She went to Eunhyung Station to meet a guy from a dating application... 8 00:00:22,050 --> 00:00:23,350 and got kidnapped five minutes ago. 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,550 He has... 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,390 a lot of knives in his backpack. 11 00:00:29,220 --> 00:00:31,150 Code zero. A kidnapping occurred. 12 00:00:31,150 --> 00:00:33,320 Detective Moo from Seogu patrol division is... 13 00:00:33,520 --> 00:00:36,020 dispatched from Golden Time Team right now. 14 00:00:36,020 --> 00:00:38,290 Who are you to order me around? 15 00:00:38,290 --> 00:00:40,790 When are the police coming? 16 00:00:40,820 --> 00:00:42,550 Please save me. 17 00:00:42,850 --> 00:00:44,350 She asked us to save her life. 18 00:00:45,120 --> 00:00:46,920 She begged us crying... 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,420 to save her life. 20 00:00:48,850 --> 00:00:52,220 I saw something in colors. 21 00:00:52,520 --> 00:00:53,790 What could it be? 22 00:00:53,820 --> 00:00:55,150 We've found additional information. 23 00:00:55,260 --> 00:00:57,320 We've located a suspected criminal. 24 00:00:57,420 --> 00:01:01,490 A wall painted with flowers. It used to be a daycare center. 25 00:01:01,490 --> 00:01:02,590 What should I do? 26 00:01:02,590 --> 00:01:04,250 I think he's back. 27 00:01:04,420 --> 00:01:05,450 Find a place to hide. 28 00:01:05,590 --> 00:01:06,820 Hurry. 29 00:01:11,550 --> 00:01:13,090 It's a sound from a thing made of iron. 30 00:01:13,590 --> 00:01:15,990 What is it? Is it an iron pipe? 31 00:01:15,990 --> 00:01:17,920 No. It's something with a smooth, round edge. 32 00:01:19,050 --> 00:01:20,120 Let me hear the sound a bit more. 33 00:01:20,650 --> 00:01:22,750 This is Emergency Call Center. It's a state of emergency. 34 00:01:22,750 --> 00:01:25,150 The abductor is in the house with the victim. 35 00:01:25,350 --> 00:01:26,450 Speed up the process. 36 00:01:26,450 --> 00:01:29,250 Bok Nim, get out of there this instant. 37 00:01:32,790 --> 00:01:34,120 There you are. 38 00:01:38,120 --> 00:01:39,690 - Who are you? - That's not the place. 39 00:01:39,990 --> 00:01:41,320 It's not them. 40 00:01:43,020 --> 00:01:44,150 Bok Nim. 41 00:01:46,550 --> 00:01:48,320 I think I heard it before. 42 00:01:49,550 --> 00:01:51,160 A dragging sound. 43 00:01:52,090 --> 00:01:53,190 Is it... 44 00:01:55,450 --> 00:01:58,290 Sir, I found it. 45 00:01:58,290 --> 00:02:00,350 The colors and the sound. 46 00:02:01,220 --> 00:02:03,350 It's the barber shop. 47 00:02:05,734 --> 00:02:06,934 (Episode 2) 48 00:02:06,934 --> 00:02:08,134 What are you talking about? 49 00:02:08,134 --> 00:02:10,874 That's where Bok Nim is held. 50 00:02:11,174 --> 00:02:13,534 The abductor has... 51 00:02:14,074 --> 00:02:15,374 a hammer with him. 52 00:02:15,374 --> 00:02:18,934 Any piece of false information can kill the victim. 53 00:02:18,934 --> 00:02:22,604 I know it's hard to believe, but you should trust me. 54 00:02:22,604 --> 00:02:25,704 You know that the victim of the Gojeong-dong case... 55 00:02:25,704 --> 00:02:27,674 was murdered with a round-edge hammer. 56 00:02:27,804 --> 00:02:30,534 We lost the suspect of the Gojeong-dong case. We're in trouble. 57 00:02:30,604 --> 00:02:34,604 People are shocked at how the victim's head was broke open. 58 00:02:35,074 --> 00:02:37,204 I'm sure the sound was from a barber shop sign. 59 00:02:37,374 --> 00:02:39,434 I do not want to see another person die... 60 00:02:39,804 --> 00:02:41,004 in front of me. 61 00:02:41,274 --> 00:02:42,474 Not again. 62 00:02:46,604 --> 00:02:47,674 Yes. 63 00:02:47,804 --> 00:02:49,204 It's the barber shop. 64 00:02:49,634 --> 00:02:51,134 That's what she saw. 65 00:02:51,474 --> 00:02:53,134 That's the colorful thing she saw. 66 00:02:53,134 --> 00:02:54,874 There's no time. 67 00:02:55,104 --> 00:02:56,174 Please hurry. 68 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 69 00:03:15,974 --> 00:03:20,274 (7:30pm, 10 minutes after Eunhyung-dong incident occurred) 70 00:03:23,104 --> 00:03:24,704 (Eunhyung Barber Shop) 71 00:03:25,574 --> 00:03:27,134 Don't kill me. 72 00:03:27,734 --> 00:03:28,734 You were awake? 73 00:03:34,204 --> 00:03:35,674 How do you want to die? 74 00:03:37,404 --> 00:03:38,734 This is Division One. 75 00:03:38,734 --> 00:03:40,634 Locate nearby patrol cars. 76 00:03:40,634 --> 00:03:41,974 Request for assistance. 77 00:03:43,804 --> 00:03:45,304 Please... 78 00:03:45,374 --> 00:03:47,004 Don't kill me. 79 00:03:47,104 --> 00:03:49,104 I have to go home, too. 80 00:03:54,334 --> 00:03:56,004 I'll make it quick. 81 00:04:10,134 --> 00:04:12,434 Keep dodging, Bok Nim. 82 00:04:12,734 --> 00:04:14,904 You should keep moving. Never give up. 83 00:04:15,104 --> 00:04:17,734 What is she hearing exactly? 84 00:04:18,104 --> 00:04:19,334 I don't know. 85 00:04:40,434 --> 00:04:41,504 Wait. 86 00:04:43,334 --> 00:04:44,334 Hey. 87 00:04:44,904 --> 00:04:46,234 This is the last. 88 00:04:51,704 --> 00:04:52,834 Are you okay? 89 00:05:10,634 --> 00:05:11,674 Get out. 90 00:05:13,504 --> 00:05:14,674 Get outside quick. 91 00:05:20,834 --> 00:05:21,874 Go! 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,304 This is the Emergency Call Center. 93 00:05:26,304 --> 00:05:28,734 Detective Moo is fighting with the culprit right now. 94 00:05:28,734 --> 00:05:30,074 All personnel near Eunhyung-dong, 95 00:05:30,074 --> 00:05:32,634 go to Eunhyung Barber Shop at 18 Eunhyung-dong. 96 00:05:41,604 --> 00:05:42,804 Detective Moo. 97 00:06:26,604 --> 00:06:29,304 Miss. 98 00:06:29,304 --> 00:06:31,574 Are you okay? 99 00:06:31,574 --> 00:06:33,074 I'm a police officer. 100 00:06:34,834 --> 00:06:39,104 There's a crazy person... 101 00:06:40,504 --> 00:06:43,734 trying to kill a policeman will a hammer. 102 00:06:43,734 --> 00:06:45,904 Please transfer her to the ambulance. 103 00:06:46,404 --> 00:06:47,604 The victim is safe. 104 00:06:47,604 --> 00:06:49,374 We're heading to the building now. 105 00:08:11,144 --> 00:08:13,534 You scumbag. 106 00:08:14,574 --> 00:08:16,804 Your life is worthless. 107 00:08:18,674 --> 00:08:19,904 Let's put an end to it. 108 00:08:19,904 --> 00:08:22,374 No, Detective. You shouldn't kill him. 109 00:08:25,104 --> 00:08:26,974 Nothing will change. 110 00:08:28,334 --> 00:08:29,574 Those who have died... 111 00:08:30,804 --> 00:08:32,434 can never come back. 112 00:08:39,004 --> 00:08:40,604 Please don't. 113 00:09:26,904 --> 00:09:30,144 This is Division One. We successfully arrested the suspect. 114 00:09:30,534 --> 00:09:32,374 Detective Moo is also safe. 115 00:09:32,504 --> 00:09:34,404 The victim is being transferred to the hospital. 116 00:09:42,104 --> 00:09:46,704 (07:35pm, the Eunhyung-dong accident culprit arrested within golden time) 117 00:09:49,034 --> 00:09:50,704 I think it's all done. 118 00:09:53,104 --> 00:09:56,804 Are you happy now that you've listened to people in agony? 119 00:09:57,034 --> 00:09:58,534 Are you out of your mind? 120 00:09:58,534 --> 00:10:00,534 I warned you clearly before. 121 00:10:00,534 --> 00:10:03,474 Nothing matters after the victim is already dead. 122 00:10:03,504 --> 00:10:05,634 It's the significance and the responsibility... 123 00:10:05,634 --> 00:10:08,634 of the Golden Time Team to save the victim... 124 00:10:09,134 --> 00:10:10,404 when they are alive. 125 00:10:11,474 --> 00:10:13,234 As it seems like the Golden Time Team is necessary, 126 00:10:13,234 --> 00:10:16,404 I'll select the team members on my own. 127 00:10:16,404 --> 00:10:17,434 Ms. Kang. 128 00:10:17,434 --> 00:10:18,504 Hey. 129 00:10:20,374 --> 00:10:22,274 She has a point. 130 00:10:22,374 --> 00:10:24,504 You can have your Golden Time Team or whatever that is. 131 00:10:24,504 --> 00:10:26,804 However, I'll give you six months... 132 00:10:27,104 --> 00:10:30,334 to prove to me that the team is necessary. 133 00:10:30,804 --> 00:10:32,104 And Ms. Kang. 134 00:10:32,374 --> 00:10:35,234 How did you know that the culprit would be at the barber shop? 135 00:10:35,234 --> 00:10:37,674 I knew because I read the report of the Gojeong-dong accident... 136 00:10:37,674 --> 00:10:39,834 as soon as I arrived here. 137 00:10:39,834 --> 00:10:43,204 The voice profiling skills that I learned in the US helped as well. 138 00:10:44,574 --> 00:10:46,704 I look forward to more excellent performances in the future. 139 00:10:46,874 --> 00:10:47,904 Let's go. 140 00:10:47,974 --> 00:10:49,034 Yes, Sir. 141 00:11:01,734 --> 00:11:05,334 By the way, Ms. Kang has amazing skills. 142 00:11:05,334 --> 00:11:07,534 How did she know that he was here? 143 00:11:16,634 --> 00:11:18,174 (Emergency Call Center) 144 00:11:19,174 --> 00:11:22,074 Detective, do you see any signs there? 145 00:11:22,134 --> 00:11:24,404 The colors and the sound. 146 00:11:24,404 --> 00:11:26,534 It's the barber shop. 147 00:11:26,534 --> 00:11:27,674 The sound... 148 00:11:28,234 --> 00:11:30,174 She's always talking about the sound... 149 00:11:30,174 --> 00:11:31,774 just as she did three years ago. 150 00:11:32,104 --> 00:11:33,334 Does she really hear... 151 00:11:34,674 --> 00:11:36,734 weird sounds that we can't? 152 00:11:37,834 --> 00:11:42,674 (The Two-faced Healer) 153 00:11:44,274 --> 00:11:46,774 Ms. Kang has unyielding tenacity. 154 00:11:47,374 --> 00:11:49,534 How can she shamelessly come back to the center... 155 00:11:49,534 --> 00:11:52,004 after having caused so much trouble? 156 00:11:52,134 --> 00:11:56,134 Her father passed away due to a hit-and-run around that time. 157 00:11:56,434 --> 00:12:00,134 She used to say that the same killer killed her father. 158 00:12:00,374 --> 00:12:04,034 Some rumors even say that she was paid by the defendant. 159 00:12:04,034 --> 00:12:06,434 It gets worse and worse. 160 00:12:06,534 --> 00:12:09,704 Why weren't you able to find the Gojeong-dong culprit? 161 00:12:09,704 --> 00:12:12,374 It's all because of you that I have to endure her arrogance. 162 00:12:12,374 --> 00:12:13,374 I'm sorry, Sir. 163 00:12:14,904 --> 00:12:18,974 Find out why Ms. Kang wants to make a new team. 164 00:12:18,974 --> 00:12:20,634 Also, find out who she wants in her team. 165 00:12:21,034 --> 00:12:22,034 Yes, Sir. 166 00:12:22,434 --> 00:12:23,534 Have a nice day, Sir. 167 00:12:34,434 --> 00:12:37,434 The Gojeong-dong culprit that made us tremble in fear... 168 00:12:37,434 --> 00:12:40,574 with his grotesque murders was caught at last this afternoon. 169 00:12:40,574 --> 00:12:44,004 At 7pm today, he was arrested while trying to murder another victim... 170 00:12:44,004 --> 00:12:45,604 by a police officer who was dispatched... 171 00:12:45,604 --> 00:12:48,334 after an emergency call had been made to the police office. 172 00:12:48,334 --> 00:12:50,834 We're assuming that he hit the victims' heads... 173 00:12:50,834 --> 00:12:53,674 with a stone hammer, 174 00:12:53,674 --> 00:12:55,574 chopped the body into hundred pieces, 175 00:12:55,574 --> 00:12:58,504 and threw them away in a black bag. 176 00:12:58,504 --> 00:13:01,134 Is it true that a police officer followed and arrested the culprit... 177 00:13:01,134 --> 00:13:03,074 after receiving a call from the victim... 178 00:13:03,074 --> 00:13:05,374 while the Serious Crimes Unit was chasing another suspect? 179 00:13:05,374 --> 00:13:06,374 Yes, that's true. 180 00:13:06,374 --> 00:13:08,004 Can we interview the police officer? 181 00:13:08,004 --> 00:13:10,974 Further information will be released after further investigation... 182 00:13:10,974 --> 00:13:13,404 at a formal case briefing. 183 00:13:13,404 --> 00:13:14,704 One word, please. 184 00:13:14,704 --> 00:13:16,304 - One word, please. - Just one word. 185 00:13:28,904 --> 00:13:31,304 Are you the police officer that arrested the Gojeong-dong culprit? 186 00:13:31,304 --> 00:13:32,774 Can we get an interview? 187 00:13:33,704 --> 00:13:35,774 What a superstar. 188 00:13:38,434 --> 00:13:42,134 How did you find the culprit in such a short amount of time? 189 00:13:42,134 --> 00:13:43,404 Are there any more victims? 190 00:13:43,404 --> 00:13:45,234 Can you tell us more about the case? 191 00:13:57,274 --> 00:14:00,074 The hero is at the Sungwun Regional Police. 192 00:14:01,104 --> 00:14:02,174 You did... 193 00:14:02,534 --> 00:14:04,074 a very good job this time. 194 00:14:04,334 --> 00:14:05,334 What's wrong? 195 00:14:06,204 --> 00:14:07,874 What's with the face? Did something happen? 196 00:14:09,034 --> 00:14:11,174 What happened? Tell me. 197 00:14:12,634 --> 00:14:14,474 - Dae Shik. - Yes. 198 00:14:15,174 --> 00:14:18,804 Imagine there's a barber pole at the end of the corridor. 199 00:14:18,804 --> 00:14:20,874 Do you think you could hear the sound of it? 200 00:14:20,874 --> 00:14:21,904 Tell me. 201 00:14:21,904 --> 00:14:23,474 What are you talking about? 202 00:14:24,174 --> 00:14:25,634 Did you hurt your head or what? 203 00:14:25,634 --> 00:14:27,734 Shut it and just answer me. Do you think you could? 204 00:14:28,574 --> 00:14:30,204 I can hear your voice. 205 00:14:32,004 --> 00:14:34,674 You're right. It's impossible. 206 00:14:35,534 --> 00:14:36,574 Jin Hyuk. 207 00:14:37,204 --> 00:14:38,404 What's wrong with him? 208 00:14:39,434 --> 00:14:41,834 Did she say she heard something again? 209 00:14:43,534 --> 00:14:44,534 Dae Shik. 210 00:14:45,404 --> 00:14:48,334 Did Jin Hyuk go to meet Ms. Kang? 211 00:14:50,634 --> 00:14:52,134 Poor Jin Hyuk. 212 00:14:52,234 --> 00:14:54,234 He'd better not be involved this time. 213 00:14:55,534 --> 00:14:56,774 What do you mean? 214 00:14:57,304 --> 00:14:58,334 (Situation Room) 215 00:15:03,334 --> 00:15:04,674 - Hey. - Yes. 216 00:15:04,674 --> 00:15:06,004 Where is the head of the center? 217 00:15:06,004 --> 00:15:08,034 She went to a hospital nearby. 218 00:15:08,034 --> 00:15:10,204 She wanted to meet the victim of the Eunhyung-dong case. 219 00:15:12,104 --> 00:15:13,104 All right. 220 00:15:16,134 --> 00:15:18,134 (Sungwun Hospital) 221 00:15:18,574 --> 00:15:19,774 Thank you. 222 00:15:20,404 --> 00:15:21,674 Thank you. 223 00:15:22,374 --> 00:15:24,734 I don't know how to repay your kindness. 224 00:15:24,734 --> 00:15:25,774 No worries. 225 00:15:26,074 --> 00:15:27,834 I just did my job. 226 00:15:27,904 --> 00:15:31,504 If Bok Nim didn't hold out, it would have been hard for us. 227 00:15:31,674 --> 00:15:34,734 You raised your daughter to be a brave girl. 228 00:15:36,304 --> 00:15:37,604 That's not true. 229 00:15:37,904 --> 00:15:39,274 This is all my fault. 230 00:15:40,374 --> 00:15:42,234 I was too busy working... 231 00:15:42,734 --> 00:15:44,304 that I had no idea what was on her mind. 232 00:15:45,074 --> 00:15:46,174 It's all... 233 00:15:46,374 --> 00:15:47,844 because of... 234 00:15:47,904 --> 00:15:49,734 the stupid mother. 235 00:15:51,004 --> 00:15:52,604 What are you saying? 236 00:15:52,604 --> 00:15:54,474 You're embarrassing me. 237 00:15:54,734 --> 00:15:56,534 Why are you wearing the apron? 238 00:15:58,474 --> 00:15:59,904 If something happens to you, 239 00:16:00,134 --> 00:16:02,004 I'll have no reason to live. 240 00:16:02,734 --> 00:16:05,844 Stop it. That's lame. 241 00:16:08,574 --> 00:16:09,704 Excuse me, 242 00:16:09,904 --> 00:16:12,174 but I'm afraid I need to go back to the center. 243 00:16:12,404 --> 00:16:13,504 I see. 244 00:16:13,844 --> 00:16:15,434 Of course you should. 245 00:16:15,574 --> 00:16:20,974 Thank you for coming all the way here. 246 00:16:21,574 --> 00:16:23,374 You're welcome. I'll get going. 247 00:16:28,204 --> 00:16:29,434 Thank you, Gwon Joo. 248 00:16:32,904 --> 00:16:35,774 You were the first person to tell me to hold out... 249 00:16:36,904 --> 00:16:38,604 and live. 250 00:16:39,804 --> 00:16:41,734 I hope your mistake... 251 00:16:43,434 --> 00:16:45,404 also works out in the end. 252 00:16:47,874 --> 00:16:50,574 Thanks, Bok Nim. 253 00:17:08,474 --> 00:17:09,504 You... 254 00:17:10,174 --> 00:17:11,404 What brings you here? 255 00:17:12,844 --> 00:17:15,104 - If you're here to visit Bok Nim... - You... 256 00:17:16,234 --> 00:17:17,304 Follow me. 257 00:17:39,874 --> 00:17:40,874 Hey. 258 00:17:45,734 --> 00:17:47,204 How did you know... 259 00:17:47,434 --> 00:17:49,534 the culprit was hiding in the barber shop? 260 00:17:49,844 --> 00:17:53,474 Before that, why did you ask if I saw any signs... 261 00:17:53,474 --> 00:17:55,904 when I was suspecting the daycare center? 262 00:17:56,204 --> 00:17:57,234 Tell me. 263 00:17:57,404 --> 00:17:58,774 There must be a reason. 264 00:17:58,874 --> 00:17:59,874 What is it? 265 00:18:00,004 --> 00:18:01,274 I told you... 266 00:18:01,574 --> 00:18:03,734 three years ago. 267 00:18:04,304 --> 00:18:07,574 - My ears are... - Stop talking nonsense. 268 00:18:07,774 --> 00:18:08,804 Are you psychic? 269 00:18:08,904 --> 00:18:12,304 Don't say you can hear stuff. 270 00:18:12,304 --> 00:18:13,404 Tell me the truth. 271 00:18:13,534 --> 00:18:14,604 Tell me. 272 00:18:15,204 --> 00:18:18,574 I don't understand why you're so upset. 273 00:18:18,574 --> 00:18:20,344 Why do you refuse to believe? 274 00:18:20,344 --> 00:18:22,204 How can I believe what you're saying? 275 00:18:22,204 --> 00:18:23,344 I told you. 276 00:18:23,344 --> 00:18:25,174 I could hear the sound of... 277 00:18:25,704 --> 00:18:27,174 the barber pole over the phone. 278 00:18:27,274 --> 00:18:28,804 This is also why... 279 00:18:29,404 --> 00:18:31,504 I tried to explain what I heard three years ago. 280 00:18:34,874 --> 00:18:36,004 Gosh. 281 00:18:36,104 --> 00:18:37,474 Will you really... 282 00:18:37,904 --> 00:18:39,034 Will you... 283 00:18:42,734 --> 00:18:44,104 Dae Shik, I can't talk right now. 284 00:18:44,204 --> 00:18:45,274 Jin Hyuk. 285 00:18:45,404 --> 00:18:46,904 You're with Ms. Kang, right? 286 00:18:47,034 --> 00:18:48,634 - Why? - Listen to me. 287 00:18:49,034 --> 00:18:52,174 Whatever she says, do not believe her. 288 00:18:52,274 --> 00:18:53,844 I just heard that... 289 00:18:54,034 --> 00:18:56,434 she knew where he was hiding... 290 00:18:56,504 --> 00:18:58,474 because of the data she got from the analysis unit. 291 00:18:58,774 --> 00:19:00,074 I checked the data myself... 292 00:19:00,134 --> 00:19:03,704 and it says the suspect could be a wanderer and a serial killer. 293 00:19:13,134 --> 00:19:14,474 My goodness. 294 00:19:15,134 --> 00:19:17,234 You're unbelievable. 295 00:19:17,344 --> 00:19:18,434 Why do you laugh? 296 00:19:18,534 --> 00:19:19,604 Hey. 297 00:19:19,904 --> 00:19:21,874 You're unbelievable. 298 00:19:21,904 --> 00:19:23,604 Your lie never ends. 299 00:19:23,734 --> 00:19:28,304 Did you feel like you were a police officer... 300 00:19:28,304 --> 00:19:30,234 - giving orders on the phone to us? - Watch your mouth. 301 00:19:30,234 --> 00:19:32,604 You told the commissioner that you could catch the criminal... 302 00:19:32,604 --> 00:19:34,844 with the data you got from the analysis unit. 303 00:19:34,844 --> 00:19:38,904 But why do you keep saying it's because of what you heard? 304 00:19:38,904 --> 00:19:40,704 Why on earth are you lying to me? 305 00:19:40,774 --> 00:19:41,904 I can explain. 306 00:19:41,904 --> 00:19:43,974 - Please listen to me and... - I don't care. 307 00:19:44,174 --> 00:19:47,374 I don't care what you do with your life. 308 00:19:47,534 --> 00:19:48,534 However, 309 00:19:48,534 --> 00:19:50,574 if you want to call yourself a human... 310 00:19:50,774 --> 00:19:57,104 If you ever felt sorry to me and my son, 311 00:19:57,674 --> 00:20:02,504 forget the Golden Time Team or whatever. Just leave. 312 00:20:02,804 --> 00:20:03,904 This is my last warning. 313 00:20:03,904 --> 00:20:06,104 Remember your dad who worked for your sake. 314 00:20:06,134 --> 00:20:09,374 Who died while trying to go after the hit-and-run culprit. 315 00:20:09,604 --> 00:20:13,704 I feel sorry for him. Shame on you. 316 00:20:21,774 --> 00:20:22,774 What? 317 00:20:23,074 --> 00:20:24,774 Is that what she said? 318 00:20:32,204 --> 00:20:34,804 Is she mythomaniac or what? 319 00:20:35,334 --> 00:20:37,734 I've seen all kinds of jerks, 320 00:20:37,734 --> 00:20:40,334 but I've never seen such a brazen one. 321 00:20:40,574 --> 00:20:42,304 I can't believe she kept telling you to believe her. 322 00:20:42,534 --> 00:20:44,304 She should've got... 323 00:20:44,734 --> 00:20:46,104 what I meant by now. 324 00:20:46,434 --> 00:20:47,474 You're right. 325 00:20:47,604 --> 00:20:49,034 Don't mind her. 326 00:20:49,034 --> 00:20:50,904 Unless she's thick in the head, 327 00:20:51,204 --> 00:20:52,874 she'll leave the city. 328 00:20:52,874 --> 00:20:54,234 You stupid jerks. 329 00:20:54,234 --> 00:20:55,774 Do you still get beaten up? 330 00:20:56,534 --> 00:20:57,834 Come on. 331 00:20:58,004 --> 00:20:59,674 That's an honorable scar. 332 00:20:59,674 --> 00:21:02,204 Did you hear about the Gojeong-dong murderer on the news? 333 00:21:02,204 --> 00:21:04,404 He caught that jerk today with his bare hands. 334 00:21:04,534 --> 00:21:05,704 You idiot. 335 00:21:06,274 --> 00:21:08,634 That's totally useless. 336 00:21:08,834 --> 00:21:10,974 You should care about your own body. 337 00:21:12,574 --> 00:21:13,634 I wonder... 338 00:21:13,904 --> 00:21:16,474 how she always says the right thing. 339 00:21:18,734 --> 00:21:20,104 By the way, 340 00:21:20,804 --> 00:21:23,274 has it ever crossed your mind? 341 00:21:23,634 --> 00:21:26,804 What if Ms. Kang is telling the truth? 342 00:21:28,804 --> 00:21:31,834 Stop it. I've had enough. 343 00:21:31,904 --> 00:21:33,174 It's just... 344 00:21:33,504 --> 00:21:35,634 what I saw on a documentary show. 345 00:21:35,804 --> 00:21:38,204 When you hurt the frontal lobe, 346 00:21:38,574 --> 00:21:41,604 the nerve cells could develop supernatural powers. 347 00:21:41,904 --> 00:21:42,974 Who knows? 348 00:21:43,404 --> 00:21:47,104 There could be a Uri Geller in Korea too. 349 00:21:49,104 --> 00:21:51,134 Darn it. 350 00:21:51,134 --> 00:21:52,734 You're ruining the mood. 351 00:21:52,734 --> 00:21:54,974 I'm just kidding. 352 00:21:55,074 --> 00:21:56,434 It's not funny. 353 00:21:57,204 --> 00:21:58,604 I don't feel like joking around. 354 00:22:08,534 --> 00:22:09,604 Ma'am. 355 00:22:10,234 --> 00:22:11,474 I'll put the money here. 356 00:22:11,604 --> 00:22:12,904 All right. 357 00:22:43,434 --> 00:22:45,204 (The unresolved Eunhyung-dong murder case from 3 years ago) 358 00:22:45,204 --> 00:22:46,304 (It's been 2 years since the Eunhyung-dong case happened.) 359 00:22:46,304 --> 00:22:47,604 (All 3 weapons were produced in a steel factory.) 360 00:22:47,604 --> 00:22:48,674 (Go Dong Chul is still missing.) 361 00:22:49,604 --> 00:22:50,734 (The iron mace could have been imported.) 362 00:22:57,274 --> 00:22:59,034 Remember your dad who worked for your sake. 363 00:22:59,134 --> 00:23:03,004 Who died while trying to go after the hit-and-run culprit. 364 00:23:03,204 --> 00:23:07,604 I feel sorry for him. Shame on you. 365 00:23:10,074 --> 00:23:12,334 (Kang Gook Hwan) 366 00:23:28,104 --> 00:23:29,504 Please don't kill me. 367 00:23:31,504 --> 00:23:33,374 My baby is at home. 368 00:23:37,534 --> 00:23:40,204 Please let me live. 369 00:23:41,304 --> 00:23:42,534 This is why... 370 00:23:43,404 --> 00:23:44,834 you shouldn't have acted up. 371 00:23:47,374 --> 00:23:48,634 This is why... 372 00:23:49,134 --> 00:23:50,574 you shouldn't have acted up. 373 00:23:51,204 --> 00:23:52,404 This is why... 374 00:23:52,804 --> 00:23:54,134 you shouldn't have acted up. 375 00:23:54,504 --> 00:23:55,804 This is why... 376 00:23:56,134 --> 00:23:57,404 you shouldn't have acted up. 377 00:24:09,234 --> 00:24:10,904 Don't worry, Dad. 378 00:24:11,474 --> 00:24:13,804 Whatever happens, 379 00:24:14,434 --> 00:24:16,034 I'll never falter again. 380 00:24:17,174 --> 00:24:21,134 I'll make him pay for what he's done... 381 00:24:22,304 --> 00:24:23,474 at all costs. 382 00:24:27,534 --> 00:24:29,034 Dad. 383 00:24:30,104 --> 00:24:32,134 I need your help and support to achieve that. 384 00:24:40,104 --> 00:24:43,334 I could hear the sound of... 385 00:24:43,334 --> 00:24:45,004 the barber pole over the phone. 386 00:24:45,004 --> 00:24:47,274 I saw this on a documentary show... 387 00:24:47,334 --> 00:24:50,574 The nerve cells could develop supernatural powers. 388 00:24:50,674 --> 00:24:51,904 Who knows? 389 00:24:52,274 --> 00:24:55,974 There could be a Uri Geller in Korea too. 390 00:24:57,974 --> 00:25:00,004 What nonsense. 391 00:25:10,674 --> 00:25:13,534 You're the detective who caught the murder suspect of Gojeong-dong case. 392 00:25:13,534 --> 00:25:14,674 Please say a few words. 393 00:25:14,674 --> 00:25:18,304 How were you able to locate his hideout in such a short time? 394 00:25:18,304 --> 00:25:19,574 Are there more possible victims? 395 00:25:19,574 --> 00:25:21,204 Hi, sweetie. 396 00:25:21,204 --> 00:25:22,504 Dad. 397 00:25:23,874 --> 00:25:25,074 How was your day? 398 00:25:25,074 --> 00:25:29,404 Do you know how much I missed you today? 399 00:25:29,804 --> 00:25:32,404 I saw you on TV. 400 00:25:32,404 --> 00:25:34,504 You looked so cool. 401 00:25:34,504 --> 00:25:37,634 - I did? - What happened to your face? 402 00:25:37,804 --> 00:25:39,634 Did that bad man hit you? 403 00:25:39,634 --> 00:25:43,374 No, of course not. 404 00:25:43,604 --> 00:25:45,834 I just got a slight scratch... 405 00:25:45,834 --> 00:25:48,734 while going after him. 406 00:25:48,834 --> 00:25:51,874 You know I have the strongest fist. 407 00:25:51,874 --> 00:25:53,374 I'm strong. 408 00:25:54,374 --> 00:25:56,834 Close your eyes. 409 00:25:59,434 --> 00:26:00,504 Open them now. 410 00:26:01,474 --> 00:26:02,904 Ta-da. 411 00:26:04,774 --> 00:26:06,874 I've wanted this for so long. 412 00:26:06,874 --> 00:26:08,874 That's why I bought you that. 413 00:26:09,104 --> 00:26:11,974 - I guess you're on a roll. - I am. 414 00:26:11,974 --> 00:26:15,504 I'm in great demand at work. Nothing is done without me. 415 00:26:16,504 --> 00:26:20,574 Dong Woo, your birthday is coming. 416 00:26:20,574 --> 00:26:23,774 What do you want for your present? 417 00:26:23,774 --> 00:26:26,304 You don't need to. I'm fine with this one. 418 00:26:26,674 --> 00:26:28,474 I know you're working hard to pay my hospital bill. 419 00:26:29,604 --> 00:26:32,634 I want to eat my mom's food. 420 00:26:32,634 --> 00:26:34,434 Grandmother's food isn't as good as hers. 421 00:26:35,404 --> 00:26:37,074 - Okay. - Dad. 422 00:26:37,574 --> 00:26:40,204 I saw my mom in my dream last night. 423 00:26:40,474 --> 00:26:43,434 She gave me a bright smile, but she looked so sad. 424 00:26:46,474 --> 00:26:47,474 Dong Woo. 425 00:26:48,904 --> 00:26:50,404 Do you remember what I told you before? 426 00:26:50,404 --> 00:26:53,034 I told you to stay strong at all times. 427 00:26:53,434 --> 00:26:54,834 Don't worry. 428 00:26:54,834 --> 00:26:57,704 I'll catch that bad man no matter what. 429 00:26:57,704 --> 00:27:01,534 Then your mom will give you a bright smile every time she sees you. 430 00:27:01,534 --> 00:27:04,634 You know I'm a very decisive man. If I say I'll do, I'll do it. 431 00:27:04,634 --> 00:27:05,904 Right? 432 00:27:07,574 --> 00:27:08,774 Hang on. 433 00:27:12,204 --> 00:27:14,104 What is it? I'm with Dong Woo. 434 00:27:14,274 --> 00:27:16,434 We're in very serious trouble. 435 00:27:16,434 --> 00:27:17,434 What do you mean? 436 00:27:17,434 --> 00:27:20,904 I just got a call from the Human Resources Team. 437 00:27:21,334 --> 00:27:24,174 We've been transferred to the emergency call center. 438 00:27:24,174 --> 00:27:25,734 What on earth are you saying? 439 00:27:27,634 --> 00:27:29,604 112 Golden Time Team? 440 00:27:29,604 --> 00:27:32,334 We called you here... 441 00:27:32,334 --> 00:27:35,974 to offer you a job in a new team. 442 00:27:35,974 --> 00:27:38,174 Thank you for calling me here, 443 00:27:38,174 --> 00:27:41,204 but I have no idea what position you're offering now. 444 00:27:41,204 --> 00:27:44,634 Is this about customer service? 445 00:27:48,904 --> 00:27:50,774 To tell you the truth, 446 00:27:50,774 --> 00:27:53,034 I can't do a desk job for over an hour... 447 00:27:53,034 --> 00:27:55,434 because I have difficulty in breathing in closed areas. 448 00:27:57,904 --> 00:27:59,334 I'm sorry for being late. 449 00:28:06,674 --> 00:28:07,974 Did you call for me? 450 00:28:07,974 --> 00:28:09,904 Yes. You're next. 451 00:28:09,904 --> 00:28:11,734 Oh Hyun Ho, 29 years old. 452 00:28:11,734 --> 00:28:13,834 You're at the Shinheung patrol division in Sungwun. 453 00:28:13,834 --> 00:28:15,674 You once made your name among hackers as King Knife... 454 00:28:15,674 --> 00:28:17,374 while studying abroad and won a competition. 455 00:28:17,534 --> 00:28:21,274 You worked as a white hacker after you came back to Korea. 456 00:28:21,604 --> 00:28:22,834 Well... 457 00:28:23,104 --> 00:28:26,504 I used to get people's attention for that. 458 00:28:27,974 --> 00:28:30,874 I didn't keep records of that. How did you find out? 459 00:28:31,674 --> 00:28:32,974 Start working from today. 460 00:28:32,974 --> 00:28:36,834 Well, I'm not ready to work here yet. 461 00:28:37,134 --> 00:28:38,434 Park Eun Soo. 462 00:28:38,434 --> 00:28:40,804 You're at the investigation division of Sungwun International Force. 463 00:28:40,804 --> 00:28:43,504 You can speak English, French, Mandarin, Japanese, and Russian. 464 00:28:43,504 --> 00:28:44,534 Is that right? 465 00:28:44,534 --> 00:28:47,434 We tend to get a lot of calls from foreigners. 466 00:28:47,434 --> 00:28:51,774 I'm sorry to interrupt, but I'll be honest with you. 467 00:28:51,774 --> 00:28:55,634 I'm preparing for an exam to get a promotion in another team. 468 00:28:55,634 --> 00:28:58,904 112 Emergency Call Center has never been my interest. 469 00:28:59,004 --> 00:29:03,704 Finding another person for the job will be a better option for you. 470 00:29:03,874 --> 00:29:05,974 If you'll excuse me, Ma'am. 471 00:29:08,474 --> 00:29:09,704 Golden Time Team... 472 00:29:09,804 --> 00:29:11,904 is a team that gets to the scene before anyone else. 473 00:29:12,204 --> 00:29:14,434 It's not a customer service team. 474 00:29:14,434 --> 00:29:17,804 I heard you've been living with your grandmother and your sister... 475 00:29:17,804 --> 00:29:19,574 since your parents' death. 476 00:29:19,574 --> 00:29:21,604 You'd better make your decision more carefully... 477 00:29:21,604 --> 00:29:23,974 for your grandmother. 478 00:29:26,804 --> 00:29:29,004 I'll wait for your call until tomorrow morning. 479 00:29:29,004 --> 00:29:31,574 And Mr. Oh, welcome to the team. 480 00:29:31,574 --> 00:29:34,174 Mr. Cheon will give you more details on your job and position. 481 00:29:35,074 --> 00:29:37,434 Excuse me, Ma'am. 482 00:29:37,434 --> 00:29:40,274 I don't have a choice in this matter? 483 00:29:43,674 --> 00:29:46,204 If you decline to join our team, 484 00:29:46,334 --> 00:29:48,904 you'll be working at the Civil Service Division. 485 00:29:49,804 --> 00:29:51,474 Understood, Ma'am. 486 00:29:51,974 --> 00:29:53,674 You might as well try and enjoy it. 487 00:29:53,734 --> 00:29:56,174 I easily give up. 488 00:29:56,674 --> 00:29:58,834 I'm impressed by how aggressive she is. 489 00:29:59,204 --> 00:30:01,774 Whatever. Ms. Park. 490 00:30:02,574 --> 00:30:04,874 You look stunning today. 491 00:30:05,204 --> 00:30:08,474 How do you say "You're hot" in Russian? 492 00:30:10,634 --> 00:30:11,674 Get out of my face... 493 00:30:12,274 --> 00:30:13,974 before I sue you for molestation. 494 00:30:17,574 --> 00:30:20,104 Do you think Ms. Park will join the team? 495 00:30:20,374 --> 00:30:22,904 She's perfectly suited for the position. 496 00:30:23,874 --> 00:30:25,604 It's up to her. 497 00:30:25,834 --> 00:30:28,274 Please have Mr. Oh trained. 498 00:30:28,274 --> 00:30:29,634 Understood. 499 00:30:35,104 --> 00:30:36,704 (Detective Moo) 500 00:30:39,704 --> 00:30:42,404 (10 minutes before the Burim-dong incident occurred) 501 00:30:42,804 --> 00:30:44,474 - Hello? - Hey. 502 00:30:44,674 --> 00:30:46,634 Who do you think you are to transfer me to another team? 503 00:30:46,634 --> 00:30:50,134 Did you ever hear me? 504 00:30:50,374 --> 00:30:53,874 I'm coming to you right now. 505 00:30:54,374 --> 00:30:57,904 Stay there and wait for me, okay? 506 00:30:57,904 --> 00:30:59,534 I'm busy right now. 507 00:30:59,534 --> 00:31:01,634 I'm your senior at work. 508 00:31:01,634 --> 00:31:03,574 Refrain from speaking in that manner. 509 00:31:04,234 --> 00:31:06,574 Are you kidding? 510 00:31:06,574 --> 00:31:09,104 Your desk and seat are arranged at the Serious Crime Unit... 511 00:31:09,104 --> 00:31:10,634 so you can stay there. 512 00:31:12,174 --> 00:31:13,174 You... 513 00:31:15,174 --> 00:31:17,174 Gosh, she just hung up. 514 00:31:19,404 --> 00:31:20,904 She just hung up the phone. 515 00:31:23,274 --> 00:31:24,434 - Jin Hyuk. - What? 516 00:31:25,804 --> 00:31:28,574 This is crazy. 517 00:31:29,334 --> 00:31:32,834 They say that's our workspace from now on. 518 00:31:37,274 --> 00:31:40,374 (Golden Time Team, Emergency Dispatcher) 519 00:31:45,874 --> 00:31:47,704 (Golden Time Team, Emergency Dispatcher) 520 00:31:52,474 --> 00:31:54,534 (Golden Time Team, Emergency Dispatcher) 521 00:32:00,074 --> 00:32:01,774 I asked the HR team. 522 00:32:01,774 --> 00:32:04,134 We can't move to another team... 523 00:32:04,134 --> 00:32:06,074 for six months. 524 00:32:07,104 --> 00:32:10,174 That crazy woman. Is this some kind of joke? 525 00:32:12,104 --> 00:32:15,504 We'll be reporting to our new posts at 10 o'clock. 526 00:32:16,274 --> 00:32:18,334 Take it or leave it. That's what they're saying. 527 00:32:23,534 --> 00:32:27,774 Congratulations on your promotion. 528 00:32:28,334 --> 00:32:31,104 What a big promotion, actually. 529 00:32:31,104 --> 00:32:34,734 Will we ever get a chance for a promotion like him... 530 00:32:34,734 --> 00:32:36,604 if we kiss up to a team manager? 531 00:32:38,304 --> 00:32:39,534 Choong Ki. 532 00:32:40,004 --> 00:32:42,104 I'm in a really... 533 00:32:44,274 --> 00:32:46,404 bad mood today. Stop there, okay? 534 00:32:46,404 --> 00:32:49,434 What? Am I wrong? 535 00:32:49,504 --> 00:32:53,104 I'm just wondering what happened. 536 00:32:53,244 --> 00:32:57,704 You'll serve someone who let your wife die? 537 00:32:57,704 --> 00:33:02,774 Your late wife would go insane about this. 538 00:33:02,774 --> 00:33:05,274 Are you done talking? 539 00:33:05,274 --> 00:33:06,774 Look at that brat. 540 00:33:10,134 --> 00:33:12,204 I told you to stop there. 541 00:33:12,204 --> 00:33:14,104 - You want me to stop? - Yes. 542 00:33:14,104 --> 00:33:15,134 I'll do as you say, then. 543 00:33:15,134 --> 00:33:16,204 You think this is a joke? 544 00:33:24,334 --> 00:33:25,774 What's all the fuss about? 545 00:33:29,274 --> 00:33:31,834 Seriously? Let go. 546 00:33:34,134 --> 00:33:35,874 What a shame on you all. 547 00:33:36,374 --> 00:33:38,534 Jin Hyuk, come with me. 548 00:33:39,534 --> 00:33:40,744 Get back to work. 549 00:33:49,074 --> 00:33:53,174 I told you to stay quiet. Why are you getting on everyone's nerve? 550 00:33:53,244 --> 00:33:55,904 I told you to stay low until you're reinstated in your post. 551 00:33:56,204 --> 00:33:58,744 Why did you tell them you'll work there? 552 00:34:01,804 --> 00:34:03,404 I didn't. 553 00:34:04,004 --> 00:34:07,244 Dae Shik called me last night, so I only found out then. 554 00:34:07,834 --> 00:34:09,704 I'm not crazy. Why would I work with her? 555 00:34:10,174 --> 00:34:11,674 No way! 556 00:34:11,674 --> 00:34:15,174 Then why is Ms. Kang so set on having you? 557 00:34:15,404 --> 00:34:16,834 It's because you led her on. 558 00:34:16,904 --> 00:34:19,074 That's why she wants you to be relocated there. 559 00:34:20,244 --> 00:34:23,334 Don't you know they're trying to stomp us? 560 00:34:23,474 --> 00:34:24,604 How can you help them? 561 00:34:25,304 --> 00:34:26,334 Hey. 562 00:34:26,334 --> 00:34:27,434 Gyung Hak. 563 00:34:28,034 --> 00:34:29,304 I told you no. 564 00:34:29,474 --> 00:34:31,244 I really didn't agree! 565 00:34:31,244 --> 00:34:33,244 Why are you yelling? 566 00:34:33,244 --> 00:34:35,604 Because it isn't true! 567 00:34:39,244 --> 00:34:42,434 You're really driving me crazy. 568 00:34:42,534 --> 00:34:44,244 You've reached Emergency Call Center. 569 00:34:44,504 --> 00:34:45,534 Pardon? 570 00:34:45,674 --> 00:34:46,674 Ms. Kang. 571 00:34:46,674 --> 00:34:48,204 A seven-year-old boy reported... 572 00:34:48,204 --> 00:34:49,874 that he has been stabbed by his mother at home. 573 00:34:50,004 --> 00:34:52,474 It's a number that doesn't have a USIM chip. 574 00:34:52,474 --> 00:34:55,474 It's an unbelievable story, so it could be a prank. 575 00:34:56,034 --> 00:34:58,034 - Please forward it to me. - Okay. 576 00:34:58,674 --> 00:35:00,834 Hello? Have you been stabbed? 577 00:35:01,034 --> 00:35:02,134 Yes. 578 00:35:02,244 --> 00:35:03,334 Yes. 579 00:35:03,334 --> 00:35:04,634 Was it really your mother? 580 00:35:04,904 --> 00:35:06,334 Yes. 581 00:35:06,774 --> 00:35:08,134 Mom... 582 00:35:08,744 --> 00:35:11,174 is trying to kill me. 583 00:35:11,434 --> 00:35:12,504 A little while ago, 584 00:35:13,104 --> 00:35:14,404 she stabbed my side... 585 00:35:14,604 --> 00:35:15,804 with a knife... 586 00:35:16,004 --> 00:35:17,304 like this. 587 00:35:17,904 --> 00:35:19,134 She... 588 00:35:19,534 --> 00:35:20,704 stabbed me. 589 00:35:22,404 --> 00:35:23,904 (Have we received any prank calls from a number without a USIM?) 590 00:35:26,104 --> 00:35:27,244 We do not have any records. 591 00:35:28,974 --> 00:35:30,504 Code zero. Code zero. 592 00:35:30,574 --> 00:35:33,404 Within 2km radius of 43 Burim-dong, 593 00:35:33,404 --> 00:35:34,674 a child has been injured. 594 00:35:34,674 --> 00:35:36,304 The mother is the suspect. 595 00:35:36,304 --> 00:35:38,004 She inflicted a wound on the child with a knife. 596 00:35:38,244 --> 00:35:40,134 It's highly likely the child is suffering from heavy bleeding. 597 00:35:40,134 --> 00:35:41,704 Burim patrol division and the action team... 598 00:35:41,704 --> 00:35:43,804 - must depart right away. - Not a day goes by peacefully. 599 00:35:44,244 --> 00:35:45,804 Burim patrol division and the action team... 600 00:35:45,804 --> 00:35:46,904 must depart right away. 601 00:35:48,204 --> 00:35:50,474 How dare you tell me to mobilize right now? 602 00:35:50,474 --> 00:35:52,504 It's a mess over here because of you. 603 00:35:52,504 --> 00:35:55,474 Come here and explain the situation first. 604 00:35:55,974 --> 00:35:57,804 Don't you hear the siren? 605 00:35:57,804 --> 00:35:58,904 You better go right away. 606 00:35:58,904 --> 00:36:01,534 Otherwise, your badge will be taken away from you tonight. 607 00:36:03,434 --> 00:36:04,604 My police badge? 608 00:36:04,704 --> 00:36:06,004 Is that what I have to do? 609 00:36:06,104 --> 00:36:07,274 Okay, then. Take it off. 610 00:36:07,274 --> 00:36:08,504 Starting today, I'm not a detective. 611 00:36:08,504 --> 00:36:09,634 Do I just have to take the badge off? 612 00:36:09,634 --> 00:36:11,704 I'd rather take it off than work with you. 613 00:36:11,804 --> 00:36:13,834 I'm not a detective anymore. Got it? 614 00:36:13,904 --> 00:36:15,274 I'm sure you know better than I... 615 00:36:15,374 --> 00:36:17,034 that we don't have time for this. 616 00:36:17,134 --> 00:36:19,004 The longer you wait, the more danger the kid is in. 617 00:36:19,034 --> 00:36:20,034 I don't assume... 618 00:36:20,244 --> 00:36:22,834 you want the kid to die because of you. Do you? 619 00:36:24,374 --> 00:36:25,404 Jin Hyuk. 620 00:36:25,704 --> 00:36:28,504 Jin Hyuk, let's mobilize for now. 621 00:36:28,504 --> 00:36:29,874 We should save the kid first. 622 00:36:31,404 --> 00:36:32,474 I'll wait outside. 623 00:36:32,704 --> 00:36:33,834 Hurry up. 624 00:36:35,174 --> 00:36:36,174 Hey. 625 00:36:37,174 --> 00:36:38,374 Hey! 626 00:36:43,574 --> 00:36:44,834 See? 627 00:36:44,834 --> 00:36:47,534 He's running out again. 628 00:36:47,534 --> 00:36:49,474 Where were you stabbed, buddy? 629 00:36:49,604 --> 00:36:50,704 In the stomach. 630 00:36:51,034 --> 00:36:52,504 I'm dizzy. 631 00:36:52,504 --> 00:36:54,574 You're so brave. You're not even crying. 632 00:36:54,674 --> 00:36:56,334 Where is your mother? 633 00:36:56,334 --> 00:36:57,874 I don't know. 634 00:36:58,504 --> 00:37:00,004 Mom is... 635 00:37:00,244 --> 00:37:02,774 I can hear her looking... 636 00:37:03,274 --> 00:37:04,404 for me. 637 00:37:17,874 --> 00:37:19,604 You better come out. 638 00:37:19,604 --> 00:37:22,274 One, two, 639 00:37:22,804 --> 00:37:24,104 three. 640 00:37:25,904 --> 00:37:27,374 Hurry up and come out! 641 00:37:28,334 --> 00:37:29,574 Where are you? 642 00:37:40,774 --> 00:37:42,104 Ah Ram. 643 00:37:43,304 --> 00:37:45,474 Ah Ram! My goodness. 644 00:37:46,534 --> 00:37:47,634 Kid. 645 00:37:47,744 --> 00:37:48,804 Hey, kid. 646 00:37:58,674 --> 00:37:59,904 Kid, are you all right? 647 00:38:00,304 --> 00:38:01,534 I'm... 648 00:38:02,134 --> 00:38:03,474 I'm okay. 649 00:38:03,904 --> 00:38:05,304 Are you really all right? 650 00:38:05,504 --> 00:38:06,874 Where are you right now? 651 00:38:07,304 --> 00:38:08,804 In the... 652 00:38:09,134 --> 00:38:10,204 washing machine. 653 00:38:10,744 --> 00:38:12,074 Mom... 654 00:38:12,434 --> 00:38:14,704 just went out the front door. 655 00:38:15,204 --> 00:38:17,504 Good. You're so brave. 656 00:38:17,504 --> 00:38:19,744 Now, will you tell me your name and age? 657 00:38:19,834 --> 00:38:20,974 Give me your mom's name, too. 658 00:38:21,104 --> 00:38:22,504 I'm seven. 659 00:38:23,004 --> 00:38:24,434 Son Ah Ram. 660 00:38:24,904 --> 00:38:26,634 I don't know... 661 00:38:27,074 --> 00:38:28,374 Mom's name. 662 00:38:28,874 --> 00:38:30,904 The victim's name is Son Ah Ram. A seven-year-old boy. 663 00:38:30,904 --> 00:38:32,974 Find out who is registered on this phone... 664 00:38:32,974 --> 00:38:34,244 and track his location. 665 00:38:35,174 --> 00:38:36,304 Ah Ram. 666 00:38:36,474 --> 00:38:38,904 Can you explain where you've been struck? 667 00:38:39,274 --> 00:38:40,804 Underneath my belly button. 668 00:38:40,874 --> 00:38:41,904 Below the belly button? 669 00:38:41,904 --> 00:38:43,704 His intestines could be hurt. 670 00:38:44,374 --> 00:38:47,174 Ah Ram, listen carefully to me. 671 00:38:47,174 --> 00:38:49,534 If you bleed too much, it will hurt you, 672 00:38:49,534 --> 00:38:51,034 so I'll perform magic. 673 00:38:51,034 --> 00:38:52,704 Can you take your palm... 674 00:38:52,704 --> 00:38:54,634 and press hard on the cut? 675 00:38:58,274 --> 00:38:59,534 I did it. 676 00:38:59,634 --> 00:39:00,804 Good job. 677 00:39:00,804 --> 00:39:03,134 The police are on their way, so don't worry. 678 00:39:03,134 --> 00:39:05,104 Can you tell us the exact address? 679 00:39:05,604 --> 00:39:07,334 I'm always in the room, 680 00:39:07,774 --> 00:39:08,904 so I don't know. 681 00:39:08,904 --> 00:39:10,104 Try to remember. 682 00:39:10,134 --> 00:39:12,104 Did you see anything outside the window? 683 00:39:12,104 --> 00:39:15,134 I could see houses. They all looked the same. 684 00:39:15,174 --> 00:39:17,134 - Houses? - Brick houses. 685 00:39:17,134 --> 00:39:18,604 Red brick houses. 686 00:39:20,074 --> 00:39:22,634 Detective Oh, can you check for any red brick houses... 687 00:39:22,634 --> 00:39:24,474 in the 2km radius of 43 Burim-dong? 688 00:39:24,674 --> 00:39:25,904 Okay. 689 00:39:26,034 --> 00:39:27,204 All right. 690 00:39:27,434 --> 00:39:29,174 Lee Young Jae, could we use your computer? 691 00:39:29,174 --> 00:39:30,244 Sure. 692 00:39:30,374 --> 00:39:31,504 Go. 693 00:39:36,204 --> 00:39:37,874 (Dabok Villa) 694 00:39:38,374 --> 00:39:40,204 The only red brick building is Dabok Villa. 695 00:39:42,274 --> 00:39:45,174 Ah Ram, was the building tall or short? 696 00:39:45,274 --> 00:39:46,744 Compared to other houses, 697 00:39:47,374 --> 00:39:48,574 it was smaller. 698 00:39:49,204 --> 00:39:50,244 But... 699 00:39:50,744 --> 00:39:52,074 it was taller... 700 00:39:52,074 --> 00:39:53,434 than trees. 701 00:39:54,104 --> 00:39:55,334 Miss... 702 00:39:56,274 --> 00:39:57,634 I'm sleepy. 703 00:39:58,774 --> 00:40:01,004 Ah Ram, you must not sleep. 704 00:40:01,004 --> 00:40:04,274 If you fall asleep, the police can't find you. 705 00:40:04,574 --> 00:40:06,704 Let's tell each other jokes. 706 00:40:07,534 --> 00:40:08,874 Have you found anything on the number? 707 00:40:09,004 --> 00:40:11,904 It doesn't have a USIM chip, so it's taking a while. 708 00:40:12,304 --> 00:40:13,374 This is Emergency Call Center. 709 00:40:13,374 --> 00:40:16,204 It seems like the victim lives at Dabok Villa. 710 00:40:16,204 --> 00:40:19,334 The child is suffering from a wound to his stomach. 711 00:40:19,334 --> 00:40:21,274 He is currently hiding in the washing machine. 712 00:40:21,274 --> 00:40:22,904 Seeing that he was confined and harassed, 713 00:40:22,904 --> 00:40:24,634 there is a high chance the child could be attacked again. 714 00:40:24,704 --> 00:40:26,704 Those mobilized should identify themselves... 715 00:40:26,704 --> 00:40:28,134 as Team One during communication. 716 00:40:28,244 --> 00:40:29,534 It sounds like... 717 00:40:29,674 --> 00:40:33,034 we got ourselves an intelligent sociopath this time. 718 00:40:33,874 --> 00:40:35,104 If he's seven years old, 719 00:40:36,434 --> 00:40:38,204 isn't he younger than Dong Woo? 720 00:40:41,674 --> 00:40:42,834 Just go. 721 00:40:53,904 --> 00:40:55,104 Where is he? 722 00:40:55,104 --> 00:40:56,634 He's driving me crazy. 723 00:40:56,634 --> 00:40:58,504 I can't be found out. 724 00:41:07,804 --> 00:41:09,174 What do I do? 725 00:41:09,374 --> 00:41:11,574 What do I do? My goodness. 726 00:41:16,504 --> 00:41:17,744 Jae Eun's mom? 727 00:41:21,204 --> 00:41:23,134 Why didn't you pick up your phone? 728 00:41:23,204 --> 00:41:24,334 The phone? 729 00:41:27,104 --> 00:41:28,974 I noticed... 730 00:41:29,104 --> 00:41:31,634 that someone threw out garbage without separating recycling. 731 00:41:31,634 --> 00:41:33,204 I was just reorganizing it. 732 00:41:33,204 --> 00:41:35,474 I didn't know my phone was ringing. I'm sorry. 733 00:41:35,474 --> 00:41:36,804 Gosh. 734 00:41:36,804 --> 00:41:38,744 You're such a good person. 735 00:41:38,904 --> 00:41:41,034 Don't do this anymore. 736 00:41:41,534 --> 00:41:44,434 Actually, we were about to go complain. 737 00:41:44,434 --> 00:41:45,904 Complain? 738 00:41:45,904 --> 00:41:47,774 The woman in unit 104... 739 00:41:48,004 --> 00:41:50,904 always mixes recycling and compost. 740 00:41:51,074 --> 00:41:53,004 Look at this. 741 00:41:53,204 --> 00:41:54,804 There's barf... 742 00:41:54,804 --> 00:41:57,034 and children's clothing with blood on it, too. 743 00:41:57,304 --> 00:41:58,974 My goodness. 744 00:41:58,974 --> 00:42:01,904 There's a rumor that she beats her son every night. 745 00:42:02,074 --> 00:42:04,034 We're going to try and kick her out this time. 746 00:42:04,244 --> 00:42:05,434 Come with us. 747 00:42:05,434 --> 00:42:06,704 It's okay. 748 00:42:06,874 --> 00:42:09,774 I have to take my kid to see the doctor today. 749 00:42:09,774 --> 00:42:11,974 I'm sorry. I'm sorry. 750 00:42:13,674 --> 00:42:16,074 She's a shy one. 751 00:42:16,274 --> 00:42:17,744 She looks nice, though. 752 00:42:17,744 --> 00:42:18,774 You're right. 753 00:42:18,874 --> 00:42:20,904 She never comes out to the neighborhood meetings. 754 00:42:21,004 --> 00:42:22,734 This is no time to worry about her. 755 00:42:22,734 --> 00:42:24,004 Our complex is going to lose value. 756 00:42:24,004 --> 00:42:25,234 Let's hurry. 757 00:42:29,074 --> 00:42:30,104 Where is it? 758 00:42:34,834 --> 00:42:35,904 It's not here. 759 00:42:35,904 --> 00:42:37,734 What am I going to do? It's not here. 760 00:42:43,404 --> 00:42:45,374 This number is currently on the line. 761 00:42:59,574 --> 00:43:01,104 I was working... 762 00:43:02,434 --> 00:43:03,974 when the kid ran away. 763 00:43:05,004 --> 00:43:07,604 I think he went out with the cell phone. 764 00:43:07,874 --> 00:43:09,504 What if he reports to the police? 765 00:43:13,334 --> 00:43:14,634 Please help me... 766 00:43:17,104 --> 00:43:18,434 Please... 767 00:43:22,104 --> 00:43:23,204 That way. 768 00:43:24,974 --> 00:43:29,604 (9:33am, 3 minutes after Burim-dong accident occurred) 769 00:43:36,004 --> 00:43:37,374 You all got the radio, right? 770 00:43:37,574 --> 00:43:40,134 We'll search the areas surrounding Dabok Villa. 771 00:43:40,234 --> 00:43:41,774 It's too big. 772 00:43:41,774 --> 00:43:43,504 Half of you go that way, and half of you this way. 773 00:43:43,504 --> 00:43:44,974 We'll cover the back. 774 00:43:44,974 --> 00:43:46,204 - Let's hurry. - Okay. 775 00:43:46,204 --> 00:43:47,274 What do we do? 776 00:43:47,274 --> 00:43:50,004 Let's head to the security office first. 777 00:43:51,504 --> 00:43:52,634 Ah Ram. 778 00:43:53,004 --> 00:43:54,874 The police are nearby. 779 00:43:54,874 --> 00:43:56,634 You said the front door is open, right? 780 00:43:56,634 --> 00:43:58,834 Do you remember which floor it was? 781 00:43:59,004 --> 00:44:00,504 I can't remember. 782 00:44:00,874 --> 00:44:05,004 It was too bright, so I was scared. 783 00:44:05,404 --> 00:44:06,904 It was too bright? 784 00:44:06,904 --> 00:44:09,234 It's normally dark at home. 785 00:44:09,234 --> 00:44:11,234 Jin Gu also told me... 786 00:44:11,234 --> 00:44:15,334 that I'm cold and sick because it's dark here. 787 00:44:15,334 --> 00:44:17,274 Ah Ram, who is Jin Gu? 788 00:44:17,274 --> 00:44:19,774 It's a boy whom I met here. 789 00:44:20,434 --> 00:44:24,434 My mom and dad told me... 790 00:44:24,634 --> 00:44:27,834 that I and my brother eat so much... 791 00:44:27,834 --> 00:44:30,234 that we make our family poorer. 792 00:44:30,474 --> 00:44:32,634 Are you with Jin Gu right now? 793 00:44:32,634 --> 00:44:33,634 No. 794 00:44:34,804 --> 00:44:37,674 He's always sick, so he went to... 795 00:44:38,104 --> 00:44:40,034 his grandmother's house. 796 00:44:40,274 --> 00:44:42,634 I heard he doesn't want to come back... 797 00:44:43,204 --> 00:44:45,234 because he likes his grandmother's place. 798 00:44:45,904 --> 00:44:47,474 Jin Gu told me... 799 00:44:48,604 --> 00:44:52,374 there was another girl here before I came. 800 00:44:53,034 --> 00:44:57,204 But she's also really sick, 801 00:44:57,804 --> 00:44:59,434 so she's staying in a hospital. 802 00:45:00,774 --> 00:45:03,704 Ah Ram, could you tell me... 803 00:45:04,734 --> 00:45:06,434 what happened today? 804 00:45:07,686 --> 00:45:10,686 Ah Ram, could you tell me... 805 00:45:11,756 --> 00:45:13,656 what happened today? 806 00:45:14,186 --> 00:45:17,986 My mom told me I should take a shower... 807 00:45:19,556 --> 00:45:23,226 so that we can go on a picnic to a reservoir with Dad. 808 00:45:23,386 --> 00:45:24,526 Go in! 809 00:45:28,186 --> 00:45:29,226 Go in! 810 00:45:38,226 --> 00:45:41,556 Stay in there. Listen to me while I'm being nice. 811 00:45:41,556 --> 00:45:43,056 Mom, please don't kill me. 812 00:45:43,056 --> 00:45:44,186 Go in. 813 00:45:44,326 --> 00:45:46,626 Sit down. Sit down! 814 00:45:46,626 --> 00:45:47,656 Go in. 815 00:46:21,386 --> 00:46:24,226 Ah Ram, it's all right. You don't need to speak if you can't. 816 00:46:24,226 --> 00:46:27,326 Take a long, slow breath, Slowly. 817 00:46:30,726 --> 00:46:32,056 Notice to all. 818 00:46:32,056 --> 00:46:34,326 Burim-dong Dabok Villa injury case... 819 00:46:34,326 --> 00:46:35,886 is now raised to a murder case. 820 00:46:35,886 --> 00:46:38,956 It seems like there are more kids who were held in captivity... 821 00:46:38,956 --> 00:46:40,386 and abused by the suspect. 822 00:46:41,856 --> 00:46:42,956 Follow me. 823 00:46:44,856 --> 00:46:47,026 Okay, Sir. 824 00:46:52,486 --> 00:46:54,986 Hi, you're here. 825 00:46:55,156 --> 00:46:57,756 I was told you're coming. 826 00:46:57,756 --> 00:46:59,756 I heard a child abuse is reported. 827 00:46:59,756 --> 00:47:03,226 Can you guess who it could be? 828 00:47:03,226 --> 00:47:06,586 Actually, a weird thing happened today. 829 00:47:06,586 --> 00:47:07,726 A weird thing? 830 00:47:07,726 --> 00:47:10,326 Sir, why don't you just tell them? 831 00:47:10,556 --> 00:47:13,156 Sir, I heard a child living in this apartment... 832 00:47:13,156 --> 00:47:14,826 reported his mother. 833 00:47:14,826 --> 00:47:17,826 He lives in unit 104, Building 5. 834 00:47:17,826 --> 00:47:19,586 Unit 104, Building 5? 835 00:47:20,386 --> 00:47:22,956 Did you witness the child being beaten? 836 00:47:22,956 --> 00:47:25,056 We don't even need to see the scene. 837 00:47:25,226 --> 00:47:26,226 Look. 838 00:47:26,726 --> 00:47:28,986 These are all from that household. 839 00:47:28,986 --> 00:47:31,856 Look at those. It's suspicious, isn't it? 840 00:47:34,256 --> 00:47:38,226 Actually, I saw something when I was patrolling at night. 841 00:47:38,226 --> 00:47:43,326 The woman was beating a child like crazy. 842 00:47:44,026 --> 00:47:46,226 Could we get the personal information of the resident? 843 00:47:46,226 --> 00:47:47,226 Sure. 844 00:47:50,756 --> 00:47:52,286 (List of the residents) 845 00:47:54,026 --> 00:47:55,026 Here you are. 846 00:47:58,126 --> 00:47:59,886 (List of the residents) 847 00:48:00,886 --> 00:48:04,126 Team One. We found a resident who is possibly the suspect. 848 00:48:04,126 --> 00:48:06,326 It's Hwang Ji Sook living in unit 104, Building 5. 849 00:48:06,326 --> 00:48:09,656 Her registration number is 860714-2364712. 850 00:48:09,656 --> 00:48:11,486 Identify Hwang Ji Sook. 851 00:48:11,486 --> 00:48:13,686 We are going to head there now. 852 00:48:13,826 --> 00:48:15,126 Jin Hyuk, it's that way. 853 00:48:16,256 --> 00:48:17,286 Ah Ram. 854 00:48:17,286 --> 00:48:20,786 The police officers are near your place. 855 00:48:20,786 --> 00:48:23,156 - Hang in there a little longer. - Okay. 856 00:48:23,156 --> 00:48:25,826 Even if you hear something, don't be scared. 857 00:48:25,826 --> 00:48:27,986 You must stay inside. 858 00:48:28,386 --> 00:48:29,686 Could you promise me? 859 00:48:31,786 --> 00:48:33,326 I heard... 860 00:48:33,956 --> 00:48:37,386 the sound of a xylophone. 861 00:48:39,226 --> 00:48:42,126 Whenever Dad came home, 862 00:48:42,586 --> 00:48:47,056 I heard a xylophone. 863 00:48:47,126 --> 00:48:49,786 Then my mom... 864 00:48:49,786 --> 00:48:51,656 always cried. 865 00:49:39,026 --> 00:49:40,056 Hello? 866 00:49:42,526 --> 00:49:45,186 Not yet. 867 00:49:47,026 --> 00:49:49,056 But there are police out there. 868 00:49:49,856 --> 00:49:51,526 I think the kid reported. 869 00:49:51,526 --> 00:49:53,226 What if they come here? 870 00:49:56,556 --> 00:49:58,656 This is hard for me, too! 871 00:49:58,726 --> 00:50:01,226 Why do you always blame me? 872 00:50:18,556 --> 00:50:22,156 I just heard something. 873 00:50:44,456 --> 00:50:45,526 Ah Ram. 874 00:50:46,156 --> 00:50:47,186 Ah Ram. 875 00:50:48,426 --> 00:50:49,856 Ah Ram. 876 00:50:51,426 --> 00:50:55,026 You're supposed to go on a picnic with me. 877 00:50:55,856 --> 00:50:57,656 I'm not angry. 878 00:50:57,956 --> 00:50:59,556 Come on out. 879 00:50:59,556 --> 00:51:00,886 What should I do? 880 00:51:00,886 --> 00:51:04,726 I think my mom figured out that I'm home. 881 00:51:04,726 --> 00:51:07,226 I think she'll come here. 882 00:51:07,986 --> 00:51:09,586 I'm scared. 883 00:51:09,586 --> 00:51:13,326 Don't worry. The police officers are now on the way. 884 00:51:16,826 --> 00:51:19,526 The suspect is approaching the victim. 885 00:51:19,526 --> 00:51:21,126 It's an emergency. I repeat. 886 00:51:21,126 --> 00:51:23,586 The suspect is approaching the victim. 887 00:51:23,586 --> 00:51:24,626 It's an emergency. 888 00:51:28,556 --> 00:51:31,956 Registration number 860724-2364712. Hwang Ji Sook. 889 00:51:31,956 --> 00:51:33,126 She's got divorced three years ago. 890 00:51:33,126 --> 00:51:35,786 Currently, she lives with an eight-year-old boy... 891 00:51:35,786 --> 00:51:37,626 in unit 104, Building 5 of Dabok Villa. 892 00:51:37,626 --> 00:51:39,426 She's been reported for child abuse once before. 893 00:51:39,426 --> 00:51:41,526 The patrol division of her previous residence... 894 00:51:41,526 --> 00:51:43,156 has put her on probation. 895 00:51:43,156 --> 00:51:45,526 What? An eight-year-old boy? 896 00:51:46,126 --> 00:51:47,156 Hang on a second. 897 00:51:47,586 --> 00:51:49,156 Are you sure? Not seven years old? 898 00:51:49,156 --> 00:51:51,156 Yes, it says he's a first-grader at an elementary school. 899 00:51:51,156 --> 00:51:53,656 Wait a second. He goes to an elementary school? 900 00:51:53,656 --> 00:51:55,656 He said he has never been out of home. 901 00:51:55,656 --> 00:51:57,926 He must be confused because of the situation. 902 00:51:58,156 --> 00:52:00,656 Check his birth date again. 903 00:52:00,656 --> 00:52:02,326 He could have entered the school a bit early. 904 00:52:02,326 --> 00:52:05,056 Let me check unit 104 in Building 5 first. 905 00:52:06,826 --> 00:52:10,526 Ah Ram, the police officers are almost there. 906 00:52:10,526 --> 00:52:12,186 Please hang in there. 907 00:52:13,186 --> 00:52:15,056 Something's not right. 908 00:52:15,056 --> 00:52:17,526 Ah Ram said Dabok Villa is a little bigger than a tree. 909 00:52:17,656 --> 00:52:20,686 It's impossible to see the top of a tree from the first floor. 910 00:52:20,686 --> 00:52:22,386 It also doesn't make sense that... 911 00:52:22,726 --> 00:52:24,856 she abused him so openly. 912 00:52:25,826 --> 00:52:26,986 Where could he be? 913 00:52:27,386 --> 00:52:30,286 Whenever Dad came home, 914 00:52:30,286 --> 00:52:33,986 I heard a xylophone. 915 00:52:34,586 --> 00:52:35,886 A xylophone? 916 00:52:39,056 --> 00:52:42,926 (9:35am, 5 minutes after Burim-dong incident occurred) 917 00:53:05,986 --> 00:53:07,126 No. 918 00:53:07,486 --> 00:53:09,356 The sound doesn't come from strumming the strings. 919 00:53:09,586 --> 00:53:11,156 It might not be an instrument. 920 00:53:11,156 --> 00:53:12,226 It sounds like... 921 00:53:12,326 --> 00:53:14,286 china bumping into each other. 922 00:53:14,826 --> 00:53:16,186 I've never heard of it before. 923 00:53:17,586 --> 00:53:19,056 What is it? 924 00:53:20,056 --> 00:53:21,426 Come out quick! 925 00:53:27,756 --> 00:53:28,856 Detective Moo, 926 00:53:28,956 --> 00:53:30,426 I have a strange feeling. 927 00:53:30,426 --> 00:53:31,556 Come out! 928 00:53:32,356 --> 00:53:33,656 Where are you? 929 00:53:33,786 --> 00:53:35,826 I don't think it's there. 930 00:53:35,956 --> 00:53:37,486 But then, I don't know where. 931 00:53:37,726 --> 00:53:38,826 Hey, 932 00:53:38,926 --> 00:53:40,656 listen carefully. 933 00:53:41,256 --> 00:53:44,026 Only you can look at the big picture. 934 00:53:44,656 --> 00:53:46,686 A female is screaming inside. 935 00:53:47,056 --> 00:53:48,556 Stay calm... 936 00:53:49,626 --> 00:53:51,056 until we check inside. 937 00:53:59,526 --> 00:54:00,586 Ah Ram, 938 00:54:00,786 --> 00:54:02,286 never give up. 939 00:54:02,786 --> 00:54:05,356 You'll promise me that you will never give up, right? 940 00:54:05,556 --> 00:54:06,856 Can you tap the phone once... 941 00:54:07,256 --> 00:54:09,286 so that I can hear you? 942 00:55:33,186 --> 00:55:34,226 What were you thinking? 943 00:55:34,226 --> 00:55:35,226 Stop. 944 00:55:35,226 --> 00:55:36,386 You are abusing... 945 00:55:39,326 --> 00:55:40,586 Who are you? 946 00:56:07,656 --> 00:56:08,726 Ah Ram, 947 00:56:09,456 --> 00:56:11,726 are the police there yet? 948 00:56:11,926 --> 00:56:13,526 I don't know. 949 00:56:15,926 --> 00:56:17,186 Team One. 950 00:56:17,186 --> 00:56:18,586 I think we were wrong. 951 00:56:18,786 --> 00:56:21,226 It wasn't unit 104, Building 5. 952 00:56:26,926 --> 00:56:28,556 My little Ah Ram, 953 00:56:30,656 --> 00:56:33,026 you were hiding there. 954 00:56:34,256 --> 00:56:36,026 You should come to Mommy. 955 00:57:35,526 --> 00:57:36,726 Mommy, I'm sorry. 956 00:57:36,726 --> 00:57:37,756 Come quickly. 957 00:57:42,056 --> 00:57:45,056 (09:40am, 10 minutes after the Burim-dong accident occurred) 958 00:57:58,626 --> 00:58:00,886 (Voice) 959 00:58:01,386 --> 00:58:02,826 It's Building 3! 960 00:58:02,826 --> 00:58:04,556 Let go of me! 961 00:58:04,556 --> 00:58:05,886 We're heading towards Building 3. 962 00:58:05,886 --> 00:58:08,056 Stall them as much as possible. 963 00:58:08,856 --> 00:58:10,156 I don't know. 964 00:58:10,286 --> 00:58:12,126 It's something I've never heard of before. 965 00:58:12,126 --> 00:58:13,386 If you find him out, 966 00:58:13,386 --> 00:58:15,126 I will save him no matter what. 967 00:58:17,756 --> 00:58:18,786 We can save him. 968 00:58:18,926 --> 00:58:20,626 No, we have to save him. 969 00:58:20,626 --> 00:58:21,826 Ah Ram isn't there? 970 00:58:28,526 --> 00:58:29,586 Sir! 971 00:58:30,305 --> 00:58:36,689 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.