Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,050
Yes, this is the Emergency Call Center.
2
00:00:10,050 --> 00:00:12,890
I'm kidnapped by a crazy man.
3
00:00:12,890 --> 00:00:14,090
Please come quick.
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,350
Hey.
5
00:00:15,350 --> 00:00:16,650
I'm going home.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,720
Her name is Park Bok Nim and she's 17 years old.
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,950
She went to Eunhyung Station to meet a guy from a dating application...
8
00:00:22,050 --> 00:00:23,350
and got kidnapped five minutes ago.
9
00:00:23,390 --> 00:00:25,550
He has...
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,390
a lot of knives in his backpack.
11
00:00:29,220 --> 00:00:31,150
Code zero. A kidnapping occurred.
12
00:00:31,150 --> 00:00:33,320
Detective Moo from Seogu patrol division is...
13
00:00:33,520 --> 00:00:36,020
dispatched from Golden Time Team right now.
14
00:00:36,020 --> 00:00:38,290
Who are you to order me around?
15
00:00:38,290 --> 00:00:40,790
When are the police coming?
16
00:00:40,820 --> 00:00:42,550
Please save me.
17
00:00:42,850 --> 00:00:44,350
She asked us to save her life.
18
00:00:45,120 --> 00:00:46,920
She begged us crying...
19
00:00:47,120 --> 00:00:48,420
to save her life.
20
00:00:48,850 --> 00:00:52,220
I saw something in colors.
21
00:00:52,520 --> 00:00:53,790
What could it be?
22
00:00:53,820 --> 00:00:55,150
We've found additional information.
23
00:00:55,260 --> 00:00:57,320
We've located a suspected criminal.
24
00:00:57,420 --> 00:01:01,490
A wall painted with flowers. It used to be a daycare center.
25
00:01:01,490 --> 00:01:02,590
What should I do?
26
00:01:02,590 --> 00:01:04,250
I think he's back.
27
00:01:04,420 --> 00:01:05,450
Find a place to hide.
28
00:01:05,590 --> 00:01:06,820
Hurry.
29
00:01:11,550 --> 00:01:13,090
It's a sound from a thing made of iron.
30
00:01:13,590 --> 00:01:15,990
What is it? Is it an iron pipe?
31
00:01:15,990 --> 00:01:17,920
No. It's something with a smooth, round edge.
32
00:01:19,050 --> 00:01:20,120
Let me hear the sound a bit more.
33
00:01:20,650 --> 00:01:22,750
This is Emergency Call Center. It's a state of emergency.
34
00:01:22,750 --> 00:01:25,150
The abductor is in the house with the victim.
35
00:01:25,350 --> 00:01:26,450
Speed up the process.
36
00:01:26,450 --> 00:01:29,250
Bok Nim, get out of there this instant.
37
00:01:32,790 --> 00:01:34,120
There you are.
38
00:01:38,120 --> 00:01:39,690
- Who are you? - That's not the place.
39
00:01:39,990 --> 00:01:41,320
It's not them.
40
00:01:43,020 --> 00:01:44,150
Bok Nim.
41
00:01:46,550 --> 00:01:48,320
I think I heard it before.
42
00:01:49,550 --> 00:01:51,160
A dragging sound.
43
00:01:52,090 --> 00:01:53,190
Is it...
44
00:01:55,450 --> 00:01:58,290
Sir, I found it.
45
00:01:58,290 --> 00:02:00,350
The colors and the sound.
46
00:02:01,220 --> 00:02:03,350
It's the barber shop.
47
00:02:05,734 --> 00:02:06,934
(Episode 2)
48
00:02:06,934 --> 00:02:08,134
What are you talking about?
49
00:02:08,134 --> 00:02:10,874
That's where Bok Nim is held.
50
00:02:11,174 --> 00:02:13,534
The abductor has...
51
00:02:14,074 --> 00:02:15,374
a hammer with him.
52
00:02:15,374 --> 00:02:18,934
Any piece of false information can kill the victim.
53
00:02:18,934 --> 00:02:22,604
I know it's hard to believe, but you should trust me.
54
00:02:22,604 --> 00:02:25,704
You know that the victim of the Gojeong-dong case...
55
00:02:25,704 --> 00:02:27,674
was murdered with a round-edge hammer.
56
00:02:27,804 --> 00:02:30,534
We lost the suspect of the Gojeong-dong case. We're in trouble.
57
00:02:30,604 --> 00:02:34,604
People are shocked at how the victim's head was broke open.
58
00:02:35,074 --> 00:02:37,204
I'm sure the sound was from a barber shop sign.
59
00:02:37,374 --> 00:02:39,434
I do not want to see another person die...
60
00:02:39,804 --> 00:02:41,004
in front of me.
61
00:02:41,274 --> 00:02:42,474
Not again.
62
00:02:46,604 --> 00:02:47,674
Yes.
63
00:02:47,804 --> 00:02:49,204
It's the barber shop.
64
00:02:49,634 --> 00:02:51,134
That's what she saw.
65
00:02:51,474 --> 00:02:53,134
That's the colorful thing she saw.
66
00:02:53,134 --> 00:02:54,874
There's no time.
67
00:02:55,104 --> 00:02:56,174
Please hurry.
68
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
69
00:03:15,974 --> 00:03:20,274
(7:30pm, 10 minutes after Eunhyung-dong incident occurred)
70
00:03:23,104 --> 00:03:24,704
(Eunhyung Barber Shop)
71
00:03:25,574 --> 00:03:27,134
Don't kill me.
72
00:03:27,734 --> 00:03:28,734
You were awake?
73
00:03:34,204 --> 00:03:35,674
How do you want to die?
74
00:03:37,404 --> 00:03:38,734
This is Division One.
75
00:03:38,734 --> 00:03:40,634
Locate nearby patrol cars.
76
00:03:40,634 --> 00:03:41,974
Request for assistance.
77
00:03:43,804 --> 00:03:45,304
Please...
78
00:03:45,374 --> 00:03:47,004
Don't kill me.
79
00:03:47,104 --> 00:03:49,104
I have to go home, too.
80
00:03:54,334 --> 00:03:56,004
I'll make it quick.
81
00:04:10,134 --> 00:04:12,434
Keep dodging, Bok Nim.
82
00:04:12,734 --> 00:04:14,904
You should keep moving. Never give up.
83
00:04:15,104 --> 00:04:17,734
What is she hearing exactly?
84
00:04:18,104 --> 00:04:19,334
I don't know.
85
00:04:40,434 --> 00:04:41,504
Wait.
86
00:04:43,334 --> 00:04:44,334
Hey.
87
00:04:44,904 --> 00:04:46,234
This is the last.
88
00:04:51,704 --> 00:04:52,834
Are you okay?
89
00:05:10,634 --> 00:05:11,674
Get out.
90
00:05:13,504 --> 00:05:14,674
Get outside quick.
91
00:05:20,834 --> 00:05:21,874
Go!
92
00:05:25,074 --> 00:05:26,304
This is the Emergency Call Center.
93
00:05:26,304 --> 00:05:28,734
Detective Moo is fighting with the culprit right now.
94
00:05:28,734 --> 00:05:30,074
All personnel near Eunhyung-dong,
95
00:05:30,074 --> 00:05:32,634
go to Eunhyung Barber Shop at 18 Eunhyung-dong.
96
00:05:41,604 --> 00:05:42,804
Detective Moo.
97
00:06:26,604 --> 00:06:29,304
Miss.
98
00:06:29,304 --> 00:06:31,574
Are you okay?
99
00:06:31,574 --> 00:06:33,074
I'm a police officer.
100
00:06:34,834 --> 00:06:39,104
There's a crazy person...
101
00:06:40,504 --> 00:06:43,734
trying to kill a policeman will a hammer.
102
00:06:43,734 --> 00:06:45,904
Please transfer her to the ambulance.
103
00:06:46,404 --> 00:06:47,604
The victim is safe.
104
00:06:47,604 --> 00:06:49,374
We're heading to the building now.
105
00:08:11,144 --> 00:08:13,534
You scumbag.
106
00:08:14,574 --> 00:08:16,804
Your life is worthless.
107
00:08:18,674 --> 00:08:19,904
Let's put an end to it.
108
00:08:19,904 --> 00:08:22,374
No, Detective. You shouldn't kill him.
109
00:08:25,104 --> 00:08:26,974
Nothing will change.
110
00:08:28,334 --> 00:08:29,574
Those who have died...
111
00:08:30,804 --> 00:08:32,434
can never come back.
112
00:08:39,004 --> 00:08:40,604
Please don't.
113
00:09:26,904 --> 00:09:30,144
This is Division One. We successfully arrested the suspect.
114
00:09:30,534 --> 00:09:32,374
Detective Moo is also safe.
115
00:09:32,504 --> 00:09:34,404
The victim is being transferred to the hospital.
116
00:09:42,104 --> 00:09:46,704
(07:35pm, the Eunhyung-dong accident culprit arrested within golden time)
117
00:09:49,034 --> 00:09:50,704
I think it's all done.
118
00:09:53,104 --> 00:09:56,804
Are you happy now that you've listened to people in agony?
119
00:09:57,034 --> 00:09:58,534
Are you out of your mind?
120
00:09:58,534 --> 00:10:00,534
I warned you clearly before.
121
00:10:00,534 --> 00:10:03,474
Nothing matters after the victim is already dead.
122
00:10:03,504 --> 00:10:05,634
It's the significance and the responsibility...
123
00:10:05,634 --> 00:10:08,634
of the Golden Time Team to save the victim...
124
00:10:09,134 --> 00:10:10,404
when they are alive.
125
00:10:11,474 --> 00:10:13,234
As it seems like the Golden Time Team is necessary,
126
00:10:13,234 --> 00:10:16,404
I'll select the team members on my own.
127
00:10:16,404 --> 00:10:17,434
Ms. Kang.
128
00:10:17,434 --> 00:10:18,504
Hey.
129
00:10:20,374 --> 00:10:22,274
She has a point.
130
00:10:22,374 --> 00:10:24,504
You can have your Golden Time Team or whatever that is.
131
00:10:24,504 --> 00:10:26,804
However, I'll give you six months...
132
00:10:27,104 --> 00:10:30,334
to prove to me that the team is necessary.
133
00:10:30,804 --> 00:10:32,104
And Ms. Kang.
134
00:10:32,374 --> 00:10:35,234
How did you know that the culprit would be at the barber shop?
135
00:10:35,234 --> 00:10:37,674
I knew because I read the report of the Gojeong-dong accident...
136
00:10:37,674 --> 00:10:39,834
as soon as I arrived here.
137
00:10:39,834 --> 00:10:43,204
The voice profiling skills that I learned in the US helped as well.
138
00:10:44,574 --> 00:10:46,704
I look forward to more excellent performances in the future.
139
00:10:46,874 --> 00:10:47,904
Let's go.
140
00:10:47,974 --> 00:10:49,034
Yes, Sir.
141
00:11:01,734 --> 00:11:05,334
By the way, Ms. Kang has amazing skills.
142
00:11:05,334 --> 00:11:07,534
How did she know that he was here?
143
00:11:16,634 --> 00:11:18,174
(Emergency Call Center)
144
00:11:19,174 --> 00:11:22,074
Detective, do you see any signs there?
145
00:11:22,134 --> 00:11:24,404
The colors and the sound.
146
00:11:24,404 --> 00:11:26,534
It's the barber shop.
147
00:11:26,534 --> 00:11:27,674
The sound...
148
00:11:28,234 --> 00:11:30,174
She's always talking about the sound...
149
00:11:30,174 --> 00:11:31,774
just as she did three years ago.
150
00:11:32,104 --> 00:11:33,334
Does she really hear...
151
00:11:34,674 --> 00:11:36,734
weird sounds that we can't?
152
00:11:37,834 --> 00:11:42,674
(The Two-faced Healer)
153
00:11:44,274 --> 00:11:46,774
Ms. Kang has unyielding tenacity.
154
00:11:47,374 --> 00:11:49,534
How can she shamelessly come back to the center...
155
00:11:49,534 --> 00:11:52,004
after having caused so much trouble?
156
00:11:52,134 --> 00:11:56,134
Her father passed away due to a hit-and-run around that time.
157
00:11:56,434 --> 00:12:00,134
She used to say that the same killer killed her father.
158
00:12:00,374 --> 00:12:04,034
Some rumors even say that she was paid by the defendant.
159
00:12:04,034 --> 00:12:06,434
It gets worse and worse.
160
00:12:06,534 --> 00:12:09,704
Why weren't you able to find the Gojeong-dong culprit?
161
00:12:09,704 --> 00:12:12,374
It's all because of you that I have to endure her arrogance.
162
00:12:12,374 --> 00:12:13,374
I'm sorry, Sir.
163
00:12:14,904 --> 00:12:18,974
Find out why Ms. Kang wants to make a new team.
164
00:12:18,974 --> 00:12:20,634
Also, find out who she wants in her team.
165
00:12:21,034 --> 00:12:22,034
Yes, Sir.
166
00:12:22,434 --> 00:12:23,534
Have a nice day, Sir.
167
00:12:34,434 --> 00:12:37,434
The Gojeong-dong culprit that made us tremble in fear...
168
00:12:37,434 --> 00:12:40,574
with his grotesque murders was caught at last this afternoon.
169
00:12:40,574 --> 00:12:44,004
At 7pm today, he was arrested while trying to murder another victim...
170
00:12:44,004 --> 00:12:45,604
by a police officer who was dispatched...
171
00:12:45,604 --> 00:12:48,334
after an emergency call had been made to the police office.
172
00:12:48,334 --> 00:12:50,834
We're assuming that he hit the victims' heads...
173
00:12:50,834 --> 00:12:53,674
with a stone hammer,
174
00:12:53,674 --> 00:12:55,574
chopped the body into hundred pieces,
175
00:12:55,574 --> 00:12:58,504
and threw them away in a black bag.
176
00:12:58,504 --> 00:13:01,134
Is it true that a police officer followed and arrested the culprit...
177
00:13:01,134 --> 00:13:03,074
after receiving a call from the victim...
178
00:13:03,074 --> 00:13:05,374
while the Serious Crimes Unit was chasing another suspect?
179
00:13:05,374 --> 00:13:06,374
Yes, that's true.
180
00:13:06,374 --> 00:13:08,004
Can we interview the police officer?
181
00:13:08,004 --> 00:13:10,974
Further information will be released after further investigation...
182
00:13:10,974 --> 00:13:13,404
at a formal case briefing.
183
00:13:13,404 --> 00:13:14,704
One word, please.
184
00:13:14,704 --> 00:13:16,304
- One word, please. - Just one word.
185
00:13:28,904 --> 00:13:31,304
Are you the police officer that arrested the Gojeong-dong culprit?
186
00:13:31,304 --> 00:13:32,774
Can we get an interview?
187
00:13:33,704 --> 00:13:35,774
What a superstar.
188
00:13:38,434 --> 00:13:42,134
How did you find the culprit in such a short amount of time?
189
00:13:42,134 --> 00:13:43,404
Are there any more victims?
190
00:13:43,404 --> 00:13:45,234
Can you tell us more about the case?
191
00:13:57,274 --> 00:14:00,074
The hero is at the Sungwun Regional Police.
192
00:14:01,104 --> 00:14:02,174
You did...
193
00:14:02,534 --> 00:14:04,074
a very good job this time.
194
00:14:04,334 --> 00:14:05,334
What's wrong?
195
00:14:06,204 --> 00:14:07,874
What's with the face? Did something happen?
196
00:14:09,034 --> 00:14:11,174
What happened? Tell me.
197
00:14:12,634 --> 00:14:14,474
- Dae Shik. - Yes.
198
00:14:15,174 --> 00:14:18,804
Imagine there's a barber pole at the end of the corridor.
199
00:14:18,804 --> 00:14:20,874
Do you think you could hear the sound of it?
200
00:14:20,874 --> 00:14:21,904
Tell me.
201
00:14:21,904 --> 00:14:23,474
What are you talking about?
202
00:14:24,174 --> 00:14:25,634
Did you hurt your head or what?
203
00:14:25,634 --> 00:14:27,734
Shut it and just answer me. Do you think you could?
204
00:14:28,574 --> 00:14:30,204
I can hear your voice.
205
00:14:32,004 --> 00:14:34,674
You're right. It's impossible.
206
00:14:35,534 --> 00:14:36,574
Jin Hyuk.
207
00:14:37,204 --> 00:14:38,404
What's wrong with him?
208
00:14:39,434 --> 00:14:41,834
Did she say she heard something again?
209
00:14:43,534 --> 00:14:44,534
Dae Shik.
210
00:14:45,404 --> 00:14:48,334
Did Jin Hyuk go to meet Ms. Kang?
211
00:14:50,634 --> 00:14:52,134
Poor Jin Hyuk.
212
00:14:52,234 --> 00:14:54,234
He'd better not be involved this time.
213
00:14:55,534 --> 00:14:56,774
What do you mean?
214
00:14:57,304 --> 00:14:58,334
(Situation Room)
215
00:15:03,334 --> 00:15:04,674
- Hey. - Yes.
216
00:15:04,674 --> 00:15:06,004
Where is the head of the center?
217
00:15:06,004 --> 00:15:08,034
She went to a hospital nearby.
218
00:15:08,034 --> 00:15:10,204
She wanted to meet the victim of the Eunhyung-dong case.
219
00:15:12,104 --> 00:15:13,104
All right.
220
00:15:16,134 --> 00:15:18,134
(Sungwun Hospital)
221
00:15:18,574 --> 00:15:19,774
Thank you.
222
00:15:20,404 --> 00:15:21,674
Thank you.
223
00:15:22,374 --> 00:15:24,734
I don't know how to repay your kindness.
224
00:15:24,734 --> 00:15:25,774
No worries.
225
00:15:26,074 --> 00:15:27,834
I just did my job.
226
00:15:27,904 --> 00:15:31,504
If Bok Nim didn't hold out, it would have been hard for us.
227
00:15:31,674 --> 00:15:34,734
You raised your daughter to be a brave girl.
228
00:15:36,304 --> 00:15:37,604
That's not true.
229
00:15:37,904 --> 00:15:39,274
This is all my fault.
230
00:15:40,374 --> 00:15:42,234
I was too busy working...
231
00:15:42,734 --> 00:15:44,304
that I had no idea what was on her mind.
232
00:15:45,074 --> 00:15:46,174
It's all...
233
00:15:46,374 --> 00:15:47,844
because of...
234
00:15:47,904 --> 00:15:49,734
the stupid mother.
235
00:15:51,004 --> 00:15:52,604
What are you saying?
236
00:15:52,604 --> 00:15:54,474
You're embarrassing me.
237
00:15:54,734 --> 00:15:56,534
Why are you wearing the apron?
238
00:15:58,474 --> 00:15:59,904
If something happens to you,
239
00:16:00,134 --> 00:16:02,004
I'll have no reason to live.
240
00:16:02,734 --> 00:16:05,844
Stop it. That's lame.
241
00:16:08,574 --> 00:16:09,704
Excuse me,
242
00:16:09,904 --> 00:16:12,174
but I'm afraid I need to go back to the center.
243
00:16:12,404 --> 00:16:13,504
I see.
244
00:16:13,844 --> 00:16:15,434
Of course you should.
245
00:16:15,574 --> 00:16:20,974
Thank you for coming all the way here.
246
00:16:21,574 --> 00:16:23,374
You're welcome. I'll get going.
247
00:16:28,204 --> 00:16:29,434
Thank you, Gwon Joo.
248
00:16:32,904 --> 00:16:35,774
You were the first person to tell me to hold out...
249
00:16:36,904 --> 00:16:38,604
and live.
250
00:16:39,804 --> 00:16:41,734
I hope your mistake...
251
00:16:43,434 --> 00:16:45,404
also works out in the end.
252
00:16:47,874 --> 00:16:50,574
Thanks, Bok Nim.
253
00:17:08,474 --> 00:17:09,504
You...
254
00:17:10,174 --> 00:17:11,404
What brings you here?
255
00:17:12,844 --> 00:17:15,104
- If you're here to visit Bok Nim... - You...
256
00:17:16,234 --> 00:17:17,304
Follow me.
257
00:17:39,874 --> 00:17:40,874
Hey.
258
00:17:45,734 --> 00:17:47,204
How did you know...
259
00:17:47,434 --> 00:17:49,534
the culprit was hiding in the barber shop?
260
00:17:49,844 --> 00:17:53,474
Before that, why did you ask if I saw any signs...
261
00:17:53,474 --> 00:17:55,904
when I was suspecting the daycare center?
262
00:17:56,204 --> 00:17:57,234
Tell me.
263
00:17:57,404 --> 00:17:58,774
There must be a reason.
264
00:17:58,874 --> 00:17:59,874
What is it?
265
00:18:00,004 --> 00:18:01,274
I told you...
266
00:18:01,574 --> 00:18:03,734
three years ago.
267
00:18:04,304 --> 00:18:07,574
- My ears are... - Stop talking nonsense.
268
00:18:07,774 --> 00:18:08,804
Are you psychic?
269
00:18:08,904 --> 00:18:12,304
Don't say you can hear stuff.
270
00:18:12,304 --> 00:18:13,404
Tell me the truth.
271
00:18:13,534 --> 00:18:14,604
Tell me.
272
00:18:15,204 --> 00:18:18,574
I don't understand why you're so upset.
273
00:18:18,574 --> 00:18:20,344
Why do you refuse to believe?
274
00:18:20,344 --> 00:18:22,204
How can I believe what you're saying?
275
00:18:22,204 --> 00:18:23,344
I told you.
276
00:18:23,344 --> 00:18:25,174
I could hear the sound of...
277
00:18:25,704 --> 00:18:27,174
the barber pole over the phone.
278
00:18:27,274 --> 00:18:28,804
This is also why...
279
00:18:29,404 --> 00:18:31,504
I tried to explain what I heard three years ago.
280
00:18:34,874 --> 00:18:36,004
Gosh.
281
00:18:36,104 --> 00:18:37,474
Will you really...
282
00:18:37,904 --> 00:18:39,034
Will you...
283
00:18:42,734 --> 00:18:44,104
Dae Shik, I can't talk right now.
284
00:18:44,204 --> 00:18:45,274
Jin Hyuk.
285
00:18:45,404 --> 00:18:46,904
You're with Ms. Kang, right?
286
00:18:47,034 --> 00:18:48,634
- Why? - Listen to me.
287
00:18:49,034 --> 00:18:52,174
Whatever she says, do not believe her.
288
00:18:52,274 --> 00:18:53,844
I just heard that...
289
00:18:54,034 --> 00:18:56,434
she knew where he was hiding...
290
00:18:56,504 --> 00:18:58,474
because of the data she got from the analysis unit.
291
00:18:58,774 --> 00:19:00,074
I checked the data myself...
292
00:19:00,134 --> 00:19:03,704
and it says the suspect could be a wanderer and a serial killer.
293
00:19:13,134 --> 00:19:14,474
My goodness.
294
00:19:15,134 --> 00:19:17,234
You're unbelievable.
295
00:19:17,344 --> 00:19:18,434
Why do you laugh?
296
00:19:18,534 --> 00:19:19,604
Hey.
297
00:19:19,904 --> 00:19:21,874
You're unbelievable.
298
00:19:21,904 --> 00:19:23,604
Your lie never ends.
299
00:19:23,734 --> 00:19:28,304
Did you feel like you were a police officer...
300
00:19:28,304 --> 00:19:30,234
- giving orders on the phone to us? - Watch your mouth.
301
00:19:30,234 --> 00:19:32,604
You told the commissioner that you could catch the criminal...
302
00:19:32,604 --> 00:19:34,844
with the data you got from the analysis unit.
303
00:19:34,844 --> 00:19:38,904
But why do you keep saying it's because of what you heard?
304
00:19:38,904 --> 00:19:40,704
Why on earth are you lying to me?
305
00:19:40,774 --> 00:19:41,904
I can explain.
306
00:19:41,904 --> 00:19:43,974
- Please listen to me and... - I don't care.
307
00:19:44,174 --> 00:19:47,374
I don't care what you do with your life.
308
00:19:47,534 --> 00:19:48,534
However,
309
00:19:48,534 --> 00:19:50,574
if you want to call yourself a human...
310
00:19:50,774 --> 00:19:57,104
If you ever felt sorry to me and my son,
311
00:19:57,674 --> 00:20:02,504
forget the Golden Time Team or whatever. Just leave.
312
00:20:02,804 --> 00:20:03,904
This is my last warning.
313
00:20:03,904 --> 00:20:06,104
Remember your dad who worked for your sake.
314
00:20:06,134 --> 00:20:09,374
Who died while trying to go after the hit-and-run culprit.
315
00:20:09,604 --> 00:20:13,704
I feel sorry for him. Shame on you.
316
00:20:21,774 --> 00:20:22,774
What?
317
00:20:23,074 --> 00:20:24,774
Is that what she said?
318
00:20:32,204 --> 00:20:34,804
Is she mythomaniac or what?
319
00:20:35,334 --> 00:20:37,734
I've seen all kinds of jerks,
320
00:20:37,734 --> 00:20:40,334
but I've never seen such a brazen one.
321
00:20:40,574 --> 00:20:42,304
I can't believe she kept telling you to believe her.
322
00:20:42,534 --> 00:20:44,304
She should've got...
323
00:20:44,734 --> 00:20:46,104
what I meant by now.
324
00:20:46,434 --> 00:20:47,474
You're right.
325
00:20:47,604 --> 00:20:49,034
Don't mind her.
326
00:20:49,034 --> 00:20:50,904
Unless she's thick in the head,
327
00:20:51,204 --> 00:20:52,874
she'll leave the city.
328
00:20:52,874 --> 00:20:54,234
You stupid jerks.
329
00:20:54,234 --> 00:20:55,774
Do you still get beaten up?
330
00:20:56,534 --> 00:20:57,834
Come on.
331
00:20:58,004 --> 00:20:59,674
That's an honorable scar.
332
00:20:59,674 --> 00:21:02,204
Did you hear about the Gojeong-dong murderer on the news?
333
00:21:02,204 --> 00:21:04,404
He caught that jerk today with his bare hands.
334
00:21:04,534 --> 00:21:05,704
You idiot.
335
00:21:06,274 --> 00:21:08,634
That's totally useless.
336
00:21:08,834 --> 00:21:10,974
You should care about your own body.
337
00:21:12,574 --> 00:21:13,634
I wonder...
338
00:21:13,904 --> 00:21:16,474
how she always says the right thing.
339
00:21:18,734 --> 00:21:20,104
By the way,
340
00:21:20,804 --> 00:21:23,274
has it ever crossed your mind?
341
00:21:23,634 --> 00:21:26,804
What if Ms. Kang is telling the truth?
342
00:21:28,804 --> 00:21:31,834
Stop it. I've had enough.
343
00:21:31,904 --> 00:21:33,174
It's just...
344
00:21:33,504 --> 00:21:35,634
what I saw on a documentary show.
345
00:21:35,804 --> 00:21:38,204
When you hurt the frontal lobe,
346
00:21:38,574 --> 00:21:41,604
the nerve cells could develop supernatural powers.
347
00:21:41,904 --> 00:21:42,974
Who knows?
348
00:21:43,404 --> 00:21:47,104
There could be a Uri Geller in Korea too.
349
00:21:49,104 --> 00:21:51,134
Darn it.
350
00:21:51,134 --> 00:21:52,734
You're ruining the mood.
351
00:21:52,734 --> 00:21:54,974
I'm just kidding.
352
00:21:55,074 --> 00:21:56,434
It's not funny.
353
00:21:57,204 --> 00:21:58,604
I don't feel like joking around.
354
00:22:08,534 --> 00:22:09,604
Ma'am.
355
00:22:10,234 --> 00:22:11,474
I'll put the money here.
356
00:22:11,604 --> 00:22:12,904
All right.
357
00:22:43,434 --> 00:22:45,204
(The unresolved Eunhyung-dong murder case from 3 years ago)
358
00:22:45,204 --> 00:22:46,304
(It's been 2 years since the Eunhyung-dong case happened.)
359
00:22:46,304 --> 00:22:47,604
(All 3 weapons were produced in a steel factory.)
360
00:22:47,604 --> 00:22:48,674
(Go Dong Chul is still missing.)
361
00:22:49,604 --> 00:22:50,734
(The iron mace could have been imported.)
362
00:22:57,274 --> 00:22:59,034
Remember your dad who worked for your sake.
363
00:22:59,134 --> 00:23:03,004
Who died while trying to go after the hit-and-run culprit.
364
00:23:03,204 --> 00:23:07,604
I feel sorry for him. Shame on you.
365
00:23:10,074 --> 00:23:12,334
(Kang Gook Hwan)
366
00:23:28,104 --> 00:23:29,504
Please don't kill me.
367
00:23:31,504 --> 00:23:33,374
My baby is at home.
368
00:23:37,534 --> 00:23:40,204
Please let me live.
369
00:23:41,304 --> 00:23:42,534
This is why...
370
00:23:43,404 --> 00:23:44,834
you shouldn't have acted up.
371
00:23:47,374 --> 00:23:48,634
This is why...
372
00:23:49,134 --> 00:23:50,574
you shouldn't have acted up.
373
00:23:51,204 --> 00:23:52,404
This is why...
374
00:23:52,804 --> 00:23:54,134
you shouldn't have acted up.
375
00:23:54,504 --> 00:23:55,804
This is why...
376
00:23:56,134 --> 00:23:57,404
you shouldn't have acted up.
377
00:24:09,234 --> 00:24:10,904
Don't worry, Dad.
378
00:24:11,474 --> 00:24:13,804
Whatever happens,
379
00:24:14,434 --> 00:24:16,034
I'll never falter again.
380
00:24:17,174 --> 00:24:21,134
I'll make him pay for what he's done...
381
00:24:22,304 --> 00:24:23,474
at all costs.
382
00:24:27,534 --> 00:24:29,034
Dad.
383
00:24:30,104 --> 00:24:32,134
I need your help and support to achieve that.
384
00:24:40,104 --> 00:24:43,334
I could hear the sound of...
385
00:24:43,334 --> 00:24:45,004
the barber pole over the phone.
386
00:24:45,004 --> 00:24:47,274
I saw this on a documentary show...
387
00:24:47,334 --> 00:24:50,574
The nerve cells could develop supernatural powers.
388
00:24:50,674 --> 00:24:51,904
Who knows?
389
00:24:52,274 --> 00:24:55,974
There could be a Uri Geller in Korea too.
390
00:24:57,974 --> 00:25:00,004
What nonsense.
391
00:25:10,674 --> 00:25:13,534
You're the detective who caught the murder suspect of Gojeong-dong case.
392
00:25:13,534 --> 00:25:14,674
Please say a few words.
393
00:25:14,674 --> 00:25:18,304
How were you able to locate his hideout in such a short time?
394
00:25:18,304 --> 00:25:19,574
Are there more possible victims?
395
00:25:19,574 --> 00:25:21,204
Hi, sweetie.
396
00:25:21,204 --> 00:25:22,504
Dad.
397
00:25:23,874 --> 00:25:25,074
How was your day?
398
00:25:25,074 --> 00:25:29,404
Do you know how much I missed you today?
399
00:25:29,804 --> 00:25:32,404
I saw you on TV.
400
00:25:32,404 --> 00:25:34,504
You looked so cool.
401
00:25:34,504 --> 00:25:37,634
- I did? - What happened to your face?
402
00:25:37,804 --> 00:25:39,634
Did that bad man hit you?
403
00:25:39,634 --> 00:25:43,374
No, of course not.
404
00:25:43,604 --> 00:25:45,834
I just got a slight scratch...
405
00:25:45,834 --> 00:25:48,734
while going after him.
406
00:25:48,834 --> 00:25:51,874
You know I have the strongest fist.
407
00:25:51,874 --> 00:25:53,374
I'm strong.
408
00:25:54,374 --> 00:25:56,834
Close your eyes.
409
00:25:59,434 --> 00:26:00,504
Open them now.
410
00:26:01,474 --> 00:26:02,904
Ta-da.
411
00:26:04,774 --> 00:26:06,874
I've wanted this for so long.
412
00:26:06,874 --> 00:26:08,874
That's why I bought you that.
413
00:26:09,104 --> 00:26:11,974
- I guess you're on a roll. - I am.
414
00:26:11,974 --> 00:26:15,504
I'm in great demand at work. Nothing is done without me.
415
00:26:16,504 --> 00:26:20,574
Dong Woo, your birthday is coming.
416
00:26:20,574 --> 00:26:23,774
What do you want for your present?
417
00:26:23,774 --> 00:26:26,304
You don't need to. I'm fine with this one.
418
00:26:26,674 --> 00:26:28,474
I know you're working hard to pay my hospital bill.
419
00:26:29,604 --> 00:26:32,634
I want to eat my mom's food.
420
00:26:32,634 --> 00:26:34,434
Grandmother's food isn't as good as hers.
421
00:26:35,404 --> 00:26:37,074
- Okay. - Dad.
422
00:26:37,574 --> 00:26:40,204
I saw my mom in my dream last night.
423
00:26:40,474 --> 00:26:43,434
She gave me a bright smile, but she looked so sad.
424
00:26:46,474 --> 00:26:47,474
Dong Woo.
425
00:26:48,904 --> 00:26:50,404
Do you remember what I told you before?
426
00:26:50,404 --> 00:26:53,034
I told you to stay strong at all times.
427
00:26:53,434 --> 00:26:54,834
Don't worry.
428
00:26:54,834 --> 00:26:57,704
I'll catch that bad man no matter what.
429
00:26:57,704 --> 00:27:01,534
Then your mom will give you a bright smile every time she sees you.
430
00:27:01,534 --> 00:27:04,634
You know I'm a very decisive man. If I say I'll do, I'll do it.
431
00:27:04,634 --> 00:27:05,904
Right?
432
00:27:07,574 --> 00:27:08,774
Hang on.
433
00:27:12,204 --> 00:27:14,104
What is it? I'm with Dong Woo.
434
00:27:14,274 --> 00:27:16,434
We're in very serious trouble.
435
00:27:16,434 --> 00:27:17,434
What do you mean?
436
00:27:17,434 --> 00:27:20,904
I just got a call from the Human Resources Team.
437
00:27:21,334 --> 00:27:24,174
We've been transferred to the emergency call center.
438
00:27:24,174 --> 00:27:25,734
What on earth are you saying?
439
00:27:27,634 --> 00:27:29,604
112 Golden Time Team?
440
00:27:29,604 --> 00:27:32,334
We called you here...
441
00:27:32,334 --> 00:27:35,974
to offer you a job in a new team.
442
00:27:35,974 --> 00:27:38,174
Thank you for calling me here,
443
00:27:38,174 --> 00:27:41,204
but I have no idea what position you're offering now.
444
00:27:41,204 --> 00:27:44,634
Is this about customer service?
445
00:27:48,904 --> 00:27:50,774
To tell you the truth,
446
00:27:50,774 --> 00:27:53,034
I can't do a desk job for over an hour...
447
00:27:53,034 --> 00:27:55,434
because I have difficulty in breathing in closed areas.
448
00:27:57,904 --> 00:27:59,334
I'm sorry for being late.
449
00:28:06,674 --> 00:28:07,974
Did you call for me?
450
00:28:07,974 --> 00:28:09,904
Yes. You're next.
451
00:28:09,904 --> 00:28:11,734
Oh Hyun Ho, 29 years old.
452
00:28:11,734 --> 00:28:13,834
You're at the Shinheung patrol division in Sungwun.
453
00:28:13,834 --> 00:28:15,674
You once made your name among hackers as King Knife...
454
00:28:15,674 --> 00:28:17,374
while studying abroad and won a competition.
455
00:28:17,534 --> 00:28:21,274
You worked as a white hacker after you came back to Korea.
456
00:28:21,604 --> 00:28:22,834
Well...
457
00:28:23,104 --> 00:28:26,504
I used to get people's attention for that.
458
00:28:27,974 --> 00:28:30,874
I didn't keep records of that. How did you find out?
459
00:28:31,674 --> 00:28:32,974
Start working from today.
460
00:28:32,974 --> 00:28:36,834
Well, I'm not ready to work here yet.
461
00:28:37,134 --> 00:28:38,434
Park Eun Soo.
462
00:28:38,434 --> 00:28:40,804
You're at the investigation division of Sungwun International Force.
463
00:28:40,804 --> 00:28:43,504
You can speak English, French, Mandarin, Japanese, and Russian.
464
00:28:43,504 --> 00:28:44,534
Is that right?
465
00:28:44,534 --> 00:28:47,434
We tend to get a lot of calls from foreigners.
466
00:28:47,434 --> 00:28:51,774
I'm sorry to interrupt, but I'll be honest with you.
467
00:28:51,774 --> 00:28:55,634
I'm preparing for an exam to get a promotion in another team.
468
00:28:55,634 --> 00:28:58,904
112 Emergency Call Center has never been my interest.
469
00:28:59,004 --> 00:29:03,704
Finding another person for the job will be a better option for you.
470
00:29:03,874 --> 00:29:05,974
If you'll excuse me, Ma'am.
471
00:29:08,474 --> 00:29:09,704
Golden Time Team...
472
00:29:09,804 --> 00:29:11,904
is a team that gets to the scene before anyone else.
473
00:29:12,204 --> 00:29:14,434
It's not a customer service team.
474
00:29:14,434 --> 00:29:17,804
I heard you've been living with your grandmother and your sister...
475
00:29:17,804 --> 00:29:19,574
since your parents' death.
476
00:29:19,574 --> 00:29:21,604
You'd better make your decision more carefully...
477
00:29:21,604 --> 00:29:23,974
for your grandmother.
478
00:29:26,804 --> 00:29:29,004
I'll wait for your call until tomorrow morning.
479
00:29:29,004 --> 00:29:31,574
And Mr. Oh, welcome to the team.
480
00:29:31,574 --> 00:29:34,174
Mr. Cheon will give you more details on your job and position.
481
00:29:35,074 --> 00:29:37,434
Excuse me, Ma'am.
482
00:29:37,434 --> 00:29:40,274
I don't have a choice in this matter?
483
00:29:43,674 --> 00:29:46,204
If you decline to join our team,
484
00:29:46,334 --> 00:29:48,904
you'll be working at the Civil Service Division.
485
00:29:49,804 --> 00:29:51,474
Understood, Ma'am.
486
00:29:51,974 --> 00:29:53,674
You might as well try and enjoy it.
487
00:29:53,734 --> 00:29:56,174
I easily give up.
488
00:29:56,674 --> 00:29:58,834
I'm impressed by how aggressive she is.
489
00:29:59,204 --> 00:30:01,774
Whatever. Ms. Park.
490
00:30:02,574 --> 00:30:04,874
You look stunning today.
491
00:30:05,204 --> 00:30:08,474
How do you say "You're hot" in Russian?
492
00:30:10,634 --> 00:30:11,674
Get out of my face...
493
00:30:12,274 --> 00:30:13,974
before I sue you for molestation.
494
00:30:17,574 --> 00:30:20,104
Do you think Ms. Park will join the team?
495
00:30:20,374 --> 00:30:22,904
She's perfectly suited for the position.
496
00:30:23,874 --> 00:30:25,604
It's up to her.
497
00:30:25,834 --> 00:30:28,274
Please have Mr. Oh trained.
498
00:30:28,274 --> 00:30:29,634
Understood.
499
00:30:35,104 --> 00:30:36,704
(Detective Moo)
500
00:30:39,704 --> 00:30:42,404
(10 minutes before the Burim-dong incident occurred)
501
00:30:42,804 --> 00:30:44,474
- Hello? - Hey.
502
00:30:44,674 --> 00:30:46,634
Who do you think you are to transfer me to another team?
503
00:30:46,634 --> 00:30:50,134
Did you ever hear me?
504
00:30:50,374 --> 00:30:53,874
I'm coming to you right now.
505
00:30:54,374 --> 00:30:57,904
Stay there and wait for me, okay?
506
00:30:57,904 --> 00:30:59,534
I'm busy right now.
507
00:30:59,534 --> 00:31:01,634
I'm your senior at work.
508
00:31:01,634 --> 00:31:03,574
Refrain from speaking in that manner.
509
00:31:04,234 --> 00:31:06,574
Are you kidding?
510
00:31:06,574 --> 00:31:09,104
Your desk and seat are arranged at the Serious Crime Unit...
511
00:31:09,104 --> 00:31:10,634
so you can stay there.
512
00:31:12,174 --> 00:31:13,174
You...
513
00:31:15,174 --> 00:31:17,174
Gosh, she just hung up.
514
00:31:19,404 --> 00:31:20,904
She just hung up the phone.
515
00:31:23,274 --> 00:31:24,434
- Jin Hyuk. - What?
516
00:31:25,804 --> 00:31:28,574
This is crazy.
517
00:31:29,334 --> 00:31:32,834
They say that's our workspace from now on.
518
00:31:37,274 --> 00:31:40,374
(Golden Time Team, Emergency Dispatcher)
519
00:31:45,874 --> 00:31:47,704
(Golden Time Team, Emergency Dispatcher)
520
00:31:52,474 --> 00:31:54,534
(Golden Time Team, Emergency Dispatcher)
521
00:32:00,074 --> 00:32:01,774
I asked the HR team.
522
00:32:01,774 --> 00:32:04,134
We can't move to another team...
523
00:32:04,134 --> 00:32:06,074
for six months.
524
00:32:07,104 --> 00:32:10,174
That crazy woman. Is this some kind of joke?
525
00:32:12,104 --> 00:32:15,504
We'll be reporting to our new posts at 10 o'clock.
526
00:32:16,274 --> 00:32:18,334
Take it or leave it. That's what they're saying.
527
00:32:23,534 --> 00:32:27,774
Congratulations on your promotion.
528
00:32:28,334 --> 00:32:31,104
What a big promotion, actually.
529
00:32:31,104 --> 00:32:34,734
Will we ever get a chance for a promotion like him...
530
00:32:34,734 --> 00:32:36,604
if we kiss up to a team manager?
531
00:32:38,304 --> 00:32:39,534
Choong Ki.
532
00:32:40,004 --> 00:32:42,104
I'm in a really...
533
00:32:44,274 --> 00:32:46,404
bad mood today. Stop there, okay?
534
00:32:46,404 --> 00:32:49,434
What? Am I wrong?
535
00:32:49,504 --> 00:32:53,104
I'm just wondering what happened.
536
00:32:53,244 --> 00:32:57,704
You'll serve someone who let your wife die?
537
00:32:57,704 --> 00:33:02,774
Your late wife would go insane about this.
538
00:33:02,774 --> 00:33:05,274
Are you done talking?
539
00:33:05,274 --> 00:33:06,774
Look at that brat.
540
00:33:10,134 --> 00:33:12,204
I told you to stop there.
541
00:33:12,204 --> 00:33:14,104
- You want me to stop? - Yes.
542
00:33:14,104 --> 00:33:15,134
I'll do as you say, then.
543
00:33:15,134 --> 00:33:16,204
You think this is a joke?
544
00:33:24,334 --> 00:33:25,774
What's all the fuss about?
545
00:33:29,274 --> 00:33:31,834
Seriously? Let go.
546
00:33:34,134 --> 00:33:35,874
What a shame on you all.
547
00:33:36,374 --> 00:33:38,534
Jin Hyuk, come with me.
548
00:33:39,534 --> 00:33:40,744
Get back to work.
549
00:33:49,074 --> 00:33:53,174
I told you to stay quiet. Why are you getting on everyone's nerve?
550
00:33:53,244 --> 00:33:55,904
I told you to stay low until you're reinstated in your post.
551
00:33:56,204 --> 00:33:58,744
Why did you tell them you'll work there?
552
00:34:01,804 --> 00:34:03,404
I didn't.
553
00:34:04,004 --> 00:34:07,244
Dae Shik called me last night, so I only found out then.
554
00:34:07,834 --> 00:34:09,704
I'm not crazy. Why would I work with her?
555
00:34:10,174 --> 00:34:11,674
No way!
556
00:34:11,674 --> 00:34:15,174
Then why is Ms. Kang so set on having you?
557
00:34:15,404 --> 00:34:16,834
It's because you led her on.
558
00:34:16,904 --> 00:34:19,074
That's why she wants you to be relocated there.
559
00:34:20,244 --> 00:34:23,334
Don't you know they're trying to stomp us?
560
00:34:23,474 --> 00:34:24,604
How can you help them?
561
00:34:25,304 --> 00:34:26,334
Hey.
562
00:34:26,334 --> 00:34:27,434
Gyung Hak.
563
00:34:28,034 --> 00:34:29,304
I told you no.
564
00:34:29,474 --> 00:34:31,244
I really didn't agree!
565
00:34:31,244 --> 00:34:33,244
Why are you yelling?
566
00:34:33,244 --> 00:34:35,604
Because it isn't true!
567
00:34:39,244 --> 00:34:42,434
You're really driving me crazy.
568
00:34:42,534 --> 00:34:44,244
You've reached Emergency Call Center.
569
00:34:44,504 --> 00:34:45,534
Pardon?
570
00:34:45,674 --> 00:34:46,674
Ms. Kang.
571
00:34:46,674 --> 00:34:48,204
A seven-year-old boy reported...
572
00:34:48,204 --> 00:34:49,874
that he has been stabbed by his mother at home.
573
00:34:50,004 --> 00:34:52,474
It's a number that doesn't have a USIM chip.
574
00:34:52,474 --> 00:34:55,474
It's an unbelievable story, so it could be a prank.
575
00:34:56,034 --> 00:34:58,034
- Please forward it to me. - Okay.
576
00:34:58,674 --> 00:35:00,834
Hello? Have you been stabbed?
577
00:35:01,034 --> 00:35:02,134
Yes.
578
00:35:02,244 --> 00:35:03,334
Yes.
579
00:35:03,334 --> 00:35:04,634
Was it really your mother?
580
00:35:04,904 --> 00:35:06,334
Yes.
581
00:35:06,774 --> 00:35:08,134
Mom...
582
00:35:08,744 --> 00:35:11,174
is trying to kill me.
583
00:35:11,434 --> 00:35:12,504
A little while ago,
584
00:35:13,104 --> 00:35:14,404
she stabbed my side...
585
00:35:14,604 --> 00:35:15,804
with a knife...
586
00:35:16,004 --> 00:35:17,304
like this.
587
00:35:17,904 --> 00:35:19,134
She...
588
00:35:19,534 --> 00:35:20,704
stabbed me.
589
00:35:22,404 --> 00:35:23,904
(Have we received any prank calls from a number without a USIM?)
590
00:35:26,104 --> 00:35:27,244
We do not have any records.
591
00:35:28,974 --> 00:35:30,504
Code zero. Code zero.
592
00:35:30,574 --> 00:35:33,404
Within 2km radius of 43 Burim-dong,
593
00:35:33,404 --> 00:35:34,674
a child has been injured.
594
00:35:34,674 --> 00:35:36,304
The mother is the suspect.
595
00:35:36,304 --> 00:35:38,004
She inflicted a wound on the child with a knife.
596
00:35:38,244 --> 00:35:40,134
It's highly likely the child is suffering from heavy bleeding.
597
00:35:40,134 --> 00:35:41,704
Burim patrol division and the action team...
598
00:35:41,704 --> 00:35:43,804
- must depart right away. - Not a day goes by peacefully.
599
00:35:44,244 --> 00:35:45,804
Burim patrol division and the action team...
600
00:35:45,804 --> 00:35:46,904
must depart right away.
601
00:35:48,204 --> 00:35:50,474
How dare you tell me to mobilize right now?
602
00:35:50,474 --> 00:35:52,504
It's a mess over here because of you.
603
00:35:52,504 --> 00:35:55,474
Come here and explain the situation first.
604
00:35:55,974 --> 00:35:57,804
Don't you hear the siren?
605
00:35:57,804 --> 00:35:58,904
You better go right away.
606
00:35:58,904 --> 00:36:01,534
Otherwise, your badge will be taken away from you tonight.
607
00:36:03,434 --> 00:36:04,604
My police badge?
608
00:36:04,704 --> 00:36:06,004
Is that what I have to do?
609
00:36:06,104 --> 00:36:07,274
Okay, then. Take it off.
610
00:36:07,274 --> 00:36:08,504
Starting today, I'm not a detective.
611
00:36:08,504 --> 00:36:09,634
Do I just have to take the badge off?
612
00:36:09,634 --> 00:36:11,704
I'd rather take it off than work with you.
613
00:36:11,804 --> 00:36:13,834
I'm not a detective anymore. Got it?
614
00:36:13,904 --> 00:36:15,274
I'm sure you know better than I...
615
00:36:15,374 --> 00:36:17,034
that we don't have time for this.
616
00:36:17,134 --> 00:36:19,004
The longer you wait, the more danger the kid is in.
617
00:36:19,034 --> 00:36:20,034
I don't assume...
618
00:36:20,244 --> 00:36:22,834
you want the kid to die because of you. Do you?
619
00:36:24,374 --> 00:36:25,404
Jin Hyuk.
620
00:36:25,704 --> 00:36:28,504
Jin Hyuk, let's mobilize for now.
621
00:36:28,504 --> 00:36:29,874
We should save the kid first.
622
00:36:31,404 --> 00:36:32,474
I'll wait outside.
623
00:36:32,704 --> 00:36:33,834
Hurry up.
624
00:36:35,174 --> 00:36:36,174
Hey.
625
00:36:37,174 --> 00:36:38,374
Hey!
626
00:36:43,574 --> 00:36:44,834
See?
627
00:36:44,834 --> 00:36:47,534
He's running out again.
628
00:36:47,534 --> 00:36:49,474
Where were you stabbed, buddy?
629
00:36:49,604 --> 00:36:50,704
In the stomach.
630
00:36:51,034 --> 00:36:52,504
I'm dizzy.
631
00:36:52,504 --> 00:36:54,574
You're so brave. You're not even crying.
632
00:36:54,674 --> 00:36:56,334
Where is your mother?
633
00:36:56,334 --> 00:36:57,874
I don't know.
634
00:36:58,504 --> 00:37:00,004
Mom is...
635
00:37:00,244 --> 00:37:02,774
I can hear her looking...
636
00:37:03,274 --> 00:37:04,404
for me.
637
00:37:17,874 --> 00:37:19,604
You better come out.
638
00:37:19,604 --> 00:37:22,274
One, two,
639
00:37:22,804 --> 00:37:24,104
three.
640
00:37:25,904 --> 00:37:27,374
Hurry up and come out!
641
00:37:28,334 --> 00:37:29,574
Where are you?
642
00:37:40,774 --> 00:37:42,104
Ah Ram.
643
00:37:43,304 --> 00:37:45,474
Ah Ram! My goodness.
644
00:37:46,534 --> 00:37:47,634
Kid.
645
00:37:47,744 --> 00:37:48,804
Hey, kid.
646
00:37:58,674 --> 00:37:59,904
Kid, are you all right?
647
00:38:00,304 --> 00:38:01,534
I'm...
648
00:38:02,134 --> 00:38:03,474
I'm okay.
649
00:38:03,904 --> 00:38:05,304
Are you really all right?
650
00:38:05,504 --> 00:38:06,874
Where are you right now?
651
00:38:07,304 --> 00:38:08,804
In the...
652
00:38:09,134 --> 00:38:10,204
washing machine.
653
00:38:10,744 --> 00:38:12,074
Mom...
654
00:38:12,434 --> 00:38:14,704
just went out the front door.
655
00:38:15,204 --> 00:38:17,504
Good. You're so brave.
656
00:38:17,504 --> 00:38:19,744
Now, will you tell me your name and age?
657
00:38:19,834 --> 00:38:20,974
Give me your mom's name, too.
658
00:38:21,104 --> 00:38:22,504
I'm seven.
659
00:38:23,004 --> 00:38:24,434
Son Ah Ram.
660
00:38:24,904 --> 00:38:26,634
I don't know...
661
00:38:27,074 --> 00:38:28,374
Mom's name.
662
00:38:28,874 --> 00:38:30,904
The victim's name is Son Ah Ram. A seven-year-old boy.
663
00:38:30,904 --> 00:38:32,974
Find out who is registered on this phone...
664
00:38:32,974 --> 00:38:34,244
and track his location.
665
00:38:35,174 --> 00:38:36,304
Ah Ram.
666
00:38:36,474 --> 00:38:38,904
Can you explain where you've been struck?
667
00:38:39,274 --> 00:38:40,804
Underneath my belly button.
668
00:38:40,874 --> 00:38:41,904
Below the belly button?
669
00:38:41,904 --> 00:38:43,704
His intestines could be hurt.
670
00:38:44,374 --> 00:38:47,174
Ah Ram, listen carefully to me.
671
00:38:47,174 --> 00:38:49,534
If you bleed too much, it will hurt you,
672
00:38:49,534 --> 00:38:51,034
so I'll perform magic.
673
00:38:51,034 --> 00:38:52,704
Can you take your palm...
674
00:38:52,704 --> 00:38:54,634
and press hard on the cut?
675
00:38:58,274 --> 00:38:59,534
I did it.
676
00:38:59,634 --> 00:39:00,804
Good job.
677
00:39:00,804 --> 00:39:03,134
The police are on their way, so don't worry.
678
00:39:03,134 --> 00:39:05,104
Can you tell us the exact address?
679
00:39:05,604 --> 00:39:07,334
I'm always in the room,
680
00:39:07,774 --> 00:39:08,904
so I don't know.
681
00:39:08,904 --> 00:39:10,104
Try to remember.
682
00:39:10,134 --> 00:39:12,104
Did you see anything outside the window?
683
00:39:12,104 --> 00:39:15,134
I could see houses. They all looked the same.
684
00:39:15,174 --> 00:39:17,134
- Houses? - Brick houses.
685
00:39:17,134 --> 00:39:18,604
Red brick houses.
686
00:39:20,074 --> 00:39:22,634
Detective Oh, can you check for any red brick houses...
687
00:39:22,634 --> 00:39:24,474
in the 2km radius of 43 Burim-dong?
688
00:39:24,674 --> 00:39:25,904
Okay.
689
00:39:26,034 --> 00:39:27,204
All right.
690
00:39:27,434 --> 00:39:29,174
Lee Young Jae, could we use your computer?
691
00:39:29,174 --> 00:39:30,244
Sure.
692
00:39:30,374 --> 00:39:31,504
Go.
693
00:39:36,204 --> 00:39:37,874
(Dabok Villa)
694
00:39:38,374 --> 00:39:40,204
The only red brick building is Dabok Villa.
695
00:39:42,274 --> 00:39:45,174
Ah Ram, was the building tall or short?
696
00:39:45,274 --> 00:39:46,744
Compared to other houses,
697
00:39:47,374 --> 00:39:48,574
it was smaller.
698
00:39:49,204 --> 00:39:50,244
But...
699
00:39:50,744 --> 00:39:52,074
it was taller...
700
00:39:52,074 --> 00:39:53,434
than trees.
701
00:39:54,104 --> 00:39:55,334
Miss...
702
00:39:56,274 --> 00:39:57,634
I'm sleepy.
703
00:39:58,774 --> 00:40:01,004
Ah Ram, you must not sleep.
704
00:40:01,004 --> 00:40:04,274
If you fall asleep, the police can't find you.
705
00:40:04,574 --> 00:40:06,704
Let's tell each other jokes.
706
00:40:07,534 --> 00:40:08,874
Have you found anything on the number?
707
00:40:09,004 --> 00:40:11,904
It doesn't have a USIM chip, so it's taking a while.
708
00:40:12,304 --> 00:40:13,374
This is Emergency Call Center.
709
00:40:13,374 --> 00:40:16,204
It seems like the victim lives at Dabok Villa.
710
00:40:16,204 --> 00:40:19,334
The child is suffering from a wound to his stomach.
711
00:40:19,334 --> 00:40:21,274
He is currently hiding in the washing machine.
712
00:40:21,274 --> 00:40:22,904
Seeing that he was confined and harassed,
713
00:40:22,904 --> 00:40:24,634
there is a high chance the child could be attacked again.
714
00:40:24,704 --> 00:40:26,704
Those mobilized should identify themselves...
715
00:40:26,704 --> 00:40:28,134
as Team One during communication.
716
00:40:28,244 --> 00:40:29,534
It sounds like...
717
00:40:29,674 --> 00:40:33,034
we got ourselves an intelligent sociopath this time.
718
00:40:33,874 --> 00:40:35,104
If he's seven years old,
719
00:40:36,434 --> 00:40:38,204
isn't he younger than Dong Woo?
720
00:40:41,674 --> 00:40:42,834
Just go.
721
00:40:53,904 --> 00:40:55,104
Where is he?
722
00:40:55,104 --> 00:40:56,634
He's driving me crazy.
723
00:40:56,634 --> 00:40:58,504
I can't be found out.
724
00:41:07,804 --> 00:41:09,174
What do I do?
725
00:41:09,374 --> 00:41:11,574
What do I do? My goodness.
726
00:41:16,504 --> 00:41:17,744
Jae Eun's mom?
727
00:41:21,204 --> 00:41:23,134
Why didn't you pick up your phone?
728
00:41:23,204 --> 00:41:24,334
The phone?
729
00:41:27,104 --> 00:41:28,974
I noticed...
730
00:41:29,104 --> 00:41:31,634
that someone threw out garbage without separating recycling.
731
00:41:31,634 --> 00:41:33,204
I was just reorganizing it.
732
00:41:33,204 --> 00:41:35,474
I didn't know my phone was ringing. I'm sorry.
733
00:41:35,474 --> 00:41:36,804
Gosh.
734
00:41:36,804 --> 00:41:38,744
You're such a good person.
735
00:41:38,904 --> 00:41:41,034
Don't do this anymore.
736
00:41:41,534 --> 00:41:44,434
Actually, we were about to go complain.
737
00:41:44,434 --> 00:41:45,904
Complain?
738
00:41:45,904 --> 00:41:47,774
The woman in unit 104...
739
00:41:48,004 --> 00:41:50,904
always mixes recycling and compost.
740
00:41:51,074 --> 00:41:53,004
Look at this.
741
00:41:53,204 --> 00:41:54,804
There's barf...
742
00:41:54,804 --> 00:41:57,034
and children's clothing with blood on it, too.
743
00:41:57,304 --> 00:41:58,974
My goodness.
744
00:41:58,974 --> 00:42:01,904
There's a rumor that she beats her son every night.
745
00:42:02,074 --> 00:42:04,034
We're going to try and kick her out this time.
746
00:42:04,244 --> 00:42:05,434
Come with us.
747
00:42:05,434 --> 00:42:06,704
It's okay.
748
00:42:06,874 --> 00:42:09,774
I have to take my kid to see the doctor today.
749
00:42:09,774 --> 00:42:11,974
I'm sorry. I'm sorry.
750
00:42:13,674 --> 00:42:16,074
She's a shy one.
751
00:42:16,274 --> 00:42:17,744
She looks nice, though.
752
00:42:17,744 --> 00:42:18,774
You're right.
753
00:42:18,874 --> 00:42:20,904
She never comes out to the neighborhood meetings.
754
00:42:21,004 --> 00:42:22,734
This is no time to worry about her.
755
00:42:22,734 --> 00:42:24,004
Our complex is going to lose value.
756
00:42:24,004 --> 00:42:25,234
Let's hurry.
757
00:42:29,074 --> 00:42:30,104
Where is it?
758
00:42:34,834 --> 00:42:35,904
It's not here.
759
00:42:35,904 --> 00:42:37,734
What am I going to do? It's not here.
760
00:42:43,404 --> 00:42:45,374
This number is currently on the line.
761
00:42:59,574 --> 00:43:01,104
I was working...
762
00:43:02,434 --> 00:43:03,974
when the kid ran away.
763
00:43:05,004 --> 00:43:07,604
I think he went out with the cell phone.
764
00:43:07,874 --> 00:43:09,504
What if he reports to the police?
765
00:43:13,334 --> 00:43:14,634
Please help me...
766
00:43:17,104 --> 00:43:18,434
Please...
767
00:43:22,104 --> 00:43:23,204
That way.
768
00:43:24,974 --> 00:43:29,604
(9:33am, 3 minutes after Burim-dong accident occurred)
769
00:43:36,004 --> 00:43:37,374
You all got the radio, right?
770
00:43:37,574 --> 00:43:40,134
We'll search the areas surrounding Dabok Villa.
771
00:43:40,234 --> 00:43:41,774
It's too big.
772
00:43:41,774 --> 00:43:43,504
Half of you go that way, and half of you this way.
773
00:43:43,504 --> 00:43:44,974
We'll cover the back.
774
00:43:44,974 --> 00:43:46,204
- Let's hurry. - Okay.
775
00:43:46,204 --> 00:43:47,274
What do we do?
776
00:43:47,274 --> 00:43:50,004
Let's head to the security office first.
777
00:43:51,504 --> 00:43:52,634
Ah Ram.
778
00:43:53,004 --> 00:43:54,874
The police are nearby.
779
00:43:54,874 --> 00:43:56,634
You said the front door is open, right?
780
00:43:56,634 --> 00:43:58,834
Do you remember which floor it was?
781
00:43:59,004 --> 00:44:00,504
I can't remember.
782
00:44:00,874 --> 00:44:05,004
It was too bright, so I was scared.
783
00:44:05,404 --> 00:44:06,904
It was too bright?
784
00:44:06,904 --> 00:44:09,234
It's normally dark at home.
785
00:44:09,234 --> 00:44:11,234
Jin Gu also told me...
786
00:44:11,234 --> 00:44:15,334
that I'm cold and sick because it's dark here.
787
00:44:15,334 --> 00:44:17,274
Ah Ram, who is Jin Gu?
788
00:44:17,274 --> 00:44:19,774
It's a boy whom I met here.
789
00:44:20,434 --> 00:44:24,434
My mom and dad told me...
790
00:44:24,634 --> 00:44:27,834
that I and my brother eat so much...
791
00:44:27,834 --> 00:44:30,234
that we make our family poorer.
792
00:44:30,474 --> 00:44:32,634
Are you with Jin Gu right now?
793
00:44:32,634 --> 00:44:33,634
No.
794
00:44:34,804 --> 00:44:37,674
He's always sick, so he went to...
795
00:44:38,104 --> 00:44:40,034
his grandmother's house.
796
00:44:40,274 --> 00:44:42,634
I heard he doesn't want to come back...
797
00:44:43,204 --> 00:44:45,234
because he likes his grandmother's place.
798
00:44:45,904 --> 00:44:47,474
Jin Gu told me...
799
00:44:48,604 --> 00:44:52,374
there was another girl here before I came.
800
00:44:53,034 --> 00:44:57,204
But she's also really sick,
801
00:44:57,804 --> 00:44:59,434
so she's staying in a hospital.
802
00:45:00,774 --> 00:45:03,704
Ah Ram, could you tell me...
803
00:45:04,734 --> 00:45:06,434
what happened today?
804
00:45:07,686 --> 00:45:10,686
Ah Ram, could you tell me...
805
00:45:11,756 --> 00:45:13,656
what happened today?
806
00:45:14,186 --> 00:45:17,986
My mom told me I should take a shower...
807
00:45:19,556 --> 00:45:23,226
so that we can go on a picnic to a reservoir with Dad.
808
00:45:23,386 --> 00:45:24,526
Go in!
809
00:45:28,186 --> 00:45:29,226
Go in!
810
00:45:38,226 --> 00:45:41,556
Stay in there. Listen to me while I'm being nice.
811
00:45:41,556 --> 00:45:43,056
Mom, please don't kill me.
812
00:45:43,056 --> 00:45:44,186
Go in.
813
00:45:44,326 --> 00:45:46,626
Sit down. Sit down!
814
00:45:46,626 --> 00:45:47,656
Go in.
815
00:46:21,386 --> 00:46:24,226
Ah Ram, it's all right. You don't need to speak if you can't.
816
00:46:24,226 --> 00:46:27,326
Take a long, slow breath, Slowly.
817
00:46:30,726 --> 00:46:32,056
Notice to all.
818
00:46:32,056 --> 00:46:34,326
Burim-dong Dabok Villa injury case...
819
00:46:34,326 --> 00:46:35,886
is now raised to a murder case.
820
00:46:35,886 --> 00:46:38,956
It seems like there are more kids who were held in captivity...
821
00:46:38,956 --> 00:46:40,386
and abused by the suspect.
822
00:46:41,856 --> 00:46:42,956
Follow me.
823
00:46:44,856 --> 00:46:47,026
Okay, Sir.
824
00:46:52,486 --> 00:46:54,986
Hi, you're here.
825
00:46:55,156 --> 00:46:57,756
I was told you're coming.
826
00:46:57,756 --> 00:46:59,756
I heard a child abuse is reported.
827
00:46:59,756 --> 00:47:03,226
Can you guess who it could be?
828
00:47:03,226 --> 00:47:06,586
Actually, a weird thing happened today.
829
00:47:06,586 --> 00:47:07,726
A weird thing?
830
00:47:07,726 --> 00:47:10,326
Sir, why don't you just tell them?
831
00:47:10,556 --> 00:47:13,156
Sir, I heard a child living in this apartment...
832
00:47:13,156 --> 00:47:14,826
reported his mother.
833
00:47:14,826 --> 00:47:17,826
He lives in unit 104, Building 5.
834
00:47:17,826 --> 00:47:19,586
Unit 104, Building 5?
835
00:47:20,386 --> 00:47:22,956
Did you witness the child being beaten?
836
00:47:22,956 --> 00:47:25,056
We don't even need to see the scene.
837
00:47:25,226 --> 00:47:26,226
Look.
838
00:47:26,726 --> 00:47:28,986
These are all from that household.
839
00:47:28,986 --> 00:47:31,856
Look at those. It's suspicious, isn't it?
840
00:47:34,256 --> 00:47:38,226
Actually, I saw something when I was patrolling at night.
841
00:47:38,226 --> 00:47:43,326
The woman was beating a child like crazy.
842
00:47:44,026 --> 00:47:46,226
Could we get the personal information of the resident?
843
00:47:46,226 --> 00:47:47,226
Sure.
844
00:47:50,756 --> 00:47:52,286
(List of the residents)
845
00:47:54,026 --> 00:47:55,026
Here you are.
846
00:47:58,126 --> 00:47:59,886
(List of the residents)
847
00:48:00,886 --> 00:48:04,126
Team One. We found a resident who is possibly the suspect.
848
00:48:04,126 --> 00:48:06,326
It's Hwang Ji Sook living in unit 104, Building 5.
849
00:48:06,326 --> 00:48:09,656
Her registration number is 860714-2364712.
850
00:48:09,656 --> 00:48:11,486
Identify Hwang Ji Sook.
851
00:48:11,486 --> 00:48:13,686
We are going to head there now.
852
00:48:13,826 --> 00:48:15,126
Jin Hyuk, it's that way.
853
00:48:16,256 --> 00:48:17,286
Ah Ram.
854
00:48:17,286 --> 00:48:20,786
The police officers are near your place.
855
00:48:20,786 --> 00:48:23,156
- Hang in there a little longer. - Okay.
856
00:48:23,156 --> 00:48:25,826
Even if you hear something, don't be scared.
857
00:48:25,826 --> 00:48:27,986
You must stay inside.
858
00:48:28,386 --> 00:48:29,686
Could you promise me?
859
00:48:31,786 --> 00:48:33,326
I heard...
860
00:48:33,956 --> 00:48:37,386
the sound of a xylophone.
861
00:48:39,226 --> 00:48:42,126
Whenever Dad came home,
862
00:48:42,586 --> 00:48:47,056
I heard a xylophone.
863
00:48:47,126 --> 00:48:49,786
Then my mom...
864
00:48:49,786 --> 00:48:51,656
always cried.
865
00:49:39,026 --> 00:49:40,056
Hello?
866
00:49:42,526 --> 00:49:45,186
Not yet.
867
00:49:47,026 --> 00:49:49,056
But there are police out there.
868
00:49:49,856 --> 00:49:51,526
I think the kid reported.
869
00:49:51,526 --> 00:49:53,226
What if they come here?
870
00:49:56,556 --> 00:49:58,656
This is hard for me, too!
871
00:49:58,726 --> 00:50:01,226
Why do you always blame me?
872
00:50:18,556 --> 00:50:22,156
I just heard something.
873
00:50:44,456 --> 00:50:45,526
Ah Ram.
874
00:50:46,156 --> 00:50:47,186
Ah Ram.
875
00:50:48,426 --> 00:50:49,856
Ah Ram.
876
00:50:51,426 --> 00:50:55,026
You're supposed to go on a picnic with me.
877
00:50:55,856 --> 00:50:57,656
I'm not angry.
878
00:50:57,956 --> 00:50:59,556
Come on out.
879
00:50:59,556 --> 00:51:00,886
What should I do?
880
00:51:00,886 --> 00:51:04,726
I think my mom figured out that I'm home.
881
00:51:04,726 --> 00:51:07,226
I think she'll come here.
882
00:51:07,986 --> 00:51:09,586
I'm scared.
883
00:51:09,586 --> 00:51:13,326
Don't worry. The police officers are now on the way.
884
00:51:16,826 --> 00:51:19,526
The suspect is approaching the victim.
885
00:51:19,526 --> 00:51:21,126
It's an emergency. I repeat.
886
00:51:21,126 --> 00:51:23,586
The suspect is approaching the victim.
887
00:51:23,586 --> 00:51:24,626
It's an emergency.
888
00:51:28,556 --> 00:51:31,956
Registration number 860724-2364712. Hwang Ji Sook.
889
00:51:31,956 --> 00:51:33,126
She's got divorced three years ago.
890
00:51:33,126 --> 00:51:35,786
Currently, she lives with an eight-year-old boy...
891
00:51:35,786 --> 00:51:37,626
in unit 104, Building 5 of Dabok Villa.
892
00:51:37,626 --> 00:51:39,426
She's been reported for child abuse once before.
893
00:51:39,426 --> 00:51:41,526
The patrol division of her previous residence...
894
00:51:41,526 --> 00:51:43,156
has put her on probation.
895
00:51:43,156 --> 00:51:45,526
What? An eight-year-old boy?
896
00:51:46,126 --> 00:51:47,156
Hang on a second.
897
00:51:47,586 --> 00:51:49,156
Are you sure? Not seven years old?
898
00:51:49,156 --> 00:51:51,156
Yes, it says he's a first-grader at an elementary school.
899
00:51:51,156 --> 00:51:53,656
Wait a second. He goes to an elementary school?
900
00:51:53,656 --> 00:51:55,656
He said he has never been out of home.
901
00:51:55,656 --> 00:51:57,926
He must be confused because of the situation.
902
00:51:58,156 --> 00:52:00,656
Check his birth date again.
903
00:52:00,656 --> 00:52:02,326
He could have entered the school a bit early.
904
00:52:02,326 --> 00:52:05,056
Let me check unit 104 in Building 5 first.
905
00:52:06,826 --> 00:52:10,526
Ah Ram, the police officers are almost there.
906
00:52:10,526 --> 00:52:12,186
Please hang in there.
907
00:52:13,186 --> 00:52:15,056
Something's not right.
908
00:52:15,056 --> 00:52:17,526
Ah Ram said Dabok Villa is a little bigger than a tree.
909
00:52:17,656 --> 00:52:20,686
It's impossible to see the top of a tree from the first floor.
910
00:52:20,686 --> 00:52:22,386
It also doesn't make sense that...
911
00:52:22,726 --> 00:52:24,856
she abused him so openly.
912
00:52:25,826 --> 00:52:26,986
Where could he be?
913
00:52:27,386 --> 00:52:30,286
Whenever Dad came home,
914
00:52:30,286 --> 00:52:33,986
I heard a xylophone.
915
00:52:34,586 --> 00:52:35,886
A xylophone?
916
00:52:39,056 --> 00:52:42,926
(9:35am, 5 minutes after Burim-dong incident occurred)
917
00:53:05,986 --> 00:53:07,126
No.
918
00:53:07,486 --> 00:53:09,356
The sound doesn't come from strumming the strings.
919
00:53:09,586 --> 00:53:11,156
It might not be an instrument.
920
00:53:11,156 --> 00:53:12,226
It sounds like...
921
00:53:12,326 --> 00:53:14,286
china bumping into each other.
922
00:53:14,826 --> 00:53:16,186
I've never heard of it before.
923
00:53:17,586 --> 00:53:19,056
What is it?
924
00:53:20,056 --> 00:53:21,426
Come out quick!
925
00:53:27,756 --> 00:53:28,856
Detective Moo,
926
00:53:28,956 --> 00:53:30,426
I have a strange feeling.
927
00:53:30,426 --> 00:53:31,556
Come out!
928
00:53:32,356 --> 00:53:33,656
Where are you?
929
00:53:33,786 --> 00:53:35,826
I don't think it's there.
930
00:53:35,956 --> 00:53:37,486
But then, I don't know where.
931
00:53:37,726 --> 00:53:38,826
Hey,
932
00:53:38,926 --> 00:53:40,656
listen carefully.
933
00:53:41,256 --> 00:53:44,026
Only you can look at the big picture.
934
00:53:44,656 --> 00:53:46,686
A female is screaming inside.
935
00:53:47,056 --> 00:53:48,556
Stay calm...
936
00:53:49,626 --> 00:53:51,056
until we check inside.
937
00:53:59,526 --> 00:54:00,586
Ah Ram,
938
00:54:00,786 --> 00:54:02,286
never give up.
939
00:54:02,786 --> 00:54:05,356
You'll promise me that you will never give up, right?
940
00:54:05,556 --> 00:54:06,856
Can you tap the phone once...
941
00:54:07,256 --> 00:54:09,286
so that I can hear you?
942
00:55:33,186 --> 00:55:34,226
What were you thinking?
943
00:55:34,226 --> 00:55:35,226
Stop.
944
00:55:35,226 --> 00:55:36,386
You are abusing...
945
00:55:39,326 --> 00:55:40,586
Who are you?
946
00:56:07,656 --> 00:56:08,726
Ah Ram,
947
00:56:09,456 --> 00:56:11,726
are the police there yet?
948
00:56:11,926 --> 00:56:13,526
I don't know.
949
00:56:15,926 --> 00:56:17,186
Team One.
950
00:56:17,186 --> 00:56:18,586
I think we were wrong.
951
00:56:18,786 --> 00:56:21,226
It wasn't unit 104, Building 5.
952
00:56:26,926 --> 00:56:28,556
My little Ah Ram,
953
00:56:30,656 --> 00:56:33,026
you were hiding there.
954
00:56:34,256 --> 00:56:36,026
You should come to Mommy.
955
00:57:35,526 --> 00:57:36,726
Mommy, I'm sorry.
956
00:57:36,726 --> 00:57:37,756
Come quickly.
957
00:57:42,056 --> 00:57:45,056
(09:40am, 10 minutes after the Burim-dong accident occurred)
958
00:57:58,626 --> 00:58:00,886
(Voice)
959
00:58:01,386 --> 00:58:02,826
It's Building 3!
960
00:58:02,826 --> 00:58:04,556
Let go of me!
961
00:58:04,556 --> 00:58:05,886
We're heading towards Building 3.
962
00:58:05,886 --> 00:58:08,056
Stall them as much as possible.
963
00:58:08,856 --> 00:58:10,156
I don't know.
964
00:58:10,286 --> 00:58:12,126
It's something I've never heard of before.
965
00:58:12,126 --> 00:58:13,386
If you find him out,
966
00:58:13,386 --> 00:58:15,126
I will save him no matter what.
967
00:58:17,756 --> 00:58:18,786
We can save him.
968
00:58:18,926 --> 00:58:20,626
No, we have to save him.
969
00:58:20,626 --> 00:58:21,826
Ah Ram isn't there?
970
00:58:28,526 --> 00:58:29,586
Sir!
971
00:58:30,305 --> 00:58:36,689
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.