All language subtitles for Queens.of.Langkasuka.2008.THAI.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,844 --> 00:00:47,369 400 years ago, Queen Hijau ruled Langkasuka with formidable strength. 2 00:00:47,513 --> 00:00:51,813 But neighboring states, rebel groups and marauding bands of pirates 3 00:00:51,951 --> 00:00:58,356 were determined on conquering her wealthy territory. 4 00:00:58,491 --> 00:01:03,861 In 1593, a Dutch weapon master Janis Bree traveled to Langkasuka 5 00:01:03,996 --> 00:01:09,059 with his Chinese apprentice the genius inventor called Lim Kium. 6 00:01:09,201 --> 00:01:14,434 They were delivering the Great Cannons to Queen Hijau 7 00:01:14,573 --> 00:01:16,541 to be used to defend her country. 8 00:01:16,675 --> 00:01:19,974 But the Dutch vessel was hijacked by pirates led by Black Raven 9 00:01:20,112 --> 00:01:23,081 a ruthless bandit who has mastered Du Lum sorcery. 10 00:01:23,215 --> 00:01:25,706 Black Raven tried unsuccessfully to steal the Great Cannons. 11 00:01:25,851 --> 00:01:30,311 The ship was blown to bits and Janis Bree was killed. 12 00:01:30,456 --> 00:01:33,948 The cannons sunk into the depths of the sea. 13 00:03:24,837 --> 00:03:25,963 Kium 14 00:03:27,506 --> 00:03:28,996 Iet me try it. 15 00:03:29,408 --> 00:03:32,866 No, you're too young. 16 00:03:33,012 --> 00:03:34,536 That's even better, because I'm light. 17 00:03:34,680 --> 00:03:37,308 I can take off with no trouble. 18 00:03:38,317 --> 00:03:39,750 I won't risk it. 19 00:03:39,885 --> 00:03:41,477 If something happens to you, 20 00:03:41,620 --> 00:03:44,145 Anjar would kill me. 21 00:03:44,290 --> 00:03:47,589 Your uncle is scarier than a shark. 22 00:03:47,726 --> 00:03:50,422 Come on kids, help me get this thing up. 23 00:04:10,816 --> 00:04:12,477 Whoa! 24 00:04:12,618 --> 00:04:15,348 Look, I'm flying! 25 00:04:16,355 --> 00:04:17,982 That's awesome! 26 00:04:24,096 --> 00:04:26,087 Look! A bird with a broken wing! 27 00:04:29,935 --> 00:04:33,530 Grow some feathers if you want to fly! 28 00:04:47,353 --> 00:04:53,121 Today I have a new invention to show you kids. 29 00:04:53,258 --> 00:04:54,725 What is it? 30 00:04:55,461 --> 00:04:56,951 I call them... 31 00:04:57,463 --> 00:04:58,725 frog feet. 32 00:04:58,864 --> 00:05:00,661 Frog feet? 33 00:05:02,234 --> 00:05:04,668 Yes, I believe this new invention of mine 34 00:05:04,803 --> 00:05:08,637 will help you swim like a real fish. 35 00:05:10,275 --> 00:05:12,743 Follow me if you want to try. 36 00:05:25,391 --> 00:05:27,018 Bintang, what's wrong? 37 00:05:28,427 --> 00:05:32,693 Here. I went down to the sea floor to get it for you. 38 00:05:50,249 --> 00:05:53,844 Presenting the honorable envoys from Japan. 39 00:06:05,731 --> 00:06:07,596 Jarang. What are you doing here? 40 00:06:07,733 --> 00:06:08,825 Father. 41 00:06:10,202 --> 00:06:14,400 I won the contest and was promoted to be the royal bodyguard. 42 00:06:16,208 --> 00:06:18,972 You've been in Ayutthaya too long. 43 00:06:20,279 --> 00:06:24,545 You're still young but you're having such a bright career. 44 00:06:24,683 --> 00:06:27,015 If your mother were here she would be so proud. 45 00:06:27,152 --> 00:06:30,144 For me, to serve Langkasuka 46 00:06:30,289 --> 00:06:31,984 is the greatest honor of my life. 47 00:06:32,124 --> 00:06:33,421 I'm sure you feel the same. 48 00:06:34,660 --> 00:06:38,152 Presenting the honorable envoys from Aden. 49 00:06:55,781 --> 00:06:57,408 Get the princesses out! 50 00:07:58,944 --> 00:08:00,377 Salem! 51 00:08:00,512 --> 00:08:01,877 Bilung! 52 00:09:23,328 --> 00:09:26,820 Uncle Anjar, where are we going? 53 00:09:44,516 --> 00:09:46,074 What's that sound? 54 00:09:58,063 --> 00:09:59,963 Pari, hurry up. 55 00:10:21,453 --> 00:10:22,750 Come. 56 00:10:37,235 --> 00:10:38,463 Anjar. 57 00:10:50,982 --> 00:10:54,383 Pari, pay respects to the Master. 58 00:11:00,926 --> 00:11:02,894 Is this Arus's son? 59 00:11:03,595 --> 00:11:06,587 His name is Pari, Arus and his wife... 60 00:11:07,699 --> 00:11:09,189 I know. 61 00:11:10,435 --> 00:11:12,665 Why did you bring him here? 62 00:11:13,405 --> 00:11:16,636 To ask you to train him in the arts of Du Lum. 63 00:11:23,782 --> 00:11:26,182 The boy has the same quality as you. 64 00:11:27,519 --> 00:11:31,819 He was born on the sea he can speak through his stomach. 65 00:11:33,158 --> 00:11:35,991 Even if he could speak with his feet it'd be pointless. 66 00:11:36,128 --> 00:11:40,394 Du Lum wizardry isn't meant for violent killing. 67 00:11:43,101 --> 00:11:46,332 But somebody must stop Black Raven. 68 00:11:46,471 --> 00:11:49,702 He's been terrorizing the sea people for far too long. 69 00:11:50,575 --> 00:11:52,975 You kill one Black Raven 70 00:11:53,111 --> 00:11:55,944 only to create another Black Raven. 71 00:11:56,415 --> 00:11:58,076 - But... - Anjar... 72 00:11:58,650 --> 00:12:01,016 ... forget about revenge. 73 00:12:02,421 --> 00:12:04,719 Teach him to love, 74 00:12:04,856 --> 00:12:07,154 not to hate. 75 00:12:07,592 --> 00:12:10,652 Just train him in the basic Du Lum 76 00:12:10,796 --> 00:12:13,924 to help him get by as a fisherman. 77 00:12:14,933 --> 00:12:17,128 - Master... - What? 78 00:12:17,269 --> 00:12:20,568 I heard something howling. 79 00:12:22,574 --> 00:12:24,940 It's the howl of darkness. 80 00:12:25,076 --> 00:12:28,443 The howl of darkness? 81 00:12:34,286 --> 00:12:35,981 Yes... 82 00:12:36,121 --> 00:12:39,852 If you practice Du Lum with the fire of hatred 83 00:12:40,859 --> 00:12:44,590 darkness will scream inside your soul. 84 00:12:48,500 --> 00:12:51,367 If White Ray refuses to teach you 85 00:12:51,503 --> 00:12:53,130 I'll do it myself. 86 00:12:53,271 --> 00:12:56,001 But the old man said that practicing Du Lum will condemn me 87 00:12:56,141 --> 00:12:58,701 to hear the howl of darkness. 88 00:12:59,978 --> 00:13:04,176 Pari, you'll learn the virtuous arts of Du Lum. 89 00:13:04,583 --> 00:13:06,744 You'll need it to fight the evil man. 90 00:13:06,885 --> 00:13:08,819 Who's he? 91 00:13:10,655 --> 00:13:12,350 Black Raven. 92 00:13:14,359 --> 00:13:18,386 We're lucky to have stopped the poison from spreading. 93 00:13:19,431 --> 00:13:22,628 But the scar on his face... 94 00:13:26,371 --> 00:13:31,809 That's not a problem 95 00:13:31,943 --> 00:13:33,774 as long as he lives. 96 00:13:37,415 --> 00:13:39,440 The Queen has arrived! 97 00:13:50,328 --> 00:13:52,592 Don't worry, Lord Jaring. 98 00:13:53,498 --> 00:13:58,094 This country is indebted to your son's courage. 99 00:13:59,371 --> 00:14:01,931 I won't let his sacrifice go to waste. 100 00:14:02,073 --> 00:14:05,372 Prince Rawai will pay for this dearly. 101 00:14:44,249 --> 00:14:47,446 Du Lum sorcery consists of 3 major levels and 9 sub-levels. 102 00:14:47,586 --> 00:14:50,020 The first three levels I'm going to teach you 103 00:14:50,155 --> 00:14:54,615 will help you distinguish different sounds made 104 00:14:54,759 --> 00:14:56,420 by different kinds of fish. 105 00:14:56,561 --> 00:15:00,395 You'll be able to read the weather the temperature, the humidity, 106 00:15:00,532 --> 00:15:02,591 the water currents and the wind. 107 00:15:02,734 --> 00:15:06,067 You'll sense the connection between the fish and the climate. 108 00:15:06,204 --> 00:15:08,365 And you'll read the minds of fish. 109 00:15:08,506 --> 00:15:12,533 You'll be able predict the currents and to locate schools of fish. 110 00:15:12,677 --> 00:15:15,646 The fish will also tell you when the rain is coming. 111 00:15:20,552 --> 00:15:24,750 In the next 3 levels, you'll be able to produce a special sound of Du Lum 112 00:15:24,889 --> 00:15:30,293 that can command fish to do what you want them to. 113 00:15:30,428 --> 00:15:35,024 Even to attack your enemy. 114 00:15:48,446 --> 00:15:51,006 Your mind will connect with that of the fish. 115 00:15:51,149 --> 00:15:53,982 But to communicate with all sea creatures 116 00:15:54,119 --> 00:15:56,587 you have to be trained in the advanced techniques. 117 00:15:56,721 --> 00:15:58,712 Only Master White Ray can teach you that 118 00:16:55,380 --> 00:16:59,316 A school of Lamachin fish is over there. 119 00:17:05,490 --> 00:17:06,582 Bintang... 120 00:17:08,293 --> 00:17:09,817 this is for you. 121 00:18:46,457 --> 00:18:47,685 Pari... 122 00:18:48,326 --> 00:18:52,285 Thank you for saving me back there. 123 00:18:52,430 --> 00:18:54,591 They almost got me. 124 00:18:54,732 --> 00:18:57,496 Did you build this strange boat? 125 00:18:59,704 --> 00:19:04,732 Yes, and those strange weapons too. 126 00:19:07,345 --> 00:19:09,575 We secretly built this boat a while back 127 00:19:09,714 --> 00:19:13,775 To ambush and kill Black Raven's pirates 128 00:19:14,485 --> 00:19:18,888 But too bad we still can't get close to the man himself. 129 00:19:19,757 --> 00:19:22,055 Let me join you. 130 00:19:27,298 --> 00:19:31,826 One day I'll get rid off all these sea gypsy pests! 131 00:19:33,171 --> 00:19:34,729 Calm down. 132 00:19:35,440 --> 00:19:39,934 We can shoot two birds with one stone. 133 00:19:41,145 --> 00:19:42,942 What's your plan, Prince? 134 00:19:46,117 --> 00:19:49,951 Even though we still can't retrieve the Great Cannons 135 00:19:51,322 --> 00:19:55,782 we can strengthen the army by gathering all pirates of the sea 136 00:19:55,927 --> 00:19:58,794 and making them our allies. 137 00:19:59,898 --> 00:20:02,833 Our plan will become much easier. 138 00:20:07,272 --> 00:20:11,470 And why do you think the pirates would want to work with us? 139 00:20:32,363 --> 00:20:34,092 Apparently... 140 00:20:34,232 --> 00:20:36,427 Langkasuka is not capable of 141 00:20:36,567 --> 00:20:42,130 building a cannon of great firepower. 142 00:20:45,276 --> 00:20:49,576 We must find a new cannon master as soon as possible. 143 00:20:51,115 --> 00:20:53,242 Why act in such haste? 144 00:20:53,384 --> 00:20:56,785 We have no wars to fight. 145 00:20:57,622 --> 00:20:59,647 Haji Kadir, 146 00:21:00,725 --> 00:21:04,217 as long as Prince Rawai is still alive 147 00:21:04,362 --> 00:21:06,728 we cannot let our guard down. 148 00:21:11,769 --> 00:21:15,705 I can't believe we wouldn't be able to find 149 00:21:16,841 --> 00:21:20,800 a skilled cannon master in our great kingdom. 150 00:21:21,913 --> 00:21:25,007 Tuk Rahman, do you have something to say 151 00:21:27,085 --> 00:21:32,455 The Chinese apprentice of the cannon master Janis Bree lives in Langkasuka. 152 00:21:33,091 --> 00:21:34,456 Really? 153 00:21:34,792 --> 00:21:35,918 What's his name? 154 00:21:36,060 --> 00:21:37,493 Lim Kium. 155 00:21:38,029 --> 00:21:39,894 Where did you get this information? 156 00:21:40,031 --> 00:21:44,900 A few days ago I took the Dutch envoy out for drinks. 157 00:21:45,036 --> 00:21:48,631 He got drunk and told me that he was a survivor from when the pirates 158 00:21:48,773 --> 00:21:52,072 hijacked the Dutch vessel that carried the Great Cannons. 159 00:21:52,210 --> 00:21:54,735 Another survivor is Lim Kium. 160 00:21:55,313 --> 00:21:59,272 The envoy said he's now living in the fishing village of Ledah. 161 00:22:02,687 --> 00:22:05,349 Find this Lim Kium. 162 00:22:07,158 --> 00:22:11,356 If he's working for the rebels, kill him 163 00:22:12,296 --> 00:22:15,891 Or if he refuses to join us kill him anyway. 164 00:22:27,712 --> 00:22:32,615 Ungu, I'm starting to fear for your future husband. 165 00:22:44,429 --> 00:22:46,329 What beautiful skill! 166 00:22:46,464 --> 00:22:48,159 You certainly live up to your reputation 167 00:22:48,299 --> 00:22:51,666 Who are you to dare enter the royal grounds? 168 00:22:51,803 --> 00:22:53,862 I'm a guest of your queen. 169 00:22:54,005 --> 00:22:57,566 And you return our hospitality by disrupting my practice. 170 00:22:57,708 --> 00:22:59,471 Please forgive me. 171 00:22:59,610 --> 00:23:01,077 Who are you? 172 00:23:01,212 --> 00:23:04,511 I am Abdul Kafur Mohaidin. 173 00:23:05,349 --> 00:23:07,078 The Prince of Pahang. 174 00:23:15,693 --> 00:23:16,853 Ungu. 175 00:23:21,732 --> 00:23:25,259 You're due to be engaged in two days 176 00:23:25,403 --> 00:23:27,837 and you will be married by next year. 177 00:23:28,873 --> 00:23:32,775 No man would want a wife who carries a crossbow around. 178 00:23:36,814 --> 00:23:39,112 As if I'm dying to get married. 179 00:23:40,952 --> 00:23:43,546 Prince of Pahang has arrived. 180 00:23:43,688 --> 00:23:47,385 I fear that he'll change his mind when he meets you. 181 00:23:48,392 --> 00:23:49,984 He's already met Ungu. 182 00:23:50,128 --> 00:23:52,062 And I've already chased him away. 183 00:23:53,297 --> 00:23:56,824 That's not funny, Ungu. 184 00:23:58,035 --> 00:24:00,765 Langkasuka has no al lies 185 00:24:01,072 --> 00:24:04,337 and Pahang's friendship is very important to us. 186 00:24:04,475 --> 00:24:05,840 That's it? 187 00:24:05,977 --> 00:24:08,468 That's why you have to marry me off? 188 00:24:08,613 --> 00:24:11,309 Lord Nakorn Srithammarat and the Sultan of Songkhla 189 00:24:11,449 --> 00:24:13,576 are sizing us up and ready to invade. 190 00:24:13,718 --> 00:24:19,281 And Prince Rawai is ganging up with Black Raven and the pirates. 191 00:24:20,258 --> 00:24:22,886 We're surrounded by enemies. 192 00:24:23,027 --> 00:24:25,757 Do you really need more reasons? 193 00:24:41,679 --> 00:24:44,307 Congratulations, Lord Vandeveer. 194 00:24:44,649 --> 00:24:46,879 Your Voc Company at Battavia is 195 00:24:47,018 --> 00:24:50,579 expanding its trade activities very fast 196 00:24:50,721 --> 00:24:52,882 I'm very grateful for Langkasuka's help 197 00:24:53,024 --> 00:24:56,687 Indeed the regional trade will see even brighter future 198 00:24:56,827 --> 00:25:00,490 if the dutch enjoys the right as a sole trader. 199 00:25:01,365 --> 00:25:03,026 Sir Vandeveer 200 00:25:03,534 --> 00:25:07,630 A meal would't be so appetizing if you eat it alone, wouldn't it? 201 00:25:12,210 --> 00:25:13,404 The envoy... 202 00:25:13,544 --> 00:25:15,739 I hope you find your room comfortable. 203 00:25:16,080 --> 00:25:17,377 It is very comfortable indeed. 204 00:25:17,515 --> 00:25:21,849 Thank you for your hospitality Princess Biru. 205 00:25:22,453 --> 00:25:24,318 This is Miss Lim 206 00:25:24,455 --> 00:25:27,219 the daughter of a merchant in Guang Zhou 207 00:25:27,358 --> 00:25:30,521 She traveled with me from China. 208 00:25:30,661 --> 00:25:32,356 Miss Lim. 209 00:25:34,865 --> 00:25:37,595 Is this your first trip to Langkasuka? 210 00:25:37,735 --> 00:25:39,259 Yes, your majesty. 211 00:25:39,403 --> 00:25:43,203 I came with the envoy to look for my brother. 212 00:25:43,341 --> 00:25:45,502 Your brother lives here? 213 00:25:45,643 --> 00:25:47,133 Yes. 214 00:25:47,278 --> 00:25:49,542 He's been living here for several years. 215 00:25:49,680 --> 00:25:51,443 His name is Lim Kium. 216 00:25:52,350 --> 00:25:55,717 Lim Kium, Janis Bree's apprentice? 217 00:25:55,853 --> 00:25:57,922 Yes. 218 00:25:57,922 --> 00:26:02,018 I've promised my mother to bring him back home with me. 219 00:26:02,159 --> 00:26:05,526 If I can't find him I can't go back to face her. 220 00:26:05,663 --> 00:26:07,563 We also want to meet your brother. 221 00:26:07,698 --> 00:26:10,690 Can you take us to him? 222 00:26:10,835 --> 00:26:12,666 Yes, your majesty. 223 00:27:11,495 --> 00:27:15,329 Langkasuka has found the paths to the cannon expert. 224 00:27:17,568 --> 00:27:22,403 More than one person actually survived the attack, like you expected. 225 00:27:25,343 --> 00:27:27,903 What's more important is the fact that 226 00:27:28,045 --> 00:27:31,572 Langkasuka is forming an alliance with Pahang. 227 00:27:33,451 --> 00:27:36,682 When the two kingdoms are united 228 00:27:36,821 --> 00:27:39,016 our job will be more difficult. 229 00:27:42,993 --> 00:27:46,326 It's time we show them 230 00:27:46,464 --> 00:27:49,456 the strength of our own friends. 231 00:27:51,369 --> 00:27:53,837 Who do you think should carry out the mission? 232 00:27:57,274 --> 00:27:59,435 The Japanese pirates. 233 00:28:01,278 --> 00:28:02,768 The Wako. 234 00:28:59,437 --> 00:29:01,029 Prince, get out of here! 235 00:31:15,639 --> 00:31:20,269 Pari, now I belong to you. 236 00:31:35,559 --> 00:31:39,222 May I introduce the envoy from Songkhla. 237 00:31:56,614 --> 00:32:02,143 Presenting Lord Farus Mogul the envoy from Songkhla. 238 00:32:11,929 --> 00:32:14,625 This is the gift from our Sultan Suleiman. 239 00:32:23,240 --> 00:32:28,735 Presenting Lord Harid Fami the envoy from Jahor. 240 00:33:46,790 --> 00:33:48,155 Search the ship. 241 00:33:53,130 --> 00:33:54,597 I'll look inside. 242 00:34:10,080 --> 00:34:11,206 Anjar! 243 00:34:14,318 --> 00:34:15,478 Kium! 244 00:34:47,417 --> 00:34:48,509 Go! 245 00:34:49,953 --> 00:34:51,420 - Where are you going? - Go! 246 00:34:52,189 --> 00:34:53,315 Go down! 247 00:34:55,726 --> 00:34:58,661 Move! Go! 248 00:35:10,974 --> 00:35:13,636 Stop! Or the old man dies! 249 00:35:14,311 --> 00:35:16,279 Kium, kill this one for me! 250 00:35:16,580 --> 00:35:17,376 The Cannon... 251 00:35:17,514 --> 00:35:21,712 Kium. . Iining. . Iinging now! 252 00:35:32,196 --> 00:35:33,356 Master... 253 00:35:34,665 --> 00:35:35,632 Go! 254 00:35:55,485 --> 00:35:56,577 Bintang! 255 00:36:42,866 --> 00:36:44,060 Bintang! 256 00:36:46,703 --> 00:36:47,727 Bintang! 257 00:36:57,814 --> 00:36:59,042 Bintang! 258 00:37:10,594 --> 00:37:13,563 Bintang! 259 00:37:16,233 --> 00:37:18,463 Please accept my apology. 260 00:37:18,602 --> 00:37:22,595 I've sent Biru and Ungu on an urgent mission. 261 00:37:22,739 --> 00:37:25,230 So they're not here to say farewell to you. 262 00:37:28,712 --> 00:37:31,704 I'll inform you without delay 263 00:37:31,848 --> 00:37:35,215 when we've set the date of the wedding. 264 00:37:35,719 --> 00:37:37,516 Thank you for your kindness. 265 00:37:37,654 --> 00:37:40,748 The monsoon season is approaching. 266 00:37:40,891 --> 00:37:42,518 I need to head home. 267 00:37:42,659 --> 00:37:44,456 Farewell, your majesty. 268 00:37:55,772 --> 00:37:58,741 I'd like to express my gratitude for your son's bravery. 269 00:37:58,875 --> 00:38:01,275 Thank you for your kindness. 270 00:38:36,847 --> 00:38:38,542 A gypsy warrior? 271 00:38:41,952 --> 00:38:44,944 You shouldn't have dragged innocent people into this mess. 272 00:38:46,456 --> 00:38:48,117 Anyway, thanks to you 273 00:38:48,258 --> 00:38:53,628 I've had the good chance to taste the women from your village. 274 00:38:57,534 --> 00:39:03,302 I must say they all taste rather nice. 275 00:39:29,066 --> 00:39:30,897 A fearless fighter? 276 00:39:32,736 --> 00:39:35,136 You'll meet your wife in hell! 277 00:40:11,508 --> 00:40:15,808 There's only one injured man in the whole village. 278 00:40:15,946 --> 00:40:20,542 And those dead bodies don't look like the natives. 279 00:40:21,685 --> 00:40:24,313 Let Miss Kium take a look. 280 00:41:45,802 --> 00:41:46,996 Pari... 281 00:42:10,060 --> 00:42:12,824 All these years 282 00:42:13,129 --> 00:42:16,997 I've only wanted to avenge my master's death. 283 00:42:17,934 --> 00:42:21,097 I never thought my arrogance would bring death 284 00:42:21,238 --> 00:42:24,503 to my brothers in the village. 285 00:42:24,641 --> 00:42:29,806 I don't have a heart to think about anything else now. 286 00:42:29,946 --> 00:42:32,312 You have my sympathy, Master Lim. 287 00:42:32,782 --> 00:42:36,013 Their deaths won't be in vain 288 00:42:36,152 --> 00:42:40,384 if you agree to help us build a cannon. 289 00:42:41,658 --> 00:42:44,149 In the past many years 290 00:42:44,294 --> 00:42:48,993 I have always helped you by ambushing Black Raven pirates. 291 00:42:50,100 --> 00:42:53,228 I don't want any more blood on my hands than I already have. 292 00:42:53,870 --> 00:42:55,599 Do I have a choice? 293 00:42:55,739 --> 00:42:57,673 Think about it carefully. 294 00:42:58,441 --> 00:43:01,137 If you refuse, I'll have to ask you 295 00:43:01,278 --> 00:43:03,678 to go back to China with your sister. 296 00:44:17,320 --> 00:44:19,515 What a catch! 297 00:44:25,729 --> 00:44:31,599 Princesses, you should be honored that I'm here to escort you. 298 00:44:31,735 --> 00:44:34,033 Take them to the ship. 299 00:44:34,170 --> 00:44:35,137 Quick! 300 00:45:52,315 --> 00:45:54,112 Take them away. 301 00:46:34,491 --> 00:46:36,083 Throw them in jail! 302 00:48:27,103 --> 00:48:28,263 Who are you? 303 00:48:28,404 --> 00:48:31,396 I'm Jarang, from Langkasuka. 304 00:49:33,536 --> 00:49:34,798 Thank you. 305 00:49:36,773 --> 00:49:38,070 You are... 306 00:49:43,613 --> 00:49:44,773 Lord Jarang. 307 00:49:52,055 --> 00:49:53,545 We have to go, princesses! 308 00:50:02,665 --> 00:50:04,634 Pari, run! 309 00:50:04,634 --> 00:50:07,228 They won't kill me. Save the others first. 310 00:50:07,370 --> 00:50:08,428 Quick! 311 00:50:11,607 --> 00:50:13,598 - We have to run, princess. - Ungu! 312 00:50:30,526 --> 00:50:31,720 This way. 313 00:50:35,832 --> 00:50:37,891 - Princess, please hurry up. - And Ungu? 314 00:50:38,034 --> 00:50:40,195 You have to go now, we don't have time! 315 00:50:49,178 --> 00:50:50,702 My wife's poisoned dart failed to kill you. 316 00:50:50,847 --> 00:50:53,680 Now I'm going to kill you with my own hands! 317 00:51:02,024 --> 00:51:03,218 Lord Jarang. 318 00:51:09,132 --> 00:51:10,292 Black Raven! 319 00:51:55,144 --> 00:51:56,406 Ungu! 320 00:51:56,846 --> 00:51:57,904 Ungu! 321 00:51:58,047 --> 00:51:59,810 We've lost her. 322 00:51:59,949 --> 00:52:01,644 I'm not going to lose you too! 323 00:52:04,287 --> 00:52:05,618 There! Shoot him! 324 00:53:44,000 --> 00:53:45,797 The master is alive. 325 00:53:56,079 --> 00:53:57,842 It's a pity. 326 00:53:58,648 --> 00:54:00,309 What? 327 00:54:01,118 --> 00:54:05,487 It's a pity that your cheerful smile has disappeared. 328 00:54:07,958 --> 00:54:10,893 Ten years ago you had sparkle in your eyes. 329 00:54:11,027 --> 00:54:13,587 Now it's completely gone. 330 00:54:18,635 --> 00:54:23,265 Pari, hatred echoes to eternity. 331 00:54:24,408 --> 00:54:26,501 I can't help it. 332 00:54:27,244 --> 00:54:29,576 They killed everyone I loved. 333 00:54:29,913 --> 00:54:32,347 Had you not killed their men 334 00:54:32,482 --> 00:54:34,848 they wouldn't have come after your woman 335 00:54:36,586 --> 00:54:38,315 Forgive. 336 00:54:38,655 --> 00:54:41,852 Let the cycle end at you. 337 00:54:42,292 --> 00:54:45,557 And you'll understand the impermanence of life. 338 00:54:46,596 --> 00:54:48,655 Forgiveness won't give me back 339 00:54:48,799 --> 00:54:53,793 my father, my mother uncle Anjar, and my wife. 340 00:54:54,738 --> 00:54:56,672 But would revenge? 341 00:54:57,040 --> 00:55:02,876 Would it bring back the lives of those people? 342 00:55:08,718 --> 00:55:10,310 Where is this place? 343 00:55:12,556 --> 00:55:15,320 Ray lsland, my home. 344 00:55:16,126 --> 00:55:17,889 Where do you think you're going? 345 00:55:18,195 --> 00:55:20,425 Back home, to Langasuka. 346 00:55:22,165 --> 00:55:24,497 You won't be going anywhere for quite a while. 347 00:55:24,634 --> 00:55:25,896 Why not? 348 00:55:26,603 --> 00:55:28,901 Because the fish will make a meal out of you. 349 00:55:29,272 --> 00:55:31,365 The monsoon season's here. 350 00:55:31,741 --> 00:55:34,369 Terrible winds and waves. It's a suicide sailing in this weather. 351 00:55:42,886 --> 00:55:43,910 Biru. 352 00:55:45,989 --> 00:55:48,822 Biru. Are you injured? 353 00:55:50,126 --> 00:55:51,855 I'm fine. 354 00:55:54,097 --> 00:55:55,587 But Ungu? 355 00:55:56,333 --> 00:55:57,891 What happened to her? 356 00:56:04,107 --> 00:56:07,167 I failed to protect the princess. 357 00:56:07,777 --> 00:56:10,439 Please take my life as a punishment. 358 00:56:21,658 --> 00:56:25,253 I believe you did your best. 359 00:56:25,662 --> 00:56:29,359 In fact, Langkasuka is even more indebted to you. 360 00:56:31,201 --> 00:56:33,999 I'll drag out this villainous spy 361 00:56:34,137 --> 00:56:37,300 who had a hand in my sister's death! 362 00:57:37,934 --> 00:57:40,926 Who are you? What are you doing here? 363 00:57:41,671 --> 00:57:44,663 And who are you? What are you doing here? 364 00:57:46,376 --> 00:57:48,105 I'm Pari. 365 00:57:49,012 --> 00:57:50,639 I'm Black Ray. 366 00:57:51,748 --> 00:57:53,238 Black Ray? 367 00:57:54,417 --> 00:57:56,510 What are you to White Ray? 368 00:58:01,291 --> 00:58:04,226 He's locked me up in the dark... 369 00:58:06,029 --> 00:58:08,623 even though he and I are no different. 370 00:58:10,500 --> 00:58:12,434 Is he your master? 371 00:58:15,438 --> 00:58:17,463 He refuses to teach me. 372 00:58:18,375 --> 00:58:21,606 He said my heart is full of hatred. 373 00:58:23,847 --> 00:58:26,577 The more hatred, the better. 374 00:58:27,150 --> 00:58:30,017 I'll be your master if he doesn't want to. 375 00:58:42,999 --> 00:58:46,457 That's what hatred can do! 376 00:58:50,807 --> 00:58:55,073 I believe you have the answer I want to hear. 377 00:59:00,083 --> 00:59:03,052 You seem to love your sister very much. 378 00:59:04,154 --> 00:59:05,644 Remember... 379 00:59:05,789 --> 00:59:08,883 you have until the end of the monsoon season. 380 00:59:13,329 --> 00:59:16,264 Fix your breath at your stomach. 381 00:59:17,434 --> 00:59:20,403 And spread it through your body. 382 01:00:38,414 --> 01:00:39,779 Pari... 383 01:00:40,183 --> 01:00:43,710 You're the most gifted of all my pupils. 384 01:00:44,087 --> 01:00:48,046 The more hatred in your heart the faster you'll learn. 385 01:01:31,301 --> 01:01:32,666 Stop it Pari! 386 01:01:32,802 --> 01:01:35,134 Let go of me! 387 01:01:37,774 --> 01:01:39,332 Let go of me! 388 01:01:43,613 --> 01:01:44,875 Pari!! 389 01:01:45,014 --> 01:01:47,949 The dark force has gotten to you. 390 01:01:48,084 --> 01:01:50,575 You must remember your happy thoughts! 391 01:02:11,541 --> 01:02:13,532 Don't hold it against him. 392 01:02:14,010 --> 01:02:19,141 The phases of the tide affect the minds of Du Lum wizards. 393 01:02:21,551 --> 01:02:27,490 When the tide ebbs the mind is prone to dark influences. 394 01:02:28,291 --> 01:02:31,590 Lust becomes ungovernable. 395 01:02:32,428 --> 01:02:35,591 So Du Lum is an art of the devil. 396 01:02:40,069 --> 01:02:41,798 I'll give it up. 397 01:02:42,872 --> 01:02:45,534 All knowledge is a double-edged sword. 398 01:02:45,675 --> 01:02:48,769 You must learn to use it wisely. 399 01:02:50,079 --> 01:02:51,546 Pari... 400 01:02:53,016 --> 01:02:55,985 If you continue to learn from Black Ray 401 01:02:56,319 --> 01:02:59,652 you'll soon turn into another Black Raven 402 01:02:59,789 --> 01:03:02,223 or even Black Ray himself. 403 01:03:04,861 --> 01:03:07,421 Why did you lock Black Ray up? 404 01:03:23,713 --> 01:03:27,114 Black Ray committed so many heinous crimes. 405 01:03:27,784 --> 01:03:30,548 I couldn't let him walk around freely. 406 01:03:34,223 --> 01:03:36,054 What did he do? 407 01:03:37,894 --> 01:03:40,556 Black Ray was a skilled fighter. 408 01:03:40,697 --> 01:03:45,498 He was made the war minister by the palace 409 01:03:45,835 --> 01:03:49,896 but he secretly had an affair with one of the king's consorts. 410 01:03:58,748 --> 01:04:03,048 One night Black Ray used Prince Bima's dagger 411 01:04:03,186 --> 01:04:05,120 to kill the king. 412 01:04:05,254 --> 01:04:10,385 That cleared the path for Prince Rawai to become king 413 01:04:19,335 --> 01:04:23,567 I swear I'll kill him with his own dagger. 414 01:04:35,084 --> 01:04:36,517 Hurry up! 415 01:05:16,392 --> 01:05:18,121 Did you do it on purpose? 416 01:05:51,794 --> 01:05:55,855 Bima, I don't want to hurt you. 417 01:06:02,638 --> 01:06:04,572 So you're White Ray. 418 01:06:56,025 --> 01:06:59,756 Even the Master fell under the dark force of Du Lum. 419 01:07:01,964 --> 01:07:06,560 Ungu, I still owe you an apology about the other day. 420 01:07:12,008 --> 01:07:16,809 You stole my first kiss anyway... 421 01:07:18,581 --> 01:07:21,379 and you didn't even ask for my permission. 422 01:07:22,084 --> 01:07:23,881 I just wanted to... !!! 423 01:07:32,161 --> 01:07:35,062 Don't worry. I'm all right now. 424 01:07:36,532 --> 01:07:41,094 This is why I had to build the cave to lock myself up. 425 01:07:41,237 --> 01:07:45,503 Everybody who practices Du Lum has his weakness. 426 01:07:46,042 --> 01:07:52,845 It's a desire buried deep inside your soul. 427 01:07:55,851 --> 01:07:59,480 If you can't control it you'll fall into the dark side. 428 01:07:59,622 --> 01:08:01,817 Every time I feel the dark force taking hold of me 429 01:08:01,958 --> 01:08:04,927 I use a Du Lum spell to squeeze myself 430 01:08:05,061 --> 01:08:09,464 through a crack and imprison myself in the cave. 431 01:08:11,300 --> 01:08:15,259 I'll come out only when I feel my good senses have returned. 432 01:08:17,073 --> 01:08:20,440 Pari, you leave me with no choice. 433 01:08:21,410 --> 01:08:27,815 Tomorrow, I'll start teaching you the art of white Du Lum. 434 01:08:29,619 --> 01:08:31,382 Thank you Master. 435 01:08:32,822 --> 01:08:34,687 What's your excuse now? 436 01:08:37,260 --> 01:08:41,253 If you kill me, you'll lose everything. 437 01:08:41,731 --> 01:08:45,394 Let my sister go, then I'll help you. 438 01:08:45,534 --> 01:08:46,762 Move! 439 01:08:48,838 --> 01:08:49,327 Hey! 440 01:08:49,472 --> 01:08:54,307 I don't think you're in a position to negotiate. 441 01:08:57,880 --> 01:09:02,340 You know what will happen to your sister 442 01:09:02,485 --> 01:09:05,750 if your cannon doesn't work properly. 443 01:09:06,289 --> 01:09:07,449 Wait! 444 01:09:09,325 --> 01:09:10,883 Let her go. 445 01:09:11,360 --> 01:09:13,885 My cannon will be no match for 446 01:09:14,030 --> 01:09:16,965 the Great Cannons built by Janis Bree anyway. 447 01:09:22,171 --> 01:09:24,162 Take her away! 448 01:09:26,142 --> 01:09:27,632 Him too! 449 01:09:30,713 --> 01:09:34,809 I think we have to hurry up to find our master. 450 01:09:45,261 --> 01:09:51,496 The art of Du Lum is about uniting the force of men with that of fish. 451 01:09:52,835 --> 01:09:57,295 Every living creature is born with great desires. 452 01:09:58,774 --> 01:10:01,140 For fish, it is food. 453 01:10:01,277 --> 01:10:05,873 For men -- lust, power, 454 01:10:06,015 --> 01:10:08,882 hatred, greed, 455 01:10:09,018 --> 01:10:10,918 and vengeance. 456 01:10:14,590 --> 01:10:18,117 Black Raven lsland has only one entrance 457 01:10:18,260 --> 01:10:21,752 a narrow channel hidden by walls of rocks 458 01:10:23,799 --> 01:10:25,994 I think we can turn this into our advantage. 459 01:10:26,135 --> 01:10:28,831 If they have only one entrance we can trap them. 460 01:10:30,239 --> 01:10:34,232 Their fortress will become their own prison. 461 01:10:35,411 --> 01:10:41,145 But first we must send someone to rescue Lim Kium and his sister. 462 01:10:45,588 --> 01:10:48,284 Prepare a special force. 463 01:10:50,192 --> 01:10:53,355 We'll attack them as soon as the monsoon winds stop blowing. 464 01:10:54,196 --> 01:10:55,629 Yes, your majesty. 465 01:10:59,602 --> 01:11:04,630 If we work together we can easily conquer Langkasuka. 466 01:11:05,775 --> 01:11:07,640 When do you plan to attack? 467 01:11:07,943 --> 01:11:14,576 It will take some time to assemble the mercenaries from Makassar. 468 01:11:16,886 --> 01:11:20,014 We'll prepare our men during this monsoon season. 469 01:11:20,156 --> 01:11:26,459 When the tenth month arrives we'll move to attack them. 470 01:11:27,596 --> 01:11:31,054 I've been dreaming of those Langkasuka beauties for so long. 471 01:11:33,068 --> 01:11:37,664 We Japanese may be small in number 472 01:11:37,807 --> 01:11:40,435 but our fighters are very skilled. 473 01:11:41,010 --> 01:11:43,672 I hope you'll cut us a fair deal. 474 01:11:43,813 --> 01:11:45,371 Don't worry about that. 475 01:11:48,751 --> 01:11:51,311 To the glory of the pirates! 476 01:11:51,454 --> 01:11:53,649 To the glory of the pirates! 477 01:11:58,527 --> 01:12:02,623 The two cannons I build are dedicated to Langkasuka. 478 01:12:02,965 --> 01:12:06,332 The kingdom of Bahadusa have been of great help to us. 479 01:12:07,269 --> 01:12:09,965 So I build the best cannons there are 480 01:12:10,105 --> 01:12:14,337 as a gift to Her majesty the king's daughter 481 01:12:14,477 --> 01:12:17,310 in order to defend her kingdom. 482 01:12:18,781 --> 01:12:23,548 Remember, Lim Kium be able to show appreciation 483 01:12:23,686 --> 01:12:26,587 is a very important thing. 484 01:12:39,301 --> 01:12:44,398 Connon A is designed to have a great firing range. 485 01:12:47,076 --> 01:12:53,413 While Cannon B's power is more devastating. 486 01:12:54,283 --> 01:12:58,310 They're both amazing, my master. 487 01:13:00,022 --> 01:13:01,751 No, they're not 488 01:13:01,891 --> 01:13:04,883 Imagine what would happen 489 01:13:05,027 --> 01:13:08,463 to combine the strength of these two cannons. 490 01:13:18,707 --> 01:13:19,799 Master! 491 01:14:14,296 --> 01:14:18,790 my mission is complete, too. 492 01:14:20,769 --> 01:14:23,101 If he wants to study further 493 01:14:23,472 --> 01:14:25,838 he has to do it himself. 494 01:15:01,777 --> 01:15:04,439 I haven't seen the old man for days. 495 01:15:07,216 --> 01:15:09,912 It's time for us to leave. 496 01:15:15,324 --> 01:15:20,887 Our time on this island has been so peaceful 497 01:15:21,030 --> 01:15:24,659 so many good memories. I wish we could remain here forever. 498 01:15:29,238 --> 01:15:34,266 Everyone must think I'm dead. 499 01:15:40,683 --> 01:15:45,450 As long as I live 500 01:15:53,562 --> 01:15:56,292 you'll always be alive in my heart. 501 01:15:56,432 --> 01:15:59,424 Ungu, let me take you home. 502 01:16:06,408 --> 01:16:07,898 You're smiling. 503 01:16:09,211 --> 01:16:11,611 I've never seen you smile before. 504 01:16:25,227 --> 01:16:27,991 Lord Jaring has left for Pahang. 505 01:16:28,497 --> 01:16:31,557 Good. He'll convince Prince of Pahang 506 01:16:31,700 --> 01:16:33,930 to understand our situation. 507 01:16:38,974 --> 01:16:40,839 I come to bid farewell. 508 01:16:40,976 --> 01:16:42,705 I'll lead 29 men to attack 509 01:16:42,845 --> 01:16:46,212 Black Raven lsland tomorrow night. 510 01:16:47,916 --> 01:16:50,282 May you have the best of luck. 511 01:16:50,419 --> 01:16:53,217 Our kingdom relies on you. 512 01:16:54,022 --> 01:16:55,990 Thank you, your majesty. 513 01:16:56,125 --> 01:17:00,459 I'll defend Langkasuka until my last breath. 514 01:17:01,697 --> 01:17:03,187 Lord Jarang. 515 01:17:03,732 --> 01:17:05,393 Take care of yourself. 516 01:17:17,579 --> 01:17:19,672 The cannon is finished. 517 01:17:20,082 --> 01:17:24,212 What else will you invent to help them kill people? 518 01:17:24,353 --> 01:17:27,186 Don't look at me like that. 519 01:17:28,490 --> 01:17:31,891 I have no choice. 520 01:17:36,932 --> 01:17:39,230 But I do. 521 01:18:31,520 --> 01:18:35,889 I don't think Langkasuka has the ability to build a cannon like this. 522 01:18:37,559 --> 01:18:38,958 I agree. 523 01:18:39,294 --> 01:18:40,488 And if they're building one 524 01:18:40,629 --> 01:18:42,756 our spy would already have reported to us. 525 01:18:42,898 --> 01:18:44,160 Very well. 526 01:19:15,430 --> 01:19:18,991 Good-bye, brother. 527 01:20:07,500 --> 01:20:10,025 Go plant the explosives outside. 528 01:20:11,003 --> 01:20:12,470 Let's move! 529 01:20:21,047 --> 01:20:21,877 Go! 530 01:20:39,565 --> 01:20:41,055 Go look! 531 01:21:40,226 --> 01:21:43,354 My sister! 532 01:21:53,940 --> 01:21:55,271 Master Kium. 533 01:21:56,175 --> 01:21:57,437 Kium. 534 01:21:57,577 --> 01:21:59,010 We must hurry. 535 01:23:11,183 --> 01:23:13,515 Pari! Stop! 536 01:23:13,653 --> 01:23:16,622 Pari! Stop! 537 01:23:16,756 --> 01:23:19,088 Pari, I love you! 538 01:23:30,336 --> 01:23:31,860 I love you. 539 01:23:39,245 --> 01:23:40,439 Princess Ungu! 540 01:23:43,816 --> 01:23:45,681 - Princess? - We'll talk later. 541 01:23:46,185 --> 01:23:47,675 Let's get out of here. 542 01:24:02,568 --> 01:24:03,762 Go look! 543 01:24:06,505 --> 01:24:07,335 Shoot him! 544 01:24:10,176 --> 01:24:12,007 We'll die here together! 545 01:24:13,312 --> 01:24:14,540 Don't! 546 01:24:20,653 --> 01:24:21,915 Pari, watch out! 547 01:24:22,521 --> 01:24:23,453 Fire! 548 01:24:25,891 --> 01:24:27,017 Pari! 549 01:24:27,593 --> 01:24:30,289 - Get down, princess! - Pari! 550 01:24:30,996 --> 01:24:32,327 Pari! 551 01:24:33,265 --> 01:24:34,562 Pari! 552 01:25:05,164 --> 01:25:08,327 Pari!... 553 01:26:47,666 --> 01:26:52,433 Father... 554 01:27:04,416 --> 01:27:05,644 My son. 555 01:27:06,452 --> 01:27:10,218 I'll call you... Rawai. 556 01:28:22,928 --> 01:28:24,486 You're wounded. 557 01:28:24,997 --> 01:28:26,692 Are you all right? 558 01:28:28,033 --> 01:28:30,695 Just a scratch. 559 01:28:31,637 --> 01:28:33,468 It's nowhere near my heart. 560 01:28:35,474 --> 01:28:40,138 Our attack has caused major harm on the enemy. 561 01:28:41,513 --> 01:28:42,912 But we... 562 01:28:44,583 --> 01:28:46,847 also lost many of our skilled warriors. 563 01:28:46,986 --> 01:28:51,446 War is all about loss. 564 01:28:53,525 --> 01:28:58,087 The pirates have installed powerful cannons on their ships. 565 01:28:58,497 --> 01:29:01,022 We'll face another ruthless attack. 566 01:29:04,203 --> 01:29:10,164 There are two more people who sacrificed their lives for Langkasuka. 567 01:29:12,911 --> 01:29:18,747 I won't let the deaths of Pari and my sister 568 01:29:18,884 --> 01:29:21,182 mean nothing. 569 01:29:33,832 --> 01:29:39,737 We should move up the wedding between Princess Ungu and Prince of Pahang. 570 01:29:40,672 --> 01:29:41,969 I agree. 571 01:29:42,508 --> 01:29:44,976 We need Pahang's army. 572 01:29:46,378 --> 01:29:52,442 We should send the princess to Pahang as soon as Lord Jaring returns. 573 01:29:53,652 --> 01:29:55,119 But Ungu... 574 01:29:55,254 --> 01:29:56,653 What's the problem? 575 01:30:00,292 --> 01:30:04,991 I'm ready for the wedding. 576 01:30:42,401 --> 01:30:45,928 Let the cycle end at you. 577 01:30:46,505 --> 01:30:50,134 And you'll understand the impermanence of life. 578 01:30:53,112 --> 01:30:54,204 Hurry up! 579 01:31:02,488 --> 01:31:05,355 Pahang must be busy preparing for the wedding. 580 01:31:09,261 --> 01:31:12,162 He won't be able to send reinforcements. 581 01:31:14,666 --> 01:31:17,999 I won't give him a second chance. 582 01:31:18,504 --> 01:31:20,631 Tell our men to leave the island 583 01:31:20,772 --> 01:31:23,639 and go meet our pirate friends at Purao Payang. 584 01:31:23,775 --> 01:31:27,768 And tell them... 585 01:31:27,913 --> 01:31:31,872 my father and I will bring a special gift to them. 586 01:31:35,354 --> 01:31:36,685 Hurry up. 587 01:31:40,192 --> 01:31:41,386 Father. 588 01:31:56,842 --> 01:31:59,640 After the wedding 589 01:31:59,778 --> 01:32:03,043 Ungu will return with the Pahang army. 590 01:32:03,348 --> 01:32:05,475 Do you think they'll make it back in time? 591 01:32:05,617 --> 01:32:11,453 I believe the two cannons we're building 592 01:32:11,590 --> 01:32:15,617 will be able to hold off the enemy for a while. 593 01:32:16,361 --> 01:32:18,591 But what I fear is... 594 01:32:19,431 --> 01:32:21,058 What? 595 01:32:21,200 --> 01:32:22,633 I fear that the pirates will try to retrieve 596 01:32:22,768 --> 01:32:25,635 my master's Great Cannons from the sea. 597 01:32:26,605 --> 01:32:28,664 We do not know for sure. 598 01:32:29,074 --> 01:32:30,735 We shouldn't panic. 599 01:32:31,877 --> 01:32:36,143 But we shouldn't underestimate them either. 600 01:32:37,883 --> 01:32:43,685 I've figured out a strategy to ward off their war fleet. 601 01:32:45,257 --> 01:32:49,694 But I'll have to ask you to provide me with a group of soldiers. 602 01:33:05,978 --> 01:33:07,343 Father. 603 01:33:07,479 --> 01:33:08,810 Be careful. 604 01:33:53,425 --> 01:33:55,188 My cannons... 605 01:33:57,062 --> 01:34:00,395 will be as formidable as my master's Great Cannons. 606 01:34:35,300 --> 01:34:37,962 The pirate fleet is now approaching the city walls. 607 01:35:02,060 --> 01:35:03,584 Lord Jarang! 608 01:35:04,896 --> 01:35:06,830 Their army far outnumbers ours. 609 01:35:06,965 --> 01:35:08,455 We have to keep them at bay. 610 01:35:08,600 --> 01:35:10,591 We can't let them land on shore. 611 01:35:19,778 --> 01:35:22,747 Cannon staff -- ready! 612 01:35:26,651 --> 01:35:28,278 Ready the cannons! 613 01:35:39,765 --> 01:35:43,257 Pirates, prepare to go on shore!! 614 01:35:54,446 --> 01:35:55,879 Fire! 615 01:36:05,223 --> 01:36:06,713 Double the strength. 616 01:36:08,593 --> 01:36:10,220 Aim higher! 617 01:36:17,736 --> 01:36:18,998 Fire! 618 01:36:35,754 --> 01:36:38,655 Signal the Mahalalo fleet to start firing. 619 01:36:45,197 --> 01:36:46,323 Fire! 620 01:36:59,344 --> 01:37:01,904 Are Lim Kium's cannons ready? 621 01:37:08,620 --> 01:37:10,281 Get a move on! 622 01:37:11,056 --> 01:37:12,284 Together! 623 01:37:14,125 --> 01:37:16,252 Watch out... Be careful! 624 01:37:25,470 --> 01:37:26,494 Fire back! 625 01:37:26,638 --> 01:37:29,004 Hold your positions. 626 01:37:29,140 --> 01:37:30,539 Don't retreat! 627 01:37:34,846 --> 01:37:35,574 At your right! 628 01:37:35,714 --> 01:37:36,874 Hurry up! 629 01:37:53,698 --> 01:37:54,790 Faster! 630 01:38:06,645 --> 01:38:08,579 Put the cannon in position! 631 01:38:10,549 --> 01:38:11,538 Ready! 632 01:38:15,320 --> 01:38:16,412 Fire! 633 01:38:32,437 --> 01:38:33,802 Look at that!! 634 01:38:40,145 --> 01:38:41,510 We'll get them! 635 01:38:42,147 --> 01:38:44,342 I'll leave this to you. 636 01:38:44,950 --> 01:38:48,010 I have to prepare my new weapons. 637 01:38:49,321 --> 01:38:52,950 Lim Kium is truly a genius inventor. 638 01:38:53,725 --> 01:38:55,124 Keep firing. 639 01:38:55,660 --> 01:38:56,957 Don't let them regroup! 640 01:39:22,887 --> 01:39:24,548 - Put your weapon down! - Queen Hijau. 641 01:39:24,689 --> 01:39:25,849 What's wrong with you? 642 01:39:27,425 --> 01:39:28,357 Tuk Rahman! 643 01:39:28,493 --> 01:39:31,985 Queen Hijau, tell your men to stop firing. 644 01:39:32,130 --> 01:39:35,827 If they don't, you're dead. 645 01:39:38,103 --> 01:39:41,231 So you're the traitor. 646 01:39:41,373 --> 01:39:42,738 How could you? 647 01:39:43,975 --> 01:39:46,068 I do it for my nephew, Rawai. 648 01:39:46,211 --> 01:39:51,444 I'll call you... Rawai. 649 01:39:51,583 --> 01:39:52,948 How's that? 650 01:39:56,688 --> 01:39:59,816 Princess Biru, put your sword down. 651 01:40:00,225 --> 01:40:01,283 Now! 652 01:40:05,463 --> 01:40:09,092 Queen, tell your men to stop firing the cannons. 653 01:40:09,234 --> 01:40:10,531 Do it now! 654 01:40:11,403 --> 01:40:12,665 I said do it! 655 01:40:14,739 --> 01:40:18,903 I'm ready to sacrifice myself for this land. 656 01:40:19,044 --> 01:40:20,875 Kill me! 657 01:40:21,012 --> 01:40:22,502 Hijau! 658 01:40:29,888 --> 01:40:33,051 If you want to die so much you'll get your wish. 659 01:40:33,191 --> 01:40:37,423 Ungu, Langkasuka depends on you now. 660 01:40:37,562 --> 01:40:38,688 Move! 661 01:40:41,700 --> 01:40:42,928 Kill them all! 662 01:41:07,358 --> 01:41:08,154 Fire! 663 01:41:08,293 --> 01:41:09,317 Stop! 664 01:41:11,329 --> 01:41:12,694 Soldiers! 665 01:41:20,638 --> 01:41:22,503 So you're the traitor? 666 01:41:22,640 --> 01:41:23,937 Lord Jarang! 667 01:41:25,677 --> 01:41:28,237 Keep firing! Don't worry about me! 668 01:41:45,396 --> 01:41:46,385 Fire! 669 01:42:09,721 --> 01:42:11,211 The Great Cannons! 670 01:42:12,257 --> 01:42:14,987 Soldiers, we have to move fast! 671 01:42:16,628 --> 01:42:18,892 The Great Cannons! 672 01:42:25,703 --> 01:42:27,466 Queen Hijau! 673 01:42:39,117 --> 01:42:40,414 To Rawai, my nephew. 674 01:42:40,552 --> 01:42:41,849 No! 675 01:42:59,904 --> 01:43:01,701 Sister! 676 01:43:06,611 --> 01:43:08,408 Don't worry about me! 677 01:43:09,047 --> 01:43:10,844 Stop them! 678 01:43:15,753 --> 01:43:17,152 Lord Jarang. 679 01:43:18,656 --> 01:43:21,682 Soldiers, at your stations! 680 01:43:22,927 --> 01:43:25,987 God save the Queen! 681 01:43:28,466 --> 01:43:30,297 Keep firing! 682 01:43:54,392 --> 01:43:57,156 Winged warriors, come fly with me. 683 01:44:22,053 --> 01:44:24,112 Give me the gun! 684 01:44:24,255 --> 01:44:25,347 Here it is. 685 01:45:25,616 --> 01:45:27,049 For Langkasuka. 686 01:45:46,070 --> 01:45:46,900 Fire! 687 01:46:18,002 --> 01:46:19,094 Pari! 688 01:46:20,104 --> 01:46:21,628 Pari! 689 01:46:52,203 --> 01:46:55,661 Finally you've become a Du Lum master. 690 01:47:32,376 --> 01:47:33,468 Father! 691 01:47:33,611 --> 01:47:35,010 Father! 692 01:47:49,827 --> 01:47:51,988 Please forgive me. 693 01:47:52,430 --> 01:47:55,524 I'm here to end it, not to harm anyone. 694 01:47:57,401 --> 01:48:00,802 Let it all end with you. 695 01:48:01,105 --> 01:48:04,768 And you'll understand the impermanence of life. 696 01:49:17,181 --> 01:49:19,479 Long live the Queen! 697 01:49:38,135 --> 01:49:40,968 When you learn to let go of everything 698 01:49:41,305 --> 01:49:43,239 Iove, hatred, vengeance. 699 01:49:43,374 --> 01:49:48,107 An empty mind will unite you as one with the sea. 45900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.