All language subtitles for QS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,634 --> 00:01:47,200 COME HERE. COME HERE. 2 00:01:47,267 --> 00:01:48,434 THE POSTMAN. 3 00:02:05,234 --> 00:02:08,067 "AND SO THE DAY PASSED, AND EVENING CAME." 4 00:02:08,133 --> 00:02:09,300 A LETTER, MUM. 5 00:02:23,501 --> 00:02:25,601 KATE CHAPTAN HAS BOUGHT SOME CAKE. 6 00:02:27,467 --> 00:02:29,434 WHOM CAN SHE BE EXPECTING TO TEA? 7 00:02:29,501 --> 00:02:30,934 WE'LL FIND OUT. 8 00:02:34,734 --> 00:02:36,501 IF YOU WISH, MARY. 9 00:02:44,767 --> 00:02:46,167 RESUME, FANNIE, DEAR. 10 00:02:47,367 --> 00:02:51,167 "THE VILLAGE CLOCK VERILY TOLLED THE HOUR. 11 00:02:51,234 --> 00:02:52,701 "1... 12 00:02:52,767 --> 00:02:54,033 "2... 13 00:02:54,100 --> 00:02:55,167 "3... 14 00:02:55,234 --> 00:02:56,267 "4... 15 00:02:56,334 --> 00:02:57,267 5." 16 00:03:13,400 --> 00:03:15,767 IT'S THAT IMPERTINENT RECRUITING SERGEANT. 17 00:03:15,834 --> 00:03:17,667 I PASSED HIM ON THE STREET YESTERDAY. 18 00:03:17,734 --> 00:03:19,934 HE CLOSED ONE OF HIS EYES AT ME, 19 00:03:20,000 --> 00:03:22,167 THEN QUICKLY OPENED IT AGAIN. 20 00:03:24,601 --> 00:03:26,367 I KNEW WHAT HE MEANT. 21 00:03:39,601 --> 00:03:41,434 RESUME, FANNIE, DEAR. 22 00:03:41,501 --> 00:03:44,834 "SUDDENLY, OUT OF THE DARKNESS, 23 00:03:44,901 --> 00:03:47,367 THERE EMERGED A MAN"... 24 00:03:50,767 --> 00:03:53,534 "THE UNHAPPY CAPTAIN OF A STANDING LOST IN REVELING, 25 00:03:53,601 --> 00:03:57,534 "WHEN, WITHOUT PAUSING TO ADVERTISE HER MISINTENTIONS, 26 00:03:57,601 --> 00:04:00,067 "HE TOOK BOTH HER HANDS IN HIS. 27 00:04:00,133 --> 00:04:03,133 "SLOWLY HE GATHERED HER IN HIS ARMS 28 00:04:03,200 --> 00:04:05,501 AND RAINED HOT, BURNING KISSES-" 29 00:04:05,567 --> 00:04:06,734 SISTER! 30 00:04:07,767 --> 00:04:10,400 MISS SUSAN, I AM INDEED SURPRISED 31 00:04:10,467 --> 00:04:13,167 YOU SHOULD HAVE BROUGHT SUCH AN AMAZING INDELICATE TALE 32 00:04:13,234 --> 00:04:14,167 FROM THE LIBRARY. 33 00:04:14,234 --> 00:04:16,634 I DEEPLY REGRET, MISS WILLOUGHBY. 34 00:04:16,701 --> 00:04:18,968 OH, FANNIE... 35 00:04:19,868 --> 00:04:22,100 IF YOU PLEASE. 36 00:04:22,167 --> 00:04:23,300 I THANK YOU. 37 00:04:24,734 --> 00:04:27,767 MISS SUSAN IS LOOKING AT THE END. 38 00:04:30,467 --> 00:04:32,701 FORGIVE MY PARTIALITY FOR ROMANCE. 39 00:04:32,767 --> 00:04:35,067 IT IS, I FEAR, THE MARK OF AN OLD MAID. 40 00:04:35,133 --> 00:04:36,767 OH, SUSAN, THAT WORD. 41 00:04:36,834 --> 00:04:37,734 IT'S WHAT I AM, MARY. 42 00:04:38,634 --> 00:04:40,601 AND YOU, TOO, MY DEAR. 43 00:04:41,801 --> 00:04:44,033 I'M HAPPY PHOEBE WILL NOT BE AN OLD MAID. 44 00:04:47,067 --> 00:04:49,801 OH, PHOEBE. I BEG YOUR PARDON. 45 00:04:49,868 --> 00:04:51,834 WITH YOUR PERMISSION, MISS SUSAN, 46 00:04:51,901 --> 00:04:53,200 I SHALL PUT ON MY WRAPS. 47 00:04:53,267 --> 00:04:55,234 YOU HAVE IT, MARY, DEAR. 48 00:05:03,901 --> 00:05:05,534 MISS SUSAN, DO YOU MEAN 49 00:05:05,601 --> 00:05:07,667 THAT MR. B HAS PROPOSED TO HER? 50 00:05:07,734 --> 00:05:10,968 HENRIETTA, I EXPECT IT HOURLY. 51 00:05:37,367 --> 00:05:39,734 YOU SEEM STRANGELY EXCITED, PHOEBE. 52 00:05:39,801 --> 00:05:42,601 SUSAN, I MET A CERTAIN INDIVIDUAL. 53 00:05:42,667 --> 00:05:44,334 MR. B? 54 00:05:45,501 --> 00:05:47,067 OH, MY DEAR, YOU'RE TREMBLING. 55 00:05:47,133 --> 00:05:48,968 NO. OH. OH, NO. 56 00:05:49,033 --> 00:05:50,734 YOU PUT YOUR HAND TO YOUR HEART. 57 00:05:50,801 --> 00:05:51,767 DID I? 58 00:05:51,834 --> 00:05:54,534 MY LOVE, HAS HE OFFERED? 59 00:05:54,601 --> 00:05:56,634 SUSAN! 60 00:05:59,534 --> 00:06:00,968 NOT YET. 61 00:06:01,033 --> 00:06:03,200 BUT I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN 62 00:06:03,267 --> 00:06:04,701 WHOSE HUSBAND HAD- 63 00:06:07,100 --> 00:06:08,567 HOW DO YOU DO, MISS PHOEBE? 64 00:06:15,200 --> 00:06:18,868 SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, 65 00:06:18,934 --> 00:06:21,667 BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE. 66 00:06:21,734 --> 00:06:23,767 A MAN? 67 00:06:30,901 --> 00:06:32,133 TOBACCO SMOKE. 68 00:06:32,200 --> 00:06:33,334 THE KITCHEN. 69 00:06:33,400 --> 00:06:36,834 I'VE BEEN JUST A LITTLE AFRAID OF PATTY. 70 00:06:47,067 --> 00:06:52,868 PATTY, I HOPE WE MAY NOT HURT YOUR FEELINGS, BUT- 71 00:06:52,934 --> 00:06:55,567 ARE YOU IMPLICATING, MUM, THAT I AM A FOLLOWER? 72 00:06:55,634 --> 00:06:57,234 OH, NO. 73 00:06:57,300 --> 00:06:59,334 SO BE IT. 74 00:07:01,434 --> 00:07:04,033 PATTY, THERE IS A MAN IN THE HOUSE. 75 00:07:04,100 --> 00:07:05,300 TO THE DOOR WITH HIM. 76 00:07:05,367 --> 00:07:06,667 AND IF HE REFUSES? 77 00:07:06,734 --> 00:07:07,834 OH, DEAR. 78 00:07:07,901 --> 00:07:11,934 IF HE REFUSES, SEND HIM HERE TO ME. 79 00:07:16,133 --> 00:07:18,701 LIONHEARTED PHOEBE. 80 00:07:37,133 --> 00:07:40,400 SERGEANT, I'M WISHFUL TO SCOLD YOU, 81 00:07:40,467 --> 00:07:42,934 BUT WOULD YOU BE SO OBLIGING AS TO STAND ON THAT PAPER 82 00:07:43,000 --> 00:07:43,968 WHILE I DO IT? 83 00:07:44,033 --> 00:07:46,701 WITH ALL THE PLEASURE IN LIFE. 84 00:07:50,434 --> 00:07:52,000 A SHUDDER GOES THROUGH ME 85 00:07:52,067 --> 00:07:53,067 WHEN I SEE YOU IN THE STREETS 86 00:07:53,133 --> 00:07:54,901 ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN. 87 00:07:54,968 --> 00:07:57,167 I TELL THEM WHAT THEY'RE WISHFUL TO HEAR, MUM. 88 00:07:57,234 --> 00:07:59,300 THERE HAVE BEEN 5 OF THEM ALL THIS WEEK 89 00:07:59,367 --> 00:08:01,167 LISTENING TO ME AND SHOWING ME THEIR HEELS, 90 00:08:01,234 --> 00:08:03,701 BUT BY A GRAND STROKE OF LUCK, 91 00:08:03,767 --> 00:08:04,734 I HAVE THEM AT LAST. 92 00:08:04,801 --> 00:08:05,734 LUCK? 93 00:08:05,801 --> 00:08:06,968 THE LUCKIEST, MUM, 94 00:08:07,033 --> 00:08:08,801 FOR A GENTLEMAN OF THIS TOWN HAS ENLISTED. 95 00:08:08,868 --> 00:08:11,634 THAT GAVE THEM THE PUSH FORWARD. 96 00:08:11,701 --> 00:08:14,801 A GENTLEMAN OF THIS TOWN IS ENLISTED? 97 00:08:14,868 --> 00:08:15,801 YES. 98 00:08:15,868 --> 00:08:17,167 SERGEANT, WHO? 99 00:08:19,300 --> 00:08:21,334 THAT'D BE A SECRET, MUM. 100 00:08:22,434 --> 00:08:23,801 BE SO OBLIGING. 101 00:08:23,868 --> 00:08:27,367 THAT I CANNOT DO. 102 00:08:27,434 --> 00:08:29,234 OH, BUT YOU MUST. YOU MUST. 103 00:08:36,534 --> 00:08:39,400 UM, SERGEANT, I'VE NOT BEEN SAYING THE THINGS 104 00:08:39,467 --> 00:08:40,767 I MEANT TO SAY TO YOU. 105 00:08:40,834 --> 00:08:44,300 WOULD YOU PLEASE EXCUSE MY TURNING YOU OUT OF THIS HOUSE 106 00:08:44,367 --> 00:08:45,934 SOMEWHAT VIOLENTLY? 107 00:08:46,000 --> 00:08:48,100 OH, BLESS YOUR HEART, MUM, I'M USED TO IT. 108 00:08:48,167 --> 00:08:49,300 I WON'T REALLY HURT YOU. 109 00:08:49,367 --> 00:08:51,100 THANK YOU KINDLY. 110 00:08:53,834 --> 00:08:55,267 BE GONE, SIR! 111 00:08:58,100 --> 00:08:59,501 I FORGET, SIR, 112 00:08:59,567 --> 00:09:02,200 I SHALL PERMIT NO FOLLOWERS IN MY HOUSE. 113 00:09:02,267 --> 00:09:04,133 SHOULD I DISCOVER YOU IN MY KITCHEN AGAIN, 114 00:09:04,200 --> 00:09:05,601 I SHALL PITCH YOU OUT NECK AND CLASP! 115 00:09:05,667 --> 00:09:07,100 BE GONE! 116 00:09:07,167 --> 00:09:08,267 GO. 117 00:09:08,334 --> 00:09:10,100 HOW SWEET. 118 00:09:19,167 --> 00:09:22,334 PHOEBE, WE COULD NOT BUT ADMIRE YOU. 119 00:09:22,400 --> 00:09:24,567 YES-I MEAN, COULDN'T YOU? 120 00:09:25,601 --> 00:09:27,901 COME, HENRIETTA. 121 00:09:32,801 --> 00:09:34,901 CONGRATULATIONS, PHOEBE. 122 00:09:36,701 --> 00:09:40,067 PHOEBE, DEAR, I WISH YOU VERY HAPPY. 123 00:09:43,434 --> 00:09:47,100 MISS PHOEBE, I GIVE YOU JOY. 124 00:09:52,834 --> 00:09:56,767 SUSAN, YOU'VE BEEN TALKING TO THEM ABOUT MR. B. 125 00:09:58,634 --> 00:09:59,567 I COULDN'T HELP IT. 126 00:09:59,634 --> 00:10:00,834 OH, SUSAN! 127 00:10:07,100 --> 00:10:11,067 PHOEBE, WHAT IS IT? YOU HAVE TO TELL ME. 128 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 WELL, AS YOU KNOW, 129 00:10:15,067 --> 00:10:16,501 I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN 130 00:10:16,567 --> 00:10:18,334 WHOSE HUSBAND WAS KILLED IN THE WAR, 131 00:10:18,400 --> 00:10:24,267 AND AS I CAME OUT OF THE COTTAGE, 132 00:10:24,334 --> 00:10:25,367 HE WAS PASSING. 133 00:10:25,434 --> 00:10:26,901 AND... 134 00:10:26,968 --> 00:10:28,601 HE OFFERED ME HIS ESCORT. 135 00:10:28,667 --> 00:10:30,767 AT FIRST HE WAS VERY SILENT 136 00:10:30,834 --> 00:10:31,834 AS HE HAS OFTEN BEEN OF LATE. 137 00:10:31,901 --> 00:10:32,868 WE KNOW WHY. 138 00:10:32,934 --> 00:10:34,667 PLEASE NOT TO SAY THAT I KNOW WHY. 139 00:10:34,734 --> 00:10:38,367 SUDDENLY, HE STOPPED AND SWUNG HIS CANE. 140 00:10:38,434 --> 00:10:41,334 YOU KNOW HOW GALLANTLY HE SWINGS HIS CANE? 141 00:10:41,400 --> 00:10:42,334 YES INDEED. 142 00:10:42,400 --> 00:10:43,734 HE SAID, "I HAVE SOMETHING 143 00:10:43,801 --> 00:10:45,100 "I'M WISHFUL TO TELL YOU, MISS PHOEBE. 144 00:10:45,167 --> 00:10:46,400 PERHAPS YOU CAN GUESS WHAT IT IS." 145 00:10:46,467 --> 00:10:49,300 TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE. 146 00:10:49,367 --> 00:10:50,734 I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME 147 00:10:50,801 --> 00:10:51,834 IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," 148 00:10:51,901 --> 00:10:53,367 TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED, 149 00:10:53,434 --> 00:10:55,968 "THEN I SHALL CALL AND TELL YOU THIS AFTERNOON." 150 00:10:56,033 --> 00:10:57,667 PHOEBE. 151 00:10:57,734 --> 00:10:59,968 SUSAN, TO THINK THAT IT HAS ALL HAPPENED 152 00:11:00,033 --> 00:11:01,033 IN A SINGLE YEAR. 153 00:11:01,100 --> 00:11:04,200 SUCH A GENTILE COMPETENCY AS HE CAN OFFER. 154 00:11:04,267 --> 00:11:05,734 A PHYSICIAN. 155 00:11:05,801 --> 00:11:07,734 AND SO DASHING. 156 00:11:07,801 --> 00:11:09,634 AND, SUSAN, HOW AMUSING HE IS. 157 00:11:09,701 --> 00:11:10,667 YES, ISN'T HE? 158 00:11:10,734 --> 00:11:12,634 THE DAY HE FIRST DRANK TEA IN THIS HOUSE. 159 00:11:12,701 --> 00:11:14,667 HE SMOKED HIS PIPE IN THIS ROOM. 160 00:11:14,734 --> 00:11:16,701 SMOKING IS INDEED A DREADFUL HABIT. 161 00:11:16,767 --> 00:11:20,234 BUT THERE'S - THERE'S SOMETHING SO DASHING ABOUT IT. 162 00:11:20,300 --> 00:11:26,834 PHOEBE, I HAVE A WEDDING GIFT FOR YOU. 163 00:11:28,400 --> 00:11:31,200 SUSAN, NOT YET. 164 00:11:31,267 --> 00:11:34,000 IT'S BEEN READY FOR A LONG TIME. 165 00:11:34,067 --> 00:11:36,734 I MEANT IT FOR MYSELF. 166 00:11:36,801 --> 00:11:38,567 IT WAS YEARS AGO. 167 00:11:38,634 --> 00:11:41,400 I HAD HOPED THAT HE- 168 00:11:47,634 --> 00:11:49,901 HIS NAME WAS WILLIAM. 169 00:11:51,167 --> 00:11:54,968 BUT I'M AFRAID I WAS TOO UNATTRACTIVE, MY LOVE. 170 00:11:55,033 --> 00:11:56,801 SWEETEST, DEAREST. 171 00:11:56,868 --> 00:11:59,901 HE WAS A NAVAL OFFICER. 172 00:12:01,133 --> 00:12:02,567 BUT SOMETHING HAPPENED- 173 00:12:02,634 --> 00:12:04,868 A MISS CECILY PEMBELTON. 174 00:12:04,934 --> 00:12:07,367 AND THEY'RE QUITE BIG BOYS NOW. 175 00:12:07,434 --> 00:12:10,234 SUSAN, WHAT IS IT? 176 00:12:10,300 --> 00:12:13,367 A WEDDING GOWN, MY DEAR. 177 00:12:13,434 --> 00:12:17,934 EVEN PLAYING WITH IT... WE CAN'T HELP IT, PHOEBE. 178 00:12:20,033 --> 00:12:22,601 WHEN WE ARE YOUNG, WE HAVE ROMANTIC IDEAS 179 00:12:22,667 --> 00:12:24,200 JUST AS IF WE WERE PRETTY. 180 00:12:24,267 --> 00:12:28,200 LONG BEFORE IT WAS FINISHED, 181 00:12:28,267 --> 00:12:30,701 I KNEW HE WOULD NOT OFFER... 182 00:12:32,033 --> 00:12:33,901 BUT I FINISHED IT. 183 00:12:34,968 --> 00:12:36,801 AND THEN I PUT IT AWAY. 184 00:12:38,634 --> 00:12:43,267 BUT OF LATE, I'VE TAKEN IT OUT, ALTERED IT. 185 00:12:43,334 --> 00:12:48,033 SUSAN, I COULDN'T WEAR IT. 186 00:12:54,067 --> 00:12:56,701 OH, HOW SWEET. 187 00:12:56,767 --> 00:12:58,968 HOW BEAUTIFUL. 188 00:13:00,334 --> 00:13:03,267 YOU WILL WEAR IT, MY LOVE, WON'T YOU? 189 00:13:07,868 --> 00:13:11,367 THE ROAST BEEF OF OLD ENGLAND 190 00:13:11,434 --> 00:13:16,200 AND ALL THE OLD ENGLISH ROAST BEEF 191 00:13:30,234 --> 00:13:31,100 IT IS HE. 192 00:13:31,167 --> 00:13:32,167 THAT KNOCK. 193 00:13:32,234 --> 00:13:33,167 SO DASHING. 194 00:13:33,234 --> 00:13:34,167 SO IMPERIOUS. 195 00:13:34,234 --> 00:13:36,400 SUSAN, I THINK HE KISSED ME ONCE. 196 00:13:36,467 --> 00:13:37,434 YOU THINK? I KNOW HE DID. 197 00:13:37,501 --> 00:13:38,701 THAT EVENING A WEEK AGO 198 00:13:38,767 --> 00:13:39,868 WHEN HE WAS SQUIRING ME HOME FROM THE CONCERT. 199 00:13:39,934 --> 00:13:40,934 IT WAS RAINING, AND MY FACE WAS WET. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 HE SAID THAT WAS WHY HE DID IT. 201 00:13:42,267 --> 00:13:43,234 BECAUSE YOUR FACE WAS WET? 202 00:13:43,300 --> 00:13:44,334 DOESN'T SEEM A SUFFICIENT EXCUSE NOW. 203 00:13:44,400 --> 00:13:46,534 OH, PHOEBE, BEFORE HE OFFERED. 204 00:13:46,601 --> 00:13:48,501 I FEAR ME IT WAS MOST UNLADYLIKE. 205 00:14:02,701 --> 00:14:04,534 DR. BROWN! 206 00:14:07,601 --> 00:14:09,367 MISS SUSAN. 207 00:14:12,033 --> 00:14:13,767 HOW DO YOU DO, MA'AM? 208 00:14:16,367 --> 00:14:18,267 MISS PHOEBE, THOUGHT WE MET TODAY ALREADY, 209 00:14:18,334 --> 00:14:20,400 I INSIST ON SHAKING HANDS WITH YOU AGAIN. 210 00:14:21,234 --> 00:14:23,133 ALWAYS SO DASHING. 211 00:14:30,167 --> 00:14:31,767 WILL YOU TAKE TEA, SIR? 212 00:14:31,834 --> 00:14:32,767 THANK YOU. 213 00:14:32,834 --> 00:14:34,534 HOW MANY LUMPS, SIR, 2? 214 00:14:34,601 --> 00:14:36,534 5, IF I MAY. 215 00:14:41,868 --> 00:14:42,834 UM... 216 00:14:42,901 --> 00:14:45,033 MAY I SIT ON THIS CHAIR, MISS PHOEBE? 217 00:14:45,100 --> 00:14:47,267 I KNOW MISS SUSAN LIKES ME TO BREAK HER CHAIRS. 218 00:14:47,334 --> 00:14:48,868 INDEED I DO NOT, SIR. 219 00:14:48,934 --> 00:14:54,567 PHOEBE, HOW STRANGE THAT HE SHOULD THINK SO. 220 00:14:54,634 --> 00:14:57,033 HOW YOU SEE THROUGH ME, MISS PHOEBE. 221 00:15:01,067 --> 00:15:03,501 SO YOU THINK ME DASHING, MISS SUSAN? 222 00:15:03,567 --> 00:15:05,701 AM I DASHING, MISS PHOEBE? 223 00:15:05,767 --> 00:15:08,000 A LITTLE, I THINK. 224 00:15:08,067 --> 00:15:09,534 I HAVE SOMETHING TO TELL YOU TODAY 225 00:15:09,601 --> 00:15:11,267 THAT I THINK IS RATHER DASHING. 226 00:15:14,601 --> 00:15:16,934 BUT YOU'RE NOT GOING, MA'AM, BEFORE YOU KNOW WHAT IT IS? 227 00:15:17,000 --> 00:15:18,033 AYE. INDEED, SIR. 228 00:15:18,100 --> 00:15:20,467 TO BE SURE. 229 00:15:21,701 --> 00:15:23,968 I KNOW WHAT IT IS, MR. BROWN. 230 00:15:24,033 --> 00:15:25,300 SUSAN. 231 00:15:26,501 --> 00:15:28,067 I MEAN, I DO NOT KNOW. 232 00:15:28,133 --> 00:15:31,767 I MEAN... I CAN GUESS. 233 00:15:33,934 --> 00:15:36,834 OH, WHY DON'T YOU STROLL IN THE GARDEN? 234 00:15:40,200 --> 00:15:41,133 SHALL WE? 235 00:15:41,200 --> 00:15:42,601 YES, INDEED. 236 00:16:22,868 --> 00:16:24,300 YOU KNOW, MISS PHOEBE... 237 00:16:24,367 --> 00:16:26,067 YES, MR. BROWN-BROWN? 238 00:16:26,133 --> 00:16:29,234 TO ME YOU'LL ALWAYS BE 239 00:16:29,300 --> 00:16:31,334 LIKE THIS QUIET OLD-FASHIONED GARDEN 240 00:16:31,400 --> 00:16:33,133 FULL OF THE FLOWERS I LOVE BEST 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,567 BECAUSE I'VE KNOWN THEM LONGEST: 242 00:16:34,634 --> 00:16:37,634 THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, 243 00:16:37,701 --> 00:16:40,000 THE HYACINTH FOR CONSTANCY, 244 00:16:40,067 --> 00:16:41,801 THE MODEST VIOLET... 245 00:16:43,367 --> 00:16:44,767 AND THE ROSE. 246 00:16:47,534 --> 00:16:49,701 IT'S A PRETTY SPEECH, SIR. 247 00:16:50,701 --> 00:16:52,567 AND FROM MY HEART... 248 00:16:54,100 --> 00:16:57,701 MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED. 249 00:16:57,767 --> 00:16:59,801 HOW COULD SHE KNOW MY SECRET? 250 00:16:59,868 --> 00:17:01,534 WELL... 251 00:17:01,601 --> 00:17:03,701 YOU MEAN YOU'D FORESEEN IT, TOO? 252 00:17:03,767 --> 00:17:06,033 SIR, YOU MUSTN'T ASK THAT. 253 00:17:06,100 --> 00:17:07,901 IN ANY CASE, I THINK IT WAS YOU 254 00:17:07,968 --> 00:17:09,200 WHO FIRST PUT IT IN MY MIND. 255 00:17:09,267 --> 00:17:10,467 OH, I HOPE NOT. 256 00:17:10,534 --> 00:17:13,501 YOUR EYES FLASHED EVERY TIME THE WAR WAS MENTIONED. 257 00:17:20,400 --> 00:17:21,801 MR. BROWN... 258 00:17:22,934 --> 00:17:25,000 WHAT IS IT THAT YOU HAVE TO TELL US? 259 00:17:25,067 --> 00:17:27,400 THAT I'VE ENLISTED, MISS PHOEBE. 260 00:17:27,467 --> 00:17:30,901 DID YOU SURMISE IT WAS SOMETHING ELSE? 261 00:17:32,834 --> 00:17:34,834 GOING TO THE WAR, MR. BROWN? 262 00:17:39,067 --> 00:17:40,267 IS IT A JEST? 263 00:17:40,334 --> 00:17:42,467 IT WOULD BE A SORRY JEST, MA'AM. 264 00:17:42,534 --> 00:17:43,801 I THOUGHT YOU KNEW. 265 00:17:43,868 --> 00:17:46,601 I CONCLUDED THE RECRUITING SERGEANT HAD TALKED. 266 00:17:46,667 --> 00:17:48,534 RECRUITING SERGEANT? 267 00:17:48,601 --> 00:17:49,834 I SEE. 268 00:17:49,901 --> 00:17:51,501 IN THESE STIRRING TIMES, 269 00:17:51,567 --> 00:17:53,200 A MAN CAN'T STAY AT HOME. 270 00:17:53,267 --> 00:17:55,834 YESTERDAY I FOUND THERE WERE 5 WAVERERS. 271 00:17:55,901 --> 00:17:57,868 I ASKED THEM WOULD THEY JOINED THE COLORS IF I DID, 272 00:17:57,934 --> 00:17:59,367 AND THEY ASSENTED. 273 00:17:59,434 --> 00:18:02,033 MISS PHOEBE, IT'S NOT ONE MAN I GIVE TO THE KING, 274 00:18:02,100 --> 00:18:03,067 BUT 6. 275 00:18:03,133 --> 00:18:06,000 I THINK YOU'VE DONE BRAVELY, MR. BROWN. 276 00:18:06,067 --> 00:18:08,067 WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS. 277 00:18:09,501 --> 00:18:10,801 SO THIS IS GOOD-BYE. 278 00:18:12,133 --> 00:18:14,501 I SHALL PRAY THAT YOU MAY BE PRESERVED IN BATTLE, 279 00:18:14,567 --> 00:18:15,501 MR. BROWN. 280 00:18:15,567 --> 00:18:17,100 WILL YOU AND MISS SUSAN WRITE TO ME 281 00:18:17,167 --> 00:18:18,234 IF AN OCCASION OFFERS? 282 00:18:18,300 --> 00:18:19,434 IF YOU WISH IT. 283 00:18:19,501 --> 00:18:21,901 WITH ALL THE STIRRING NEWS OF DEAR QUALITY STREET. 284 00:18:21,968 --> 00:18:23,434 IT SEEMS STIRRING TO US. 285 00:18:23,501 --> 00:18:25,467 IT MUST HAVE BEEN MERELY LAUGHABLE TO YOU. 286 00:18:25,534 --> 00:18:27,234 I'VE MADE FRIENDS HERE- 287 00:18:27,300 --> 00:18:30,100 2 VERY SWEET LADIES. 288 00:18:30,167 --> 00:18:34,501 AND DID I AMUSE YOU ALSO? 289 00:18:34,567 --> 00:18:35,901 ENORMOUSLY. 290 00:18:35,968 --> 00:18:38,634 THOSE OTHER LADIES WERE ALWAYS SCOLDING, 291 00:18:38,701 --> 00:18:40,534 AND YOUR YOUTHFULNESS SHOCKED THEM. 292 00:18:40,601 --> 00:18:43,033 I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING. 293 00:18:43,100 --> 00:18:46,801 I SOMETIMES FEEL THAT I WAS PERHAPS TOO DASHING. 294 00:18:51,634 --> 00:18:54,501 TELL ME, IS IT- 295 00:18:54,567 --> 00:18:55,501 SUSAN. 296 00:18:55,567 --> 00:18:57,968 YOU SEEM SO CALM, PHOEBE. 297 00:18:58,033 --> 00:19:00,167 SUSAN, HE IS A GENTLEMAN WHO HAS ENLISTED, 298 00:19:00,234 --> 00:19:02,767 AND HE CAME TO TELL US THAT AND SAY GOOD-BYE. 299 00:19:05,067 --> 00:19:06,334 GOING AWAY? 300 00:19:06,400 --> 00:19:07,367 YES, DEAR. 301 00:19:07,434 --> 00:19:10,167 WELL, AM I NOT THE IDEAL RECRUIT, MA'AM? 302 00:19:10,234 --> 00:19:12,901 A MAN WITHOUT A WIFE, A MOTHER, OR A SWEETHEART. 303 00:19:12,968 --> 00:19:15,100 NO SWEETHEART? 304 00:19:15,167 --> 00:19:17,234 HAVE YOU ONE FOR ME, MISS SUSAN? 305 00:19:17,300 --> 00:19:19,968 SUSAN, WE SHALL HAVE TO TELL HIM NOW. 306 00:19:20,033 --> 00:19:21,267 YOU WILL LAUGH, SIR, 307 00:19:21,334 --> 00:19:23,234 AND SAY THAT IT IS JUST LIKE QUALITY STREET. 308 00:19:23,300 --> 00:19:26,734 WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY 309 00:19:26,801 --> 00:19:28,667 AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, 310 00:19:28,734 --> 00:19:30,767 WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE, 311 00:19:30,834 --> 00:19:34,400 AND WE CONCLUDED THAT YOU WERE GOING TO BE... MARRIED. 312 00:19:34,467 --> 00:19:37,200 OH, WAS THAT IT? 313 00:19:37,267 --> 00:19:38,801 SO LIKE WOMEN, YOU KNOW. 314 00:19:38,868 --> 00:19:40,968 WE THOUGHT PERHAPS WE KNEW HER. 315 00:19:41,033 --> 00:19:43,534 WE WERE EVEN DISCUSSING WHAT WE SHOULD WEAR AT THE WEDDING. 316 00:19:44,701 --> 00:19:46,868 WELL, I WONDER WHO'D HAVE ME, MISS SUSAN. 317 00:19:46,934 --> 00:19:48,467 I MUST LEAVE NOW. 318 00:19:48,534 --> 00:19:49,667 GOD BLESS YOU BOTH. 319 00:19:49,734 --> 00:19:50,767 YOU ARE GOING? 320 00:19:50,834 --> 00:19:52,901 NO MORE MUD ON YOUR CARPETS, MISS SUSAN. 321 00:19:52,968 --> 00:19:54,801 NO MORE BREAKING YOUR CHAIRS. 322 00:19:54,868 --> 00:19:56,601 A GOOD RIDDANCE. 323 00:19:59,334 --> 00:20:02,067 MISS PHOEBE, A LAST LOOK 324 00:20:02,133 --> 00:20:03,434 AT THE GARDEN. 325 00:20:04,567 --> 00:20:06,033 GOOD-BYE. 326 00:20:13,467 --> 00:20:15,634 A MISUNDERSTANDING. 327 00:20:17,901 --> 00:20:19,968 JUST A MISTAKE. 328 00:20:36,534 --> 00:20:39,501 WE CAN LET IT DOWN. 329 00:20:49,467 --> 00:20:52,534 OTHER GENTLEMEN HAVE BEEN ATTRACTED BY YOU, PHOEBE. 330 00:20:52,601 --> 00:20:54,968 I DIDN'T WANT THEM. 331 00:20:55,033 --> 00:20:57,033 THEY WILL COME AGAIN. 332 00:20:57,100 --> 00:20:58,467 AND OTHERS. 333 00:20:58,534 --> 00:20:59,534 NO. 334 00:20:59,601 --> 00:21:02,367 NEVER SPEAK OF THAT TO ME ANYMORE. 335 00:21:02,434 --> 00:21:04,968 I LET HIM KISS ME. 336 00:21:05,033 --> 00:21:07,067 YOU COULD NOT PREVENT HIM. 337 00:21:07,133 --> 00:21:08,067 YES, I COULD. 338 00:21:08,133 --> 00:21:10,234 I KNOW I COULD NOW. 339 00:21:10,300 --> 00:21:12,067 I WANTED HIM TO DO IT. 340 00:21:12,133 --> 00:21:15,801 OH, NEVER SPEAK TO ME OF OTHERS AFTER THAT. 341 00:21:16,868 --> 00:21:18,767 PERHAPS HE SAW I WANTED HIM TO DO IT 342 00:21:18,834 --> 00:21:20,067 AND DID IT TO PLEASE ME. 343 00:21:20,133 --> 00:21:23,300 BUT I MEANT IT. INDEED I DID, 344 00:21:23,367 --> 00:21:25,601 AND I GAVE IT TO HIM WILL ALL MY LOVE. 345 00:21:25,667 --> 00:21:30,100 SISTER, I COULD BEAR ALL THE REST... 346 00:21:31,434 --> 00:21:33,734 BUT I'VE BEEN UNLADYLIKE. 347 00:21:51,734 --> 00:21:53,601 LEFT! 348 00:21:53,667 --> 00:21:55,534 LEFT, RIGHT, LEFT! 349 00:21:55,601 --> 00:21:57,667 LEFT! 350 00:21:57,734 --> 00:21:59,734 LEFT, RIGHT, LEFT! 351 00:21:59,801 --> 00:22:02,300 DON'T BREAK YOUR MOTHER'S HEART, 352 00:22:02,367 --> 00:22:04,334 AND YOU WON'T BREAK MINE! 353 00:23:39,100 --> 00:23:40,267 PHOEBE. 354 00:23:43,801 --> 00:23:45,400 LADIES AND GENTLEMEN, 355 00:23:45,467 --> 00:23:47,133 THAT WILL DO. YOU MAY BE SEATED. 356 00:23:50,934 --> 00:23:55,367 PHOEBE, HOW MUCH ARE 14 AND 17? 357 00:23:55,434 --> 00:23:56,767 31. 358 00:23:56,834 --> 00:23:58,501 THANK YOU. 359 00:23:58,567 --> 00:24:00,767 HOW CLEVER YOU ARE. 360 00:24:16,300 --> 00:24:18,300 MASTER DOUGLAS, RISE. 361 00:24:20,467 --> 00:24:24,968 NOT DOUGLAS MAJOR, DOUGLAS MINOR. 362 00:24:27,701 --> 00:24:31,968 HOW MUCH ARE 14 AND 17? 363 00:24:32,033 --> 00:24:33,267 31. 364 00:24:57,501 --> 00:24:59,868 COME ON! COME ON! 365 00:25:39,834 --> 00:25:43,467 PERHAPS HE REMAINS IN LONDON. 366 00:25:50,033 --> 00:25:51,200 COME, CHILDREN. 367 00:26:07,601 --> 00:26:11,000 CHILDREN. CHILDREN, YOU WILL ALL RETURN TO YOUR DESKS, 368 00:26:11,067 --> 00:26:12,000 IF YOU PLEASE. 369 00:26:12,067 --> 00:26:14,400 GO ON. GO. 370 00:26:17,968 --> 00:26:22,701 PHOEBE, IF A HERRING AND A HALF COSTS 3 HALFPENCE, 371 00:26:22,767 --> 00:26:24,701 HOW MANY FOR 11 PENCE? 372 00:26:24,767 --> 00:26:25,968 11. 373 00:26:26,033 --> 00:26:29,868 WILLIAM SMITH SAYS IT'S 15, AND HE'S SUCH A BIG BOY. 374 00:26:29,934 --> 00:26:32,300 DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM? 375 00:26:32,367 --> 00:26:33,467 MAY I SUGGEST 376 00:26:33,534 --> 00:26:35,834 THERE ARE DIFFERENCES OF OPINION ABOUT IT? 377 00:26:35,901 --> 00:26:38,701 ONE CAN'T BE REALLY SURE, PHOEBE. 378 00:26:38,767 --> 00:26:40,067 IT IS 11. 379 00:26:40,133 --> 00:26:42,100 I ONCE WORKED IT OUT WITH REAL HERRINGS. 380 00:26:42,167 --> 00:26:46,601 SUSAN, WE MUSTN'T LET THE BIG BOYS KNOW 381 00:26:46,667 --> 00:26:47,601 THAT WE'RE AFRAID OF THEM. 382 00:26:47,667 --> 00:26:49,868 TO AWE THEM, STAMP WITH THE FOOT, 383 00:26:49,934 --> 00:26:52,000 SPEAK IN A FEROCIOUS VOICE, 384 00:26:52,067 --> 00:26:55,200 AND LOOK THEM UNFLINCHINGLY IN THE FACE. 385 00:27:14,868 --> 00:27:16,501 WILLIAM SMITH, PLEASE RISE. 386 00:27:25,534 --> 00:27:30,400 PHOEBE, WILLIAM SMITH PUT HIS TONGUE OUT AT ME. 387 00:27:31,968 --> 00:27:33,834 CHILDREN, YOU ARE DISMISSED. 388 00:27:37,801 --> 00:27:40,434 PHOEBE! 389 00:27:40,501 --> 00:27:43,100 HE'S MUCH TOO BIG. LET IT PASS. 390 00:27:43,167 --> 00:27:46,400 AND BE A STUMBLING BLOCK IN THE WAY OF TRUE EDUCATION? 391 00:27:46,467 --> 00:27:48,367 SUSAN, STAND ASIDE. 392 00:27:59,701 --> 00:28:00,801 PATTY. 393 00:28:00,868 --> 00:28:03,634 DR. BROWN. 394 00:28:03,701 --> 00:28:06,200 IT'S DR. BROWN. 395 00:28:06,267 --> 00:28:08,167 CAPTAIN BROWN. 396 00:28:08,234 --> 00:28:10,868 REPORTS HIMSELF AT HOME AGAIN. 397 00:28:13,467 --> 00:28:15,534 YOU CALL THIS HOME? 398 00:28:15,601 --> 00:28:17,501 MISS SUSAN, I'M DELIGHTED TO FIND 399 00:28:17,567 --> 00:28:19,167 SO LITTLE CHANGE IN YOU. 400 00:28:19,234 --> 00:28:22,234 AND MISS PHOEBE, WHERE'S MISS PHOEBE OF THE RINGLETS? 401 00:28:22,300 --> 00:28:24,667 PHOEBE OF THE RINGLETS? 402 00:28:24,734 --> 00:28:28,133 OH, CAPTAIN BROWN, YOU DID NOT EXPECT TO SEE HER. 403 00:28:28,200 --> 00:28:29,467 SHE'S NOT HERE? 404 00:28:29,534 --> 00:28:31,601 THAT SPOILS MY HOMECOMING. 405 00:28:47,934 --> 00:28:50,334 PHOEBE, DID YOU SEE WHO IT IS? 406 00:28:52,100 --> 00:28:56,234 SUSAN, I'VE LOST ALL MY LOOKS. 407 00:29:02,501 --> 00:29:03,801 A YOUNG REPROBATE, MA'AM, 408 00:29:03,868 --> 00:29:06,467 BUT I DEPOSITED HIM ON THE STREET. 409 00:29:11,767 --> 00:29:15,334 WHY, MISS PHOEBE. IT'S YOU. 410 00:29:17,000 --> 00:29:18,734 YES. 411 00:29:21,033 --> 00:29:25,667 I'VE, UM, CHANGED VERY MUCH. 412 00:29:26,934 --> 00:29:29,968 I HAVE NOT WORN WELL, CAPTAIN BROWN. 413 00:29:30,033 --> 00:29:33,701 WE'RE BOTH OLDER, MISS PHOEBE. 414 00:29:33,767 --> 00:29:35,267 YES. 415 00:29:39,234 --> 00:29:41,868 I'M DISMISSING THE CHILDREN. 416 00:29:41,934 --> 00:29:44,234 GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY 417 00:29:44,300 --> 00:29:46,934 TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. 418 00:30:16,267 --> 00:30:18,801 A TERRIBLE ORDEAL, MA'AM. 419 00:30:20,400 --> 00:30:23,367 MISS PHOEBE, WHY DIDN'T YOU SAY IN YOUR LETTERS 420 00:30:23,434 --> 00:30:26,567 YOU HAD SUCH A YOUNG BLACKGUARD AS THAT TO TERRIFY YOU? 421 00:30:28,667 --> 00:30:32,934 WELL, HE IS THE ONLY ONE. 422 00:30:35,267 --> 00:30:36,901 MOST OF THEM ARE DEAR CHILDREN 423 00:30:36,968 --> 00:30:40,000 AND THIS IS THE LAST DAY OF THE TERM. 424 00:30:42,334 --> 00:30:46,968 THAT'S FORTUNATE. YOU LOOK SO - SO TIRED. 425 00:30:47,033 --> 00:30:50,367 OH, I HAVE A HEADACHE TODAY. 426 00:30:50,434 --> 00:30:51,968 I WAS IN HOPES YOU AND MISS SUSAN 427 00:30:52,067 --> 00:30:53,267 WOULD BE GOING TO THE BALL. 428 00:30:53,334 --> 00:30:55,434 I BROUGHT CARDS FOR YOU TO MAKE SURE. 429 00:30:57,367 --> 00:30:58,767 BUT- 430 00:30:59,834 --> 00:31:02,100 NOW YOU SAY MY DANCING DAYS ARE DONE? 431 00:31:02,167 --> 00:31:04,000 OH, NO. 432 00:31:04,067 --> 00:31:08,000 YOU WILL FIND MANY CHARMING PARTNERS. 433 00:31:08,067 --> 00:31:10,667 I WISH YOU A HAPPY TIME AT THE BALL. 434 00:31:16,701 --> 00:31:19,300 WELL, I'LL SEE YOU ALL AGAIN SOON. 435 00:31:19,367 --> 00:31:23,801 THE-THE DASHING MR. BROWN DROPPED IN AS BEFORE 436 00:31:23,868 --> 00:31:27,367 TO HAVE TEA WITH MISS SUSAN AND MISS PHOEBE. 437 00:31:27,434 --> 00:31:28,667 MISS PHOEBE. 438 00:31:28,734 --> 00:31:32,601 PHOEBE OF THE RINGLETS? 439 00:31:40,100 --> 00:31:41,434 SHE- 440 00:31:41,501 --> 00:31:42,968 SHE- 441 00:31:43,033 --> 00:31:44,033 SHE DOESN'T- 442 00:31:44,100 --> 00:31:46,601 WHAT A SHAME IT IS, MISS SUSAN. 443 00:31:46,667 --> 00:31:48,934 YES, IT IS A SHAME. 444 00:31:52,033 --> 00:31:54,667 A BRAVE CAPTAIN BROWN. 445 00:32:03,234 --> 00:32:05,434 GOOD AFTERNOON, MISS SUSAN. 446 00:32:09,067 --> 00:32:11,167 TELL ME, WAS WATERLOO FUN? 447 00:32:11,234 --> 00:32:14,267 FUN, MA'AM? NOT FOR NAPOLEON. 448 00:32:14,334 --> 00:32:17,234 LA, SIR. HOW WITTY YOU ARE. 449 00:32:19,701 --> 00:32:22,701 LA, CAPTAIN BROWN, HOW BRAVE YOU ARE. 450 00:32:22,767 --> 00:32:24,934 HE'LL BE DANCING WITH CHARLOTTE PERRET. 451 00:32:25,000 --> 00:32:27,033 MISS CHARLOTTE, YOU ARE SELFISH AND SILLY, 452 00:32:27,100 --> 00:32:28,501 BUT YOU ARE SWEET 18. 453 00:32:28,567 --> 00:32:31,400 SUSAN, I HATE HIM. 454 00:32:31,467 --> 00:32:33,901 OH, SUSAN, I COULD HATE HIM IF- 455 00:32:33,968 --> 00:32:34,901 MY DEAR. 456 00:32:34,968 --> 00:32:39,367 HE THOUGHT I WAS OLD BECAUSE I'M WEARY. 457 00:32:39,434 --> 00:32:40,767 AND HOW'S MISS PHOEBE? 458 00:32:40,834 --> 00:32:43,000 ALL YOUR CHARM IS GONE IF YOU HAVE THE HEADACHE 459 00:32:43,067 --> 00:32:44,667 AND YOUR EYES ARE TIRED. 460 00:32:44,734 --> 00:32:46,567 BUT HE SHOULDN'T HAVE FORGOTTEN. 461 00:32:46,634 --> 00:32:48,467 I'M ONLY 30. 462 00:32:48,534 --> 00:32:53,200 SUSAN, WHY DOES 30 SEEM SO MUCH MORE THAN 29? 463 00:32:54,834 --> 00:32:56,534 HE WOULD NOT DANCE WITH HER. 464 00:32:56,601 --> 00:32:58,601 CHARLOTTE PERRET IS A SILLY GOOSE. 465 00:32:58,667 --> 00:33:00,734 'TIS WHAT GENTLEMEN PREFER. IF THERE WERE 466 00:33:00,801 --> 00:33:02,868 A SUFFICIENT NUMBER OF GEESE TO GO AROUND, SUSAN, 467 00:33:02,934 --> 00:33:04,834 NO WOMAN OF SENSE WOULD EVER GET A HUSBAND. 468 00:33:04,901 --> 00:33:05,934 IF TO BE LADY-LIKE- 469 00:33:06,033 --> 00:33:08,334 I'M TIRED OF BEING LADY-LIKE. 470 00:33:08,400 --> 00:33:12,267 I WANT TO BE BRIGHT AND THOUGHTLESS AND THE MERRY. 471 00:33:12,334 --> 00:33:14,467 I WANT TO BE PETTED AND ADMIRED. 472 00:33:14,534 --> 00:33:17,033 ARE THESE 4 WALLS THE WORLD, SUSAN, 473 00:33:17,100 --> 00:33:20,267 OR IS THERE ANYTHING BEYOND THEM? 474 00:33:20,334 --> 00:33:23,601 10 YEARS AGO, I WENT TO BED A YOUNG GIRL, 475 00:33:23,667 --> 00:33:27,734 AND I AWOKE WITH THIS CAP ON MY HEAD. IT'S NOT FAIR. 476 00:33:27,801 --> 00:33:31,801 PHOEBE, PHOEBE, YOU HAVE ALWAYS BEEN SO PATIENT. 477 00:33:31,868 --> 00:33:33,667 OH, NO. NOT ALWAYS. 478 00:33:33,734 --> 00:33:36,534 YOU DON'T KNOW HOW I'VE REBELLED AT TIMES. 479 00:33:36,601 --> 00:33:40,133 SUSAN, I HAVE A PICTURE OF MYSELF AS I USED TO BE. 480 00:33:40,200 --> 00:33:42,133 I SOMETIMES LOOK AT IT. 481 00:33:42,200 --> 00:33:44,234 I SOMETIMES KISS IT AND SAY, 482 00:33:44,300 --> 00:33:47,200 "POOR GIRL, THEY'VE ALL FORGOTTEN YOU, BUT I REMEMBER." 483 00:33:47,267 --> 00:33:49,200 I DO NOT RECALL IT. 484 00:33:49,267 --> 00:33:52,067 I KEEP IT LOCKED AWAY IN MY ROOM. 485 00:33:52,133 --> 00:33:53,934 WOULD YOU LIKE TO SEE IT? 486 00:33:54,000 --> 00:33:55,868 I SHALL BRING IT DOWN TO YOU. 487 00:34:13,801 --> 00:34:17,267 YOU STAND GAZING AT THE FOOLISH CREATURES WHO CROWD TO A BALL. 488 00:34:17,334 --> 00:34:21,467 I'M NOT, MUM. I'M GAZING AT MY SWEETHEART. 489 00:34:21,534 --> 00:34:23,634 YOUR SWEETHEART? 490 00:34:23,701 --> 00:34:25,234 I DIDN'T KNOW YOU HAD ONE. 491 00:34:25,300 --> 00:34:27,501 NOT EVER, AYE, MUM, AS YET. 492 00:34:27,567 --> 00:34:29,767 BUT AT ANY MOMENT, HE MAY TURN THE CORNER. 493 00:34:29,834 --> 00:34:32,601 I'VE BEEN WAITING FOR HIM TO OBLIGE THESE 15 YEARS. 494 00:34:32,667 --> 00:34:37,000 15 YEARS AND YOU'RE STILL HOPEFUL? 495 00:34:37,067 --> 00:34:40,467 THERE'S NOT A MORE HOPEFUL WOMAN IN ALL THE KINGS' DOMINIONS. 496 00:34:40,534 --> 00:34:42,801 YOU ARE SO MUCH OLDER THAN MISS PHOEBE. 497 00:34:42,868 --> 00:34:46,434 YES, MA'AM. I HAVE THE ADVANTAGE BY 10 YEARS. 498 00:34:46,501 --> 00:34:52,133 IT WOULD BE IDLE TO PRETEND THAT YOU ARE ESPECIALLY HANDSOME. 499 00:34:52,200 --> 00:34:56,033 WELL, THAT MAY BE, MUM, BUT MY FACE IS MY OWN. 500 00:34:56,100 --> 00:34:58,634 THE MORE I SEE IT IN THE GLASS, THE MORE IT PLEASES ME. 501 00:34:58,701 --> 00:35:00,534 I NEVER LOOK AT IT, BUT I SAY TO MYSELF, 502 00:35:00,601 --> 00:35:03,534 "WHO'S TO BE THE LUCKY MAN?" 503 00:35:03,601 --> 00:35:04,968 'TIS WONDERFUL. 504 00:35:05,033 --> 00:35:08,067 OH, THIS WILL BE A GREAT YEAR FOR FEMALES, MUM. 505 00:35:08,133 --> 00:35:09,434 THINK HOW MANY OF THE MEN WHO MARCH 506 00:35:09,501 --> 00:35:12,067 STRUTTING OFF TO THE WAR TO HAVE COME BACK LIMPING. 507 00:35:12,133 --> 00:35:13,734 WHO'S TO TAKE OFF THEIR WOODEN LEGS 508 00:35:13,801 --> 00:35:16,167 EVERY EVENING, MISS SUSAN? YOU, MUM OR ME? 509 00:35:16,234 --> 00:35:17,167 PATTY! 510 00:35:17,234 --> 00:35:19,834 OR MISS PHOEBE, MUM? 511 00:35:19,901 --> 00:35:23,000 THE PRETTY THING THAT SHE WAS, MISS SUSAN. 512 00:35:23,067 --> 00:35:24,968 DO YOU REMEMBER, PATTY? 513 00:35:33,901 --> 00:35:36,734 AM I AS CHANGED AS HE SAYS I AM? 514 00:35:38,868 --> 00:35:42,267 YOU ALMOST FRIGHTEN ME. 515 00:35:42,334 --> 00:35:44,634 ONE DANCE FOR PHOEBE OF THE RINGLETS 516 00:35:44,701 --> 00:35:46,467 THEN I SHALL PUT HER AWAY IN A BOX 517 00:35:46,534 --> 00:35:47,868 AND NEVER LOOK AT HER AGAIN. 518 00:35:47,934 --> 00:35:49,634 WILL YOU CELEBRATE WATERLOO, MUM? 519 00:35:49,701 --> 00:35:50,868 MISS PHOEBE! 520 00:35:50,934 --> 00:35:54,033 NOT MISS PHOEBE, PATTY. I'M NOT MYSELF TONIGHT. 521 00:35:54,100 --> 00:35:57,167 I AM, LET ME SEE, I AM MY NIECE. 522 00:35:57,234 --> 00:36:01,501 MISS SUSAN, IT'S CAPTAIN BROWN. HE'S AT THE DOOR. 523 00:36:02,367 --> 00:36:03,567 PATTY, WAIT! 524 00:36:03,634 --> 00:36:05,000 STOP! 525 00:36:09,667 --> 00:36:11,334 IT'S CAPTAIN BROWN. 526 00:36:13,000 --> 00:36:16,467 I VENTURED TO COME BACK BECAUSE I- 527 00:36:18,934 --> 00:36:22,901 I BEG YOUR PARDON, MA'AM. I THOUGHT IT WAS MISS SUSAN OR MISS PHOEBE. 528 00:36:22,968 --> 00:36:25,667 'TIS MY MISTRESS' NIECE, SIR. 529 00:36:25,734 --> 00:36:27,534 SHE'S ON A VISIT HERE. 530 00:36:30,367 --> 00:36:34,501 OH, PATTY, I OBTAINED THIS AT THE APOTHECARY FOR MISS PHOEBE'S HEADACHE. 531 00:36:34,567 --> 00:36:36,000 IT SHOULD BE TAKEN AT ONCE. 532 00:36:36,067 --> 00:36:37,801 MISS PHOEBE'S LIED DOWN, SIR. 533 00:36:37,868 --> 00:36:42,100 PATTY, TAKE IT TO AUNT PHOEBE AT ONCE. 534 00:36:45,167 --> 00:36:46,501 YES, MA'AM. 535 00:36:50,801 --> 00:36:53,667 PERHAPS I MAY VENTURE TO INTRODUCE MYSELF, MISS, UH? 536 00:36:53,734 --> 00:36:56,968 MISS, UH, LIVVY, SIR. 537 00:36:57,033 --> 00:36:58,501 I'M CAPTAIN BROWN, MISS LIVVY. 538 00:36:58,567 --> 00:36:59,901 AN OLD FRIEND OF BOTH YOUR AUNTS. 539 00:36:59,968 --> 00:37:03,400 OH! I HEARD THEM SPEAK OF A DASHING MR. BROWN, 540 00:37:03,467 --> 00:37:04,901 BUT I THINK IT CANNOT BE THE SAME. 541 00:37:04,968 --> 00:37:06,067 WHY NOT, MA'AM? 542 00:37:06,133 --> 00:37:07,734 I BEG YOUR PARDON. 543 00:37:07,801 --> 00:37:10,067 I WAS SURE YOU MUST BE RELATED. 544 00:37:10,133 --> 00:37:11,133 FOR A MOMENT, THE LIKENESS- 545 00:37:11,200 --> 00:37:13,300 LA, SIR. YOU MEAN I'M LIKE AUNT PHOEBE? 546 00:37:13,367 --> 00:37:15,767 EVERYONE SAYS SO, AND INDEED, THERE'S NO COMPLIMENT. 547 00:37:15,834 --> 00:37:17,801 IT WOULD HAVE BEEN A COMPLIMENT ONCE. 548 00:37:20,067 --> 00:37:22,901 MISS LIVVY, ARE YOU GOING TO THE BALL? 549 00:37:24,501 --> 00:37:27,667 ALAS, SIR, I HAVE NO CARD. 550 00:37:27,734 --> 00:37:29,701 I HAVE 2 CARDS FOR YOUR AUNTS. 551 00:37:29,767 --> 00:37:31,000 AND SINCE MISS PHOEBE HAS A HEADACHE, 552 00:37:31,067 --> 00:37:32,701 MISS SUSAN MUST TAKE YOU TO THE BALL. 553 00:37:32,767 --> 00:37:38,968 OH, DO YOU THINK, SIR, THAT SOME HANDSOME GENTLEMAN 554 00:37:39,033 --> 00:37:41,167 MIGHT BE PARTIAL TO ME AT THE BALL? 555 00:37:41,234 --> 00:37:42,200 IF THAT'S YOUR WISH. 556 00:37:42,267 --> 00:37:43,934 I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY 557 00:37:44,000 --> 00:37:45,367 IN THE REST OF THE MALE. 558 00:37:45,434 --> 00:37:46,400 OH, I DARE NOT GO. I CANNOT GO. 559 00:37:46,467 --> 00:37:47,701 LOOK, MISS LIVVY. 560 00:37:47,767 --> 00:37:49,067 OH, MISS SUSAN. 561 00:37:50,501 --> 00:37:53,567 I VENTURED TO INTRODUCE MYSELF TO YOUR CHARMING NIECE. 562 00:37:53,634 --> 00:37:56,033 AUNT SUSAN, DO NOT BE ANGRY WITH YOUR LIVVY. 563 00:37:56,100 --> 00:37:58,334 YOUR LIVVY, AUNT SUSAN. 564 00:37:58,400 --> 00:38:00,968 THIS GENTLEMAN SAYS THAT HE IS THE DASHING MR. BROWN, 565 00:38:01,033 --> 00:38:03,601 AND THAT HE HAS CARDS FOR US TO GO TO THE BALL. 566 00:38:03,667 --> 00:38:06,434 OF COURSE, WE CANNOT GO. WE DARE NOT GO. 567 00:38:06,501 --> 00:38:08,901 OH, AUNTIE, HASTEN INTO YOUR BOMBAZINE. 568 00:38:08,968 --> 00:38:10,067 PHOEBE! 569 00:38:10,133 --> 00:38:11,901 AUNT PHOEBE WANTS ME TO GO. 570 00:38:11,968 --> 00:38:13,601 IF I SAY SHE DOES, YOU KNOW SHE DOES. 571 00:38:13,667 --> 00:38:14,968 I SHALL SEE TO IT, MISS SUSAN, 572 00:38:15,033 --> 00:38:17,234 THAT YOUR NIECE HAS A CHARMING EVENING. 573 00:38:17,300 --> 00:38:19,868 HE MEANS THAT HE WILL FIND ME CHARMING PARTNERS. 574 00:38:19,934 --> 00:38:21,901 NO, MA'AM. I MEAN I'LL BE YOUR PARTNER. 575 00:38:21,968 --> 00:38:25,801 AUNT SUSAN, HE STILL DANCES. 576 00:38:27,367 --> 00:38:28,434 STILL, MA'AM? 577 00:38:28,501 --> 00:38:30,667 PRAY NOT TO SCOWL. 578 00:38:30,734 --> 00:38:33,200 I COULD NOT AVOID NOTICING THEM. 579 00:38:33,267 --> 00:38:34,801 NOTICING WHAT, MISS LIVVY? 580 00:38:34,868 --> 00:38:38,167 THE, UM, GRAY HAIRS, SIR. COME ON, SUSAN. 581 00:38:40,367 --> 00:38:42,534 THINK, MY DEAR, THINK. WE DARE NOT! 582 00:38:42,601 --> 00:38:44,200 NO, NO, WE DARE NOT. WE CANNOT GO. 583 00:38:44,267 --> 00:38:45,501 INDEED, MA'AM. 584 00:38:45,567 --> 00:38:48,534 IT IS IMPOSSIBLE. WHERE'S MY CLOAK? 585 00:39:10,334 --> 00:39:13,167 'TIS BUT A NEW VEIL, SIR. THERE'S NO CAUSE FOR ALARM. 586 00:39:13,234 --> 00:39:17,100 MARY, SURELY IT ISN'T THE GALLANT CAPTAIN BROWN. 587 00:39:17,167 --> 00:39:19,567 OH, HOW DO YOU DO, MY DEAR LADIES. 588 00:39:19,634 --> 00:39:21,834 WELCOME BACK, SIR. 589 00:39:21,901 --> 00:39:24,868 WE'RE VERY HAPPY TO SEE YOU AGAIN, SIR. 590 00:39:24,934 --> 00:39:26,501 AND HAVE YOU SEEN MISS PHOEBE? 591 00:39:26,567 --> 00:39:28,434 I'VE HAD THE HONOR. 592 00:39:28,501 --> 00:39:29,701 I REGRET TO SAY THAT MISS PHOEBE 593 00:39:29,767 --> 00:39:31,434 IS LYING DOWN NOW WITH A HEADACHE. 594 00:39:31,501 --> 00:39:32,667 A HEADACHE? 595 00:39:32,734 --> 00:39:37,501 HMM. MORE LIKELY HEARTACHE. 596 00:39:42,734 --> 00:39:44,901 YOU DON'T FAVOR THE BALL TONIGHT? 597 00:39:44,968 --> 00:39:47,567 WE NEVER ATTEND THEM, SIR. 598 00:39:47,634 --> 00:39:49,434 WE SHOULD PROBABLY SPEND THE EVENING HERE 599 00:39:49,501 --> 00:39:51,801 WITH MISS SUSAN AT THE CARD TABLE. 600 00:39:51,868 --> 00:39:53,901 MISS SUSAN'S GOING TO THE BALL WITH ME. 601 00:39:56,300 --> 00:39:58,100 OH, I HOPE THERE'S NO IMPROPRIETY. 602 00:39:58,167 --> 00:39:59,834 MISS LIVVY WILL ACCOMPANY HER. 603 00:40:01,667 --> 00:40:03,200 MISS LIVVY? 604 00:40:03,267 --> 00:40:05,167 THEIR VERY CHARMING NIECE. 605 00:40:05,234 --> 00:40:08,334 NIECE? 606 00:40:08,400 --> 00:40:11,033 THEY HAD NOT TOLD US THAT THEY HAD A VISITOR. 607 00:40:12,934 --> 00:40:14,367 WE'RE GOING TO THE BALL. 608 00:40:14,434 --> 00:40:17,701 OH, I SEE. 609 00:40:17,767 --> 00:40:20,067 I, UH, CANNOT REMEMBER, SUSAN, 610 00:40:20,133 --> 00:40:22,934 THAT YOUR ESTIMABLE BROTHER HAD A DAUGHTER. 611 00:40:23,000 --> 00:40:25,801 I THOUGHT, UH, ALL THE 3 WERE SONS. 612 00:40:27,100 --> 00:40:30,167 3 SONS AND A DAUGHTER. 613 00:40:30,234 --> 00:40:33,734 WELL, SURELY YOU REMEMBER LITTLE LIVVY, MARY? 614 00:40:33,801 --> 00:40:36,434 NO, SUSAN, I DO NOT. 615 00:40:36,501 --> 00:40:39,968 OH, WELL, I MUST GO. 616 00:40:40,033 --> 00:40:42,367 AH, HERE'S MISS LIVVY. 617 00:40:50,467 --> 00:40:52,514 THIS IS MY NIECE MISS LIVVY. 618 00:40:52,515 --> 00:40:56,467 MISS WILLOUGHBY, MISS HENRIETTA, AND MISS BETTY WILLOUGHBY. 619 00:40:57,567 --> 00:41:00,234 3 SONS AND A DAUGHTER. 620 00:41:01,601 --> 00:41:06,534 MAY I ASK, MISS LIVVY, HOW MANY BROTHERS DO YOU HAVE? 621 00:41:06,601 --> 00:41:07,801 2! 622 00:41:10,200 --> 00:41:11,534 I THANK YOU. 623 00:41:11,601 --> 00:41:14,234 EXCLUDING THE UNHAPPY THOMAS. 624 00:41:15,667 --> 00:41:17,234 WE NEVER MENTION HIM. 625 00:41:17,300 --> 00:41:20,467 LADIES, PARDON MY IMPATIENCE. 626 00:41:26,400 --> 00:41:28,701 WHAT HAS THOMAS DONE? 627 00:41:41,868 --> 00:41:45,067 PHOEBE, IT'S YOUNG BLADES. 628 00:41:45,133 --> 00:41:47,033 OH, MY HEART. LET US ESCAPE AT ONCE. 629 00:41:47,100 --> 00:41:48,334 SUSAN, DON'T BUDGE. 630 00:41:51,234 --> 00:41:52,901 MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL 631 00:41:52,968 --> 00:41:54,767 AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM. 632 00:41:54,834 --> 00:41:56,801 MR. BLADES, I BELIEVE. 633 00:41:56,868 --> 00:41:58,901 I HARDLY EXPECTED TO FIND YOU AT THE BALL. 634 00:41:58,968 --> 00:42:01,200 I SCARCELY EXPECTED IT MYSELF. 635 00:42:03,434 --> 00:42:04,901 I DO NOT SEE MISS PHOEBE WITH YOU. 636 00:42:04,968 --> 00:42:07,767 DON'T YOU? 637 00:42:07,834 --> 00:42:12,734 AUNTIE, WHY DON'T YOU PRESENT YOUR OLD PUPIL? 638 00:42:12,801 --> 00:42:19,167 ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. 639 00:42:19,234 --> 00:42:20,267 LIEUTENANT SWITZER. 640 00:42:20,334 --> 00:42:21,634 BLAKE, 50th AT ARMS. 641 00:42:21,701 --> 00:42:23,234 DAVIS WITH THE 109th. 642 00:42:23,300 --> 00:42:24,868 OH! 643 00:42:24,934 --> 00:42:26,834 UH, MAY I HAVE THE HONOR? 644 00:42:28,367 --> 00:42:32,267 OH, AUNTIE, I SHOULD SO ENJOY DANCING WITH AN ENSIGN. 645 00:42:32,334 --> 00:42:35,167 HOW MUCH MORE THAN DANCING WITH A LIEUTENANT? 646 00:42:42,300 --> 00:42:45,901 WHY DON'T YOU TWO OLD FRIENDS PLAY A HAND OF CRIBBAGE? 647 00:43:00,067 --> 00:43:04,100 AND WE'LL GO OVER TO MAKE MERRY 648 00:43:04,167 --> 00:43:08,901 AND WHEN WE'RE THERE, WE'LL DRINK THE SHERRY 649 00:43:08,968 --> 00:43:15,968 WHEN TOGETHER WE'RE SO GAY 650 00:43:17,701 --> 00:43:22,501 ABOARD THE BOAT, ACROSS THE PRAIRIE 651 00:43:22,567 --> 00:43:27,467 WHEN TOGETHER WE'RE SO... 652 00:44:00,734 --> 00:44:03,033 BEAUTIFULLY DONE! 653 00:44:04,634 --> 00:44:07,067 AND WERE YOU REALLY FRIGHTENED BY THEM, BLADES? 654 00:44:07,133 --> 00:44:08,601 FRIGHTENED BY THEM? 655 00:44:08,667 --> 00:44:10,634 OH, HOW BRAVE YOU ARE. 656 00:44:11,934 --> 00:44:14,567 WELL, WE MARCHED ON THAT NIGHT- 657 00:44:14,634 --> 00:44:15,567 AND THEN? 658 00:44:15,634 --> 00:44:16,534 YOURS? 659 00:44:16,634 --> 00:44:18,167 NO, UH- MINE. 660 00:44:18,234 --> 00:44:20,667 OH. 661 00:44:35,067 --> 00:44:36,133 I MISSED YOU... 662 00:44:36,200 --> 00:44:39,367 ON PURPOSE. 663 00:44:45,467 --> 00:44:46,834 YOU? 664 00:45:01,667 --> 00:45:03,567 I MISSED YOU. 665 00:45:03,634 --> 00:45:04,801 ON PURPOSE? 666 00:45:07,100 --> 00:45:11,000 CHARMING, LIEUTENANT SWITZER. 667 00:45:40,367 --> 00:45:43,834 THE, UH, FIELD IS YOURS, SIR. 668 00:45:51,167 --> 00:45:53,567 RAIN! WE'LL GET WET! 669 00:46:19,100 --> 00:46:22,133 YOU'RE AN AMAZINGLY PRETTY GIRL, MA'AM, 670 00:46:22,200 --> 00:46:24,067 BUT A SHOCKING FLIRT. 671 00:46:24,133 --> 00:46:25,100 LA. 672 00:46:25,167 --> 00:46:26,400 I SUPPOSE IT AMUSES YOU 673 00:46:26,467 --> 00:46:29,267 TO SEE THEM GO DOWN BEFORE YOU. 674 00:46:29,334 --> 00:46:31,334 BUT I KNOW YOU HAVE A KIND HEART. 675 00:46:31,400 --> 00:46:33,067 THANK YOU, SIR. 676 00:46:33,133 --> 00:46:35,801 YOU DON'T SEEM TO CARE WITH WHOSE AFFECTIONS YOU TRIFLE. 677 00:46:35,868 --> 00:46:38,901 LA, SO, WHY SHOULD I CARE? 678 00:46:45,167 --> 00:46:46,434 I'LL TELL YOU WHY. 679 00:46:46,501 --> 00:46:49,567 I MUST GO HOME. 680 00:46:49,634 --> 00:46:51,300 IN THE RAIN? 681 00:46:51,367 --> 00:46:57,901 YES. YES. I JUST REMEMBERED AUNT PHOEBE IS ILL. 682 00:46:57,968 --> 00:46:59,400 ILL? I THOUGHT HER IMPROVED. 683 00:46:59,467 --> 00:47:00,701 NO, SHE'S WORSE. 684 00:47:00,767 --> 00:47:02,601 IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH. 685 00:47:02,667 --> 00:47:03,968 OH, YES. YES, INDEED. 686 00:47:04,033 --> 00:47:06,400 SHE'S-SHE'S DESPERATELY ILL. 687 00:47:06,467 --> 00:47:09,534 GOOD HEAVENS! WHY WASN'T HER DOCTOR TOLD? I SHALL GO TO HER AT ONCE. 688 00:47:09,601 --> 00:47:11,033 NO. YOU STAY HERE. 689 00:47:11,100 --> 00:47:12,868 YES, SIR. 690 00:47:36,968 --> 00:47:41,501 I HOPE, MISS SUSAN, TO EVENTUALLY MEET YOUR CHARMING NIECE. 691 00:47:41,567 --> 00:47:46,033 YES. YES. IT'S, UH, UNFORTUNATE THAT YOU MISSED HER. 692 00:47:46,100 --> 00:47:48,300 SO AWFUL. 693 00:47:48,367 --> 00:47:51,501 HOW WONDERFUL TO BE AS SOUGHT AFTER AS MISS LIVVY. 694 00:47:51,567 --> 00:47:53,968 AH, THE INCOMPARABLE MISS LIVVY. 695 00:47:54,033 --> 00:47:57,100 AH, THE INVISIBLE MISS LIVVY IS MORE LIKELY TO BE HERE 696 00:47:57,167 --> 00:47:59,534 AND YET NOT TO BE HERE. 697 00:48:16,901 --> 00:48:19,168 PERHAPS NEXT TIME MISS LIVVY WILL BE AT HOME. 698 00:48:20,868 --> 00:48:22,200 PERHAPS. 699 00:48:41,934 --> 00:48:43,100 AH-CHOO! 700 00:48:45,100 --> 00:48:46,901 AH-CHOO! 701 00:48:53,067 --> 00:48:54,834 IT'S TOO MUCH FOR ME, PHOEBE. 702 00:48:54,901 --> 00:48:56,434 I'M SURE OUR FRIENDS SUSPECT. 703 00:48:56,501 --> 00:48:58,701 HURRY, MY NIGHTGOWN, HE'LL BE HERE IN A MOMENT. 704 00:49:12,367 --> 00:49:13,934 OH, PHOEBE, FOR MY SAKE, 705 00:49:14,000 --> 00:49:17,033 LET US SEND MISS LIVVY BACK TO HER FATHER WHILE THERE IS YET TIME. 706 00:49:17,100 --> 00:49:18,367 HURRY, SUSAN, HURRY. 707 00:49:18,434 --> 00:49:19,767 FOREGO THE BALL TONIGHT. 708 00:49:19,834 --> 00:49:22,100 I WILL. I PROMISE I WILL. 709 00:49:24,100 --> 00:49:25,601 SHE'S UPSTAIRS. 710 00:49:27,167 --> 00:49:29,234 MISS PHOEBE! MISS SUSAN! 711 00:49:29,300 --> 00:49:30,200 IT'S CAPTAIN BROWN. 712 00:49:30,267 --> 00:49:32,033 HURRY, SUSAN. RECEIVE HIM! 713 00:49:32,100 --> 00:49:33,667 OH, IT'S SO TERRIFYING. 714 00:49:33,734 --> 00:49:36,267 IF THEY SHOULD FIND OUT, WE DARE NOT OPEN THE SCHOOL. 715 00:49:36,334 --> 00:49:38,067 WHAT A SCANDAL IT WOULD BE. 716 00:49:38,133 --> 00:49:39,934 WE CAN STARVE. 717 00:49:56,901 --> 00:50:00,767 CAPTAIN BROWN HAS COME TO SEE YOU, MY DEAR. 718 00:50:00,834 --> 00:50:02,033 OH, I'M SORRY. 719 00:50:02,100 --> 00:50:04,033 OH! 720 00:50:05,400 --> 00:50:08,334 I'M SORRY TO FIND YOU NO BETTER. 721 00:50:16,133 --> 00:50:17,534 HAVE YOU A HEADACHE? 722 00:50:17,601 --> 00:50:19,767 NO. 723 00:50:19,834 --> 00:50:21,234 HAVE YOU HAD THE CHILL? 724 00:50:21,300 --> 00:50:23,100 NO. 725 00:50:23,167 --> 00:50:24,968 WHAT DO YOU THINK CAUSES THIS WEAKNESS? 726 00:50:25,033 --> 00:50:26,234 A FEVER. 727 00:50:26,300 --> 00:50:27,367 AH-CHOO. 728 00:50:27,434 --> 00:50:29,367 A COLD! 729 00:50:31,033 --> 00:50:32,901 IT'S MISS LIVVY. 730 00:50:32,968 --> 00:50:38,100 MISS LIVVY'S VISIT HAS TURNED OUR LIVES UPSIDE-DOWN. 731 00:50:38,167 --> 00:50:40,033 NOT ONLY YOURS, MA'AM. 732 00:50:40,100 --> 00:50:42,200 WHAT MEAN YOU, SIR? 733 00:50:42,267 --> 00:50:45,567 OH, NO MATTER. I'LL HAVE THE APOTHECARY SEND YOU A TONIC. 734 00:50:45,634 --> 00:50:47,067 AND WOULD YOU APOLOGIZE TO MISS LIVVY 735 00:50:47,133 --> 00:50:48,767 FOR MY LEAVING HER ALONE THIS AFTERNOON? 736 00:50:48,834 --> 00:50:51,300 IF WHAT SHE TELLS US IS THE TRUTH, SIR, 737 00:50:51,367 --> 00:50:54,033 SHE IS INVARIABLY WELL ATTENDED. 738 00:50:54,100 --> 00:50:57,033 I THINK SHE CAN SPARE YOU, SIR. 739 00:50:57,100 --> 00:50:58,901 INDEED. 740 00:50:58,968 --> 00:51:00,133 HOW THEY SPOIL HER. 741 00:51:00,200 --> 00:51:01,467 I'M AFRAID THEY DO. 742 00:51:01,534 --> 00:51:05,334 DO YOU THINK, UH, SHE IS PERHAPS TOO BRAZEN? 743 00:51:06,200 --> 00:51:07,133 SHE'S YOUNG. 744 00:51:07,200 --> 00:51:09,968 YES. YES, SHE IS. 745 00:51:10,033 --> 00:51:11,834 WELL, HOWEVER THAT MAY BE, 746 00:51:11,901 --> 00:51:13,701 I SHALL BE HERE AT 9:00 TO TAKE HER TO THE BALL. 747 00:51:13,767 --> 00:51:15,901 BUT MISS LIVVY GOES NOT TO THE BALL. 748 00:51:15,968 --> 00:51:18,167 I WAS NOT AWARE THERE WAS ANY CHANGE IN PLAN. 749 00:51:18,234 --> 00:51:20,267 NOR IS THERE, SUSAN? 750 00:51:20,334 --> 00:51:23,033 MISS LIVVY WILL ACCOMPANY YOU, SIR. 751 00:51:23,100 --> 00:51:24,434 YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM. 752 00:51:24,501 --> 00:51:27,033 I HOPE TO FIND YOU MUCH IMPROVED WHEN I RETURN. 753 00:51:34,367 --> 00:51:36,767 OH, VALENTINE BROWN, HOW COULD YOU? 754 00:51:36,834 --> 00:51:38,534 PHOEBE! 755 00:51:38,601 --> 00:51:40,501 TOO WEARY OF PHOEBE. 756 00:51:40,567 --> 00:51:43,033 PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. 757 00:51:43,100 --> 00:51:44,601 AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT 758 00:51:44,667 --> 00:51:47,701 OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING, 759 00:51:47,767 --> 00:51:51,133 HEARTLESS, HATEFUL, LITTLE TOAD OF A LIVVY. 760 00:51:51,200 --> 00:51:53,968 WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL. 761 00:51:54,033 --> 00:51:56,501 MISS LIVVY MUST GO TO THE BALL. 762 00:51:56,567 --> 00:51:58,767 THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK 763 00:51:58,834 --> 00:52:00,934 AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT. 764 00:52:01,000 --> 00:52:03,934 AND WHEN HE CRIES, "ADORABLE, MISS LIVVY, BE MINE!" 765 00:52:04,000 --> 00:52:06,667 I INTEND TO ANSWER WITH A LA, CAPTAIN BROWN, 766 00:52:06,734 --> 00:52:09,000 HOW RIDICULOUS YOU ARE. 767 00:52:09,067 --> 00:52:14,100 YOU'RE MUCH TOO OLD. HA! 768 00:52:14,167 --> 00:52:17,267 PHOEBE, HOW CAN YOU BE SO CRUEL? 769 00:53:22,467 --> 00:53:24,701 HOW DO I LOOK? 770 00:53:24,767 --> 00:53:28,400 PLEASE TO REMEMBER, WE'RE NOT BENT ON PLEASURE, HENRIETTA. 771 00:53:28,467 --> 00:53:31,434 OUR ATTENDANCE AT THE BALL IS THE PERFORMANCE OF A DUTY. 772 00:53:31,501 --> 00:53:34,067 A DUTY TO QUALITY STREET. 773 00:53:37,434 --> 00:53:41,667 PERHAPS A GOOD LOOK AT THE GAY MISS LIVVY WILL SOLVE THIS MYSTERY. 774 00:53:41,734 --> 00:53:43,901 BUT, MARY, DO WE DARE? 775 00:53:43,968 --> 00:53:45,634 WE DO. 776 00:53:52,234 --> 00:53:55,100 DEAR MISS LIVVY, THE MOON IS SO LOVELY, 777 00:53:55,167 --> 00:53:56,634 WILL YOU STROLL AND LET ME SHOW YOU? 778 00:53:56,701 --> 00:53:59,501 SIR! BUT, MA'AM, IS NOT THE NEXT DANCE MINE? 779 00:53:59,567 --> 00:54:02,534 OH, BUT I'M SO FOND OF THE DEAR MOON. 780 00:54:02,601 --> 00:54:05,968 I'LL BE VERY PLEASED TO POINT IT OUT TO YOU. 781 00:54:06,033 --> 00:54:07,534 BUT, SIR, THIS IS UNENDURABLE. 782 00:54:07,601 --> 00:54:08,934 MAY I SOLICIT OF YOU, MISS LIVVY? 783 00:54:09,000 --> 00:54:11,567 IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN? 784 00:54:12,868 --> 00:54:14,133 ARE YOU AFFIANCED TO HIM? 785 00:54:14,200 --> 00:54:18,167 OH, SIR, YOU MUST NOT ASK THAT OF ME. 786 00:54:20,000 --> 00:54:21,767 BY WHAT RIGHT, SIR, DO YOU INTERFERE? 787 00:54:21,834 --> 00:54:24,200 BY A RIGHT I HOPE TO MAKE CLEAR TO MISS LIVVY. 788 00:54:24,267 --> 00:54:25,767 AS SOON AS WE'RE ALONE. 789 00:54:55,567 --> 00:54:59,234 GLORY BE, IF IT AIN'T THE RECRUITING SERGEANT. 790 00:55:01,133 --> 00:55:04,968 BLESS MY SOUL. CAN IT REALLY BE - NOW, DON'T TELL ME. 791 00:55:05,033 --> 00:55:08,033 NOW, DON'T TELL ME. I'LL THINK OF THE NAME IN A MOMENT. 792 00:55:08,100 --> 00:55:12,501 HA HA, I KNOW IT STARTS WITH A "P". 793 00:55:12,567 --> 00:55:14,167 YES, NOW, UH, WOULD IT BE- 794 00:55:14,234 --> 00:55:15,801 DO YOU KNOW MISS PHOEBE? 795 00:55:15,868 --> 00:55:18,334 PHOEBE! THAT'S RIGHT, PHOEBE! 796 00:55:18,400 --> 00:55:22,133 WELL, HOW ARE YOU? COMING SO FAR, MON PETITE. 797 00:55:22,200 --> 00:55:26,467 I'M NOT MISS PHOEBE. I'M LOOKING FOR MISS PHOEBE, MY MISTRESS. 798 00:55:26,534 --> 00:55:28,934 OH, WELL, LET ME TELL YOU THIS, MON PETITE, 799 00:55:29,000 --> 00:55:31,200 YOU CAN'T GO IN THERE WITHOUT A CARD YOU KNOW. 800 00:55:31,267 --> 00:55:33,100 THEN YOU GO ON IN THERE AND TELL MISS PHOEBE 801 00:55:33,167 --> 00:55:35,300 THAT THE WILLOUGHBYS ARE ON THEIR WAY HERE. 802 00:55:35,367 --> 00:55:36,834 THEY'RE COMING TO SEE MISS LIVVY, 803 00:55:36,901 --> 00:55:38,968 SO SHE'D BETTER GO HOME AT ONCE. 804 00:55:39,033 --> 00:55:40,033 WHO, MISS LIVVY? 805 00:55:40,100 --> 00:55:42,734 NO, MISS PHOEBE. THERE AIN'T NO MISS LIVVY. 806 00:55:42,801 --> 00:55:43,734 YEAH, BUT YOU JUST TOLD ME 807 00:55:43,801 --> 00:55:45,200 THEY WERE COMING TO SEE MISS LIVVY. 808 00:55:45,267 --> 00:55:48,601 THEY THINK MISS LIVVY IS MISS PHOEBE. 809 00:55:48,667 --> 00:55:50,601 HOW SILLY. HOW CAN THEY POSSIBLY THINK THAT? 810 00:55:50,667 --> 00:55:52,467 BECAUSE SHE IS MISS PHOEBE. 811 00:55:52,534 --> 00:55:53,501 WHO IS? 812 00:55:53,567 --> 00:55:55,734 MISS OLIVIA. 813 00:55:55,801 --> 00:55:58,667 OH, YEAH. 814 00:56:06,133 --> 00:56:09,734 OH, HERE THEY ARE. COME ON. 815 00:56:15,734 --> 00:56:16,868 PATTY! 816 00:56:16,934 --> 00:56:18,767 THE WILLOUGHBYS, MA'AM, ARE ON THEIR WAY HERE. 817 00:56:18,834 --> 00:56:20,334 THE WILLOUGHBYS! YES, MA'AM. 818 00:56:20,400 --> 00:56:22,467 SEE, MISS LIVVY. 819 00:56:31,601 --> 00:56:32,901 MISS SUSAN. 820 00:56:33,934 --> 00:56:36,300 I FEEL ILL. FAINT. 821 00:56:36,367 --> 00:56:39,934 ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. 822 00:56:40,000 --> 00:56:41,133 YES. YES, OF COURSE. 823 00:56:55,534 --> 00:56:56,934 MISS LIVVIE... 824 00:56:57,000 --> 00:56:58,567 YES, MR. BROWN. 825 00:56:58,634 --> 00:57:01,501 THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU. 826 00:57:01,567 --> 00:57:02,868 REALLY? 827 00:57:04,901 --> 00:57:06,567 WHAT? 828 00:57:10,968 --> 00:57:12,868 OH, TH-THERE YOU ARE. 829 00:57:14,567 --> 00:57:16,067 I- I-I-I FEEL ILL. 830 00:57:16,133 --> 00:57:17,267 FAINT. 831 00:57:18,567 --> 00:57:23,000 CAPTAIN BROWN, A CORDIAL IF YOU PLEASE. 832 00:57:23,067 --> 00:57:24,000 IMMEDIATELY, MA'AM. 833 00:57:24,067 --> 00:57:25,667 THANK YOU. 834 00:57:27,234 --> 00:57:29,501 OH, SUSAN, HE WAS JUST ABOUT TO OFFER. 835 00:57:29,567 --> 00:57:30,801 PHOEBE, THEY'RE HERE. THEY'RE HERE. 836 00:57:30,868 --> 00:57:31,834 WHO'S HERE? 837 00:57:31,901 --> 00:57:33,467 THE WILLOUGHBYS AND MISS HENRIETTA. 838 00:57:33,534 --> 00:57:35,200 GOOD HEAVENS. WHAT ARE WE GOING TO DO? 839 00:57:35,267 --> 00:57:37,033 WE MUST LEAVE AT ONCE. WHERE IS YOUR CLOAK? 840 00:57:37,100 --> 00:57:38,667 IN THE RETIRING ROOM. 841 00:57:53,701 --> 00:57:57,467 THEY'VE PROBABLY RETURNED INDOORS. 842 00:57:59,400 --> 00:58:02,267 THERE THEY ARE. 843 00:58:04,200 --> 00:58:05,467 ARE YOU SURE? 844 00:58:05,534 --> 00:58:06,934 OF COURSE, MARY. 'TIS LIVVIE. 845 00:58:07,033 --> 00:58:11,000 IT'S THE CLOAK AND BONNET SHE WORE TO THE FIRST BALL. 846 00:58:11,067 --> 00:58:13,000 HOW ATTENTIVE CAPTAIN BROWN IS. 847 00:58:13,067 --> 00:58:15,501 DO WE DARE INTERRUPT THEM? 848 00:58:15,567 --> 00:58:17,100 WE DO. 849 00:58:19,367 --> 00:58:21,667 I THINK I'VE KNOWN THE YOUNG LADY LONG ENOUGH 850 00:58:21,734 --> 00:58:22,968 TO ALLOW MYSELF THAT LIBERTY. 851 00:58:23,033 --> 00:58:25,300 PHOEBE! 852 00:58:25,367 --> 00:58:28,000 YES, M-MARY. 853 00:58:28,067 --> 00:58:30,567 HOW DO YOU DO? 854 00:58:38,033 --> 00:58:39,334 YOUR CORDIAL, MISS SUSAN. 855 00:58:39,400 --> 00:58:40,968 OH. THANK YOU. 856 00:58:44,100 --> 00:58:46,501 ANOTHER, IF-IF YOU PLEASE. 857 00:58:46,567 --> 00:58:48,467 AT ONCE, MA'AM. 858 00:58:48,534 --> 00:58:49,467 MISS SUSAN? 859 00:58:49,534 --> 00:58:51,067 THANK YOU. 860 00:58:52,000 --> 00:58:53,100 THERE YOU ARE. 861 00:58:59,234 --> 00:59:02,267 OH. GET ME ONE, TOO. 862 00:59:05,367 --> 00:59:07,634 YOU'RE MISS PHOEBE? 863 00:59:07,701 --> 00:59:10,901 YES, MARY, I AM PHOEBE. 864 00:59:10,968 --> 00:59:12,000 AMAZING. 865 00:59:12,067 --> 00:59:16,000 MISS PHOEBE, WE'VE DONE YOU A CRUEL WRONG. 866 00:59:16,067 --> 00:59:18,000 WE'VE NEVER REALLY MET HER. 867 00:59:18,067 --> 00:59:20,167 NEVER SEEN HER TOGETHER WITH YOU. 868 00:59:20,234 --> 00:59:22,167 SO WE WERE CONVINCED THERE WAS NO SUCH PERSON. 869 00:59:22,234 --> 00:59:24,667 AND OF COURSE WE THOUGHT IT MUST BE YOU. 870 00:59:24,734 --> 00:59:27,701 I CAN STILL SEE HER IN THE GARDEN. 871 00:59:34,968 --> 00:59:36,267 OH. 872 00:59:36,334 --> 00:59:40,434 OH, YOU-YOU-YOU MEAN, HENRIETTA, 873 00:59:40,501 --> 00:59:41,968 YOU MEAN, MARY, 874 00:59:42,033 --> 00:59:43,300 THAT-THAT I- 875 00:59:43,367 --> 00:59:45,234 IT WAS WICKED OF US, I KNOW, 876 00:59:45,300 --> 00:59:47,534 BUT WE THOUGHT THAT YOU AND MISS LIVVIE 877 00:59:47,601 --> 00:59:49,334 WERE THE SAME PERSON. 878 00:59:49,400 --> 00:59:52,033 OH, HOW COULD YOU? 879 00:59:52,100 --> 00:59:55,868 OH... 880 00:59:55,934 --> 00:59:58,501 OH, DO FORGIVE US, PHOEBE, DEAR. 881 00:59:58,567 --> 01:00:00,534 WE COULD NOT HELP SUSPECTING. 882 01:00:00,601 --> 01:00:02,100 WE BEG YOUR PARDON. 883 01:00:02,167 --> 01:00:03,868 OH. 884 01:00:03,934 --> 01:00:05,868 PHOEBE, YOU LOOK SO PRETTY. 885 01:00:05,934 --> 01:00:08,234 ARE THEY PAYING YOU NO ATTENTIONS, MY DEAR? 886 01:00:08,300 --> 01:00:10,501 ALAS, NO. THEY... 887 01:00:10,567 --> 01:00:13,634 THEY THINK OF NONE, BUT, UH, LIVVIE. 888 01:00:13,701 --> 01:00:16,701 AND CAPTAIN BROWN? 889 01:00:16,767 --> 01:00:18,934 HE IS INFATUATED WITH HER. 890 01:00:19,000 --> 01:00:20,634 OH, PHOEBE. 891 01:00:21,634 --> 01:00:22,601 PARDON ME. 892 01:00:22,667 --> 01:00:24,734 OH, CAPTAIN BROWN, YOU LEFT MISS LIVVIE. 893 01:00:24,801 --> 01:00:26,501 AH, BUT, MA'AM, I RETURN TO HER. 894 01:00:26,567 --> 01:00:27,667 THAT'S A MISTAKE, SIR. 895 01:00:27,734 --> 01:00:29,734 I WAS JUST THINKING THAT IF I WERE A GENTLEMAN, 896 01:00:29,801 --> 01:00:33,100 I SHOULD PAY MY ADDRESSES TO MISS PHOEBE MUCH RATHER THAN TO HER NIECE. 897 01:00:33,167 --> 01:00:34,567 YOU EMBARRASS ME. 898 01:00:34,634 --> 01:00:35,634 ME ALSO, MA'AM. 899 01:00:35,701 --> 01:00:37,200 YOU SEE, I HAVE SOMETHING VERY IMPORTANT 900 01:00:37,267 --> 01:00:38,834 TO SAY TO MISS LIVVIE. 901 01:00:38,901 --> 01:00:39,868 OH. 902 01:00:39,934 --> 01:00:41,567 IN THAT CASE, SIR, 903 01:00:41,634 --> 01:00:43,434 WE SHAN'T DELAY YOU ANY FURTHER. 904 01:00:43,501 --> 01:00:45,868 THANK YOU, MA'AM. GOOD EVENING. 905 01:00:47,501 --> 01:00:50,000 GOOD EVENING, MARY. GOOD EVENING, FANNIE. 906 01:00:51,968 --> 01:00:55,934 GOOD EVENING. 907 01:01:02,067 --> 01:01:04,534 SUSAN, I SHALL CALL TOMORROW. 908 01:01:04,601 --> 01:01:07,834 I DO SO WISH TO KNOW MISS LIVVIE BETTER. 909 01:01:38,067 --> 01:01:38,968 AUNTIE... 910 01:01:39,033 --> 01:01:41,567 YOU REMEMBER THAT CAPTAIN BROWN SAID 911 01:01:41,634 --> 01:01:44,534 THAT HE HAD SOMETHING OF IMPORTANCE TO SAY TO ME? 912 01:01:44,601 --> 01:01:45,868 OH, INDEED. 913 01:01:46,868 --> 01:01:48,434 EXCUSE ME. 914 01:01:54,434 --> 01:01:56,300 YES, MR. BROWN? 915 01:01:56,367 --> 01:01:57,501 MISS LIVVIE, 916 01:01:57,567 --> 01:02:00,501 NO DOUBT THESE VARYING FLIRTATIONS AMUSE YOU. 917 01:02:00,567 --> 01:02:02,501 HAS IT NEVER OCCURRED TO YOU 918 01:02:02,567 --> 01:02:04,100 THAT THEY MAY HURT OTHERS? 919 01:02:04,167 --> 01:02:05,100 REALLY, SIR? 920 01:02:05,167 --> 01:02:06,367 WHOM? 921 01:02:06,434 --> 01:02:10,033 OH, THE BLADES AND THE LIKE MAY NOT SUFFER TOO MUCH... 922 01:02:10,100 --> 01:02:12,534 BUT ONE MAY PERHAPS. 923 01:02:12,601 --> 01:02:16,033 PERHAPS I MAY WISH TO SEE HIM SQUIRM. 924 01:02:16,100 --> 01:02:17,501 FOR SHAME, MISS LIVVIE. 925 01:02:17,567 --> 01:02:19,501 I SPEAK IN THE INTERESTS OF THE MAN 926 01:02:19,567 --> 01:02:21,968 TO WHOM I HOPE TO SEE YOU BETROTHED. 927 01:02:22,033 --> 01:02:24,434 AND WHO IS THIS HAPPY MAN? 928 01:02:24,501 --> 01:02:26,734 AS TO WHO HE IS, I HAVE NO IDEA. 929 01:02:26,801 --> 01:02:28,067 NOR, I AM SURE, HAVE YOU. 930 01:02:28,133 --> 01:02:30,601 OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT. 931 01:02:30,667 --> 01:02:32,000 BUT SOMEDAY, MISS LIVVIE, 932 01:02:32,067 --> 01:02:34,033 THE RIGHT MAN WILL COME. 933 01:02:34,100 --> 01:02:36,968 AND HOW WILL YOU EXPLAIN AWAY YOUR PRESENT BEHAVIOR? 934 01:02:37,033 --> 01:02:39,267 HIS FACE WOULD CHANGE AS YOU TOLD HIM OF IT. 935 01:02:39,334 --> 01:02:44,067 AND YOURS WOULD BE A FALSE FACE UNTIL IT WAS TOLD. 936 01:02:44,133 --> 01:02:45,634 I SEE. 937 01:02:45,701 --> 01:02:47,167 YOU WILL SEE... 938 01:02:47,234 --> 01:02:49,167 WHEN YOU KNOW WHAT LOVE REALLY IS. 939 01:02:50,968 --> 01:02:52,067 LOVE. 940 01:02:52,133 --> 01:02:54,501 WHAT DO YOU KNOW OF LOVE? 941 01:02:54,567 --> 01:02:57,000 WHY, I KNOW ALL ABOUT IT. 942 01:02:57,067 --> 01:02:58,234 I'M IN LOVE, MISS LIVVIE. 943 01:02:59,767 --> 01:03:01,501 I WISH YOU HAPPY. 944 01:03:01,567 --> 01:03:05,234 THE LADY WAS ONCE VERY MUCH LIKE YOU. 945 01:03:05,300 --> 01:03:08,534 NOT... 946 01:03:08,601 --> 01:03:09,534 OH, NO. 947 01:03:09,601 --> 01:03:10,534 YES, MISS LIVVIE, 948 01:03:10,601 --> 01:03:12,601 IT'S YOUR AUNT PHOEBE WHOM I LOVE. 949 01:03:12,667 --> 01:03:15,534 YOU REALLY MEAN PHOEBE? 950 01:03:15,601 --> 01:03:18,400 TIRED, UNATTRACTIVE PHOEBE? 951 01:03:18,467 --> 01:03:21,100 PHOEBE WHO WAS ONCE MORE FASCINATING THAN YOU, MA'AM. 952 01:03:21,167 --> 01:03:23,033 OH, YOU BEWITCHED ME, 953 01:03:23,100 --> 01:03:25,400 YOU WHO SO RESEMBLED HER AS SHE WAS. 954 01:03:25,467 --> 01:03:27,367 BUT IT WAS ONLY FOR AN HOUR. 955 01:03:27,434 --> 01:03:29,033 HOW LIKE I THOUGHT AT FIRST, 956 01:03:29,100 --> 01:03:30,868 BUT SOON IT WAS HOW UNLIKE. 957 01:03:30,934 --> 01:03:35,033 I REMEMBER I ONCE COMPARED HER TO A GARDEN. 958 01:03:35,100 --> 01:03:36,901 I'VE OFTEN THOUGHT OF THAT. 959 01:03:36,968 --> 01:03:39,634 OH, MISS LIVVIE, DO YOU THINK THERE'S ANY HOPE FOR ME? 960 01:03:39,701 --> 01:03:43,234 THERE WAS A MAN WHO MISS PHOEBE LOVED... 961 01:03:43,300 --> 01:03:45,567 BUT THAT WAS LONG AGO. 962 01:03:45,634 --> 01:03:47,567 HE DIDN'T LOVE HER. 963 01:03:47,634 --> 01:03:49,567 NOW, THERE WAS A FOOL. 964 01:03:49,634 --> 01:03:51,300 IT WAS YOU. 965 01:03:52,534 --> 01:03:54,634 YOU KISSED HER ONCE. 966 01:03:54,701 --> 01:03:58,968 IT WAS RAINING, AND HER FACE WAS WET. 967 01:03:59,033 --> 01:04:01,868 YOU SAID YOU DID IT BECAUSE HER FACE WAS WET. 968 01:04:01,934 --> 01:04:04,634 I HAD QUITE FORGOTTEN. 969 01:04:04,701 --> 01:04:07,534 NOW I'M LAUGHING AT BOTH OF YOU. 970 01:04:07,601 --> 01:04:09,267 PHOEBE-THAT OLD THING. 971 01:04:09,334 --> 01:04:10,267 MISS LIVVIE... 972 01:04:10,334 --> 01:04:11,267 HA HA. 973 01:04:11,334 --> 01:04:12,267 I HATE HER AND DESPISE HER. 974 01:04:12,334 --> 01:04:13,467 IF YOU KNEW WHAT SHE IS- 975 01:04:13,534 --> 01:04:14,734 I KNOW WHAT YOU ARE. 976 01:04:14,801 --> 01:04:15,767 THAT GARDEN- 977 01:04:15,834 --> 01:04:16,734 SILENCE! 978 01:04:16,801 --> 01:04:18,133 YOUR GARDEN HAS BEEN DESTROYED, SIR. 979 01:04:18,200 --> 01:04:20,234 THE WEEDS HAVE ENTERED IT, AND ALL THE FLOWERS ARE CHOKED. 980 01:04:20,300 --> 01:04:21,501 WHAT DO YOU MEAN? 981 01:04:21,567 --> 01:04:23,334 I CANNOT TELL YOU. IT IS TOO HORRIBLE. 982 01:04:23,400 --> 01:04:25,334 YOU'RE TOO HORRIBLE. ISN'T THAT IT? 983 01:04:25,400 --> 01:04:26,834 YES, THAT'S IT. 984 01:04:26,901 --> 01:04:28,200 WHAT IS TOO HORRIBLE? 985 01:04:28,267 --> 01:04:29,868 MA'AM, I'LL LEAVE THE TELLING OF IT TO HER IF SHE DARE. 986 01:04:29,934 --> 01:04:31,534 BUT I DEVOUTLY HOPE THOSE ARE THE LAST WORDS 987 01:04:31,601 --> 01:04:34,167 I SHALL EVER ADDRESS TO THIS LADY. 988 01:04:36,234 --> 01:04:37,701 MY LOVE, MY DEAR, 989 01:04:37,767 --> 01:04:40,000 WHAT TERRIBLE THING HAS HE SAID TO YOU? 990 01:04:40,067 --> 01:04:42,000 NOT-NOT TERRIBLE... 991 01:04:42,067 --> 01:04:44,267 GLORIOUS! 992 01:04:44,334 --> 01:04:47,267 SUSAN, 'TIS PHOEBE HE LOVES, NOT LIVVIE. 993 01:04:47,334 --> 01:04:49,567 HE LOVES ME-PHOEBE! 994 01:04:49,634 --> 01:04:50,901 OHH, SUSAN, 995 01:04:50,968 --> 01:04:52,767 HE LOVES ME. 996 01:04:56,434 --> 01:04:57,868 OH, LOVELY RAMBLIN' ROSES 997 01:04:57,934 --> 01:04:59,200 THE GARDEN WALL ATOP 998 01:04:59,267 --> 01:05:01,701 YOUR FRAGRANCE RARE CANNOT COMPARE 999 01:05:01,767 --> 01:05:03,334 TO A FRYING... 1000 01:05:04,267 --> 01:05:05,934 MUTTON CHOP 1001 01:05:06,000 --> 01:05:09,200 AHH! 1002 01:05:09,267 --> 01:05:11,000 FOR YOU, VIDEL. 1003 01:05:11,067 --> 01:05:11,968 IT MAY INVOLVE A DETOUR, 1004 01:05:12,033 --> 01:05:14,000 BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE. 1005 01:05:14,067 --> 01:05:15,501 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1006 01:05:15,567 --> 01:05:19,868 THE WAY TO A MAN'S HEART IS THROUGH HIS STOMACH. 1007 01:05:19,934 --> 01:05:23,400 AND, TO MAKE A PERSONAL OBSERVATION OF MY OWN, 1008 01:05:23,467 --> 01:05:25,534 THE WAY TO A MAN'S STOMACH 1009 01:05:25,601 --> 01:05:26,501 IS THROUGH- 1010 01:05:26,567 --> 01:05:27,534 NOT FOR YOU. 1011 01:05:27,601 --> 01:05:29,534 THAT'S FOR MISS SUSAN AND MISS PHOEBE. 1012 01:05:29,601 --> 01:05:31,901 YEAH, BUT YOU TOLD ME THERE AIN'T NO MISS PHOEBE. 1013 01:05:31,968 --> 01:05:33,968 ONCE AND FOR ALL AND FOR THE LAST TIME, 1014 01:05:34,033 --> 01:05:36,167 THERE AIN'T NO MISS LIVVIE. 1015 01:05:41,834 --> 01:05:43,534 GOOD MORNING, PHOEBE, MY LOVE. 1016 01:05:43,601 --> 01:05:46,100 YOU DID NOT SLEEP? 1017 01:05:48,601 --> 01:05:50,834 NOT A WINK. 1018 01:05:50,901 --> 01:05:52,968 IF YOU HAVE SUCH REMORSE, 1019 01:05:53,033 --> 01:05:55,000 YOU WILL WEEP YOURSELF TO DEATH. 1020 01:05:55,067 --> 01:05:58,000 AFTER WHAT HE SAID TO ME LAST NIGHT... 1021 01:05:58,067 --> 01:06:00,534 WHAT ELSE CAN I DO? 1022 01:06:02,067 --> 01:06:03,501 YOU MUST GET RID OF LIVVIE. 1023 01:06:03,567 --> 01:06:05,267 THAT IS CERTAIN. 1024 01:06:05,334 --> 01:06:07,000 WHEN OUR FRIENDS CALL THIS AFTERNOON, 1025 01:06:07,067 --> 01:06:09,000 I'LL SAY THAT SHE'S RETURNED HOME. 1026 01:06:09,067 --> 01:06:11,501 YES. 1027 01:06:15,567 --> 01:06:17,467 GOOD MORNING, SUSAN. 1028 01:06:22,067 --> 01:06:25,133 YOU WILL PARDON MY INTRUSION SO EARLY IN THE DAY, 1029 01:06:25,200 --> 01:06:29,467 BUT, UH, BEING AWARE OF MISS LIVVIE'S EXTREME POPULARITY, 1030 01:06:29,534 --> 01:06:31,901 I THOUGHT TO CALL ON HER BEFORE SHE WENT OUT. 1031 01:06:31,968 --> 01:06:32,934 OH. 1032 01:06:33,000 --> 01:06:34,033 POOR LIVVIE IS ILL. 1033 01:06:34,100 --> 01:06:35,033 YES. 1034 01:06:35,100 --> 01:06:38,033 ILL? HOW SUDDEN. 1035 01:06:38,100 --> 01:06:39,033 QUITE. 1036 01:06:39,100 --> 01:06:40,834 SHE WAS AWAKE ALL NIGHT... 1037 01:06:40,901 --> 01:06:41,834 TREMBLINGS, 1038 01:06:41,901 --> 01:06:43,267 FLUTTERINGS, SPASMS. 1039 01:06:43,334 --> 01:06:45,033 INDEED? 1040 01:06:45,100 --> 01:06:46,934 THE EXCITEMENT, UH, THE BALL. 1041 01:06:49,367 --> 01:06:50,467 HMM. 1042 01:06:50,534 --> 01:06:52,901 MAY I GO IN AND SEE HER? 1043 01:06:53,000 --> 01:06:54,434 I'M AFRAID NOT. 1044 01:06:54,501 --> 01:06:55,467 YOU KNOW, 1045 01:06:55,534 --> 01:06:57,767 LIVVIE MUST BE ALMOST ASLEEP AT LAST. 1046 01:06:59,734 --> 01:07:01,734 THAT'S FOR MISS LIVVIE. 1047 01:07:04,567 --> 01:07:06,501 LIE STILL, LIVVIE, MY LOVE. 1048 01:07:06,567 --> 01:07:07,501 LIE STILL. 1049 01:07:07,567 --> 01:07:10,000 BREAKFAST. 1050 01:07:10,067 --> 01:07:12,467 MISS LIVVIE'S BREAKFAST. 1051 01:07:13,367 --> 01:07:16,200 YOURS IS GETTING COLD, MA'AM. 1052 01:07:40,067 --> 01:07:41,534 GOOD MORNING, LADIES. 1053 01:07:41,601 --> 01:07:44,534 I SHALL BE AT HOME ALL DAY. 1054 01:07:44,601 --> 01:07:47,534 DO LET ME KNOW WHEN MISS LIVVIE IS IMPROVED ENOUGH 1055 01:07:47,601 --> 01:07:49,400 TO RECEIVE ME. 1056 01:07:59,901 --> 01:08:00,934 WHAT'S TO BE DONE? 1057 01:08:01,000 --> 01:08:02,300 SHE WILL NEVER LET LIVVIE ESCAPE. 1058 01:08:02,367 --> 01:08:06,000 PHOEBE, I FEEL AS IF MISS LIVVIE REALLY EXISTED. 1059 01:08:12,801 --> 01:08:15,000 WE SHALL NEVER BE ABLE TO ESTEEM OURSELVES AGAIN. 1060 01:08:15,067 --> 01:08:17,501 IF HE PROPOSES, WHY NOT MARRY HIM? 1061 01:08:17,567 --> 01:08:20,000 IF WE CAN MAKE HIM THINK THAT SHE'S GONE HOME, 1062 01:08:20,067 --> 01:08:21,501 HE NEED NEVER KNOW. 1063 01:08:21,567 --> 01:08:23,000 SUSAN... 1064 01:08:23,067 --> 01:08:24,267 YOU PAIN ME. 1065 01:08:24,334 --> 01:08:27,434 SHE WHO MARRIES WITHOUT TELLING ALL, 1066 01:08:27,501 --> 01:08:30,901 HERS MUST EVER BE A FALSE FACE. 1067 01:08:32,033 --> 01:08:34,200 THEY WERE HIS OWN WORDS. 1068 01:08:39,234 --> 01:08:41,033 PATTY, 'TIS CAPTAIN BROWN. 1069 01:08:41,100 --> 01:08:43,000 TELL HIM I'VE GONE OUT. 1070 01:08:47,434 --> 01:08:50,367 GOOD MORNING, PATTY. IS MISS PHOEBE IN? 1071 01:08:50,434 --> 01:08:51,367 NO, SIR. 1072 01:08:51,434 --> 01:08:52,968 SHE'S GONE OUT. 1073 01:08:53,033 --> 01:08:54,634 INTO THE GARDEN. 1074 01:08:54,701 --> 01:08:56,467 AHA. 1075 01:09:04,033 --> 01:09:05,601 MISS PHOEBE? 1076 01:09:19,534 --> 01:09:21,300 WHAT IS IT, SIR? 1077 01:09:23,400 --> 01:09:25,634 SURELY YOU'RE NOT AFRAID OF ME? 1078 01:09:26,534 --> 01:09:27,501 NO. 1079 01:09:27,567 --> 01:09:30,000 NO. WHY SHOULD I BE? 1080 01:09:30,067 --> 01:09:32,167 NO REASON THAT I KNOW. 1081 01:09:36,534 --> 01:09:40,501 MISS PHOEBE, YOU TOLD MISS LIVVIE THAT YOU LOVED ME ONCE. 1082 01:09:40,567 --> 01:09:43,467 YOU KEPT IT CAREFULLY HIDDEN FROM ME. 1083 01:09:44,534 --> 01:09:48,501 A WOMAN MUST NEVER TELL, SIR. 1084 01:09:48,567 --> 01:09:51,534 YOU WENT TO THE GREAT BATTLES. 1085 01:09:51,601 --> 01:09:55,033 I WAS LEFT TO FIGHT IN A LITTLE ONE. 1086 01:09:55,100 --> 01:09:59,534 WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN. 1087 01:09:59,601 --> 01:10:05,000 AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN. 1088 01:10:05,067 --> 01:10:08,634 I... TRIED TO KEEP MINE FLYING. 1089 01:10:08,701 --> 01:10:10,534 I DARE NOT ASK YOU TO LOVE, 1090 01:10:10,601 --> 01:10:14,501 BUT I DO ASK YOU TO PUT YOURSELF IN MY KEEPING. 1091 01:10:14,567 --> 01:10:16,167 LET ME TAKE CARE OF YOU. 1092 01:10:16,234 --> 01:10:18,367 IT CANNOT BE. 1093 01:10:18,434 --> 01:10:20,801 IF NOT FOR YOUR SAKE, DO IT FOR MINE. 1094 01:10:20,868 --> 01:10:23,200 THEY SAY A LADY CAN NEVER QUITE FORGET 1095 01:10:23,267 --> 01:10:25,868 THE MAN WHO'S USED HER ILL. 1096 01:10:25,934 --> 01:10:28,601 DO IT FOR ME BECAUSE I USED YOU ILL. 1097 01:10:28,667 --> 01:10:31,133 PLEASE TO SAY NO MORE. 1098 01:10:34,534 --> 01:10:36,567 GOOD MORNING, PATTY. 1099 01:10:36,634 --> 01:10:38,067 PATTY. 1100 01:10:43,901 --> 01:10:45,067 WELL, WHERE'S MISS MARY? 1101 01:10:45,133 --> 01:10:48,033 SHE HAS NOT BEEN TO SEE US FOR 5 MINUTES. 1102 01:10:53,033 --> 01:10:54,534 HOW DO YOU DO, SIR? 1103 01:10:56,467 --> 01:10:59,834 AND HOW DO YOU FIND MISS LIVVIE TODAY, SIR? 1104 01:11:01,100 --> 01:11:02,567 I HAVEN'T SEEN HER, MA'AM. 1105 01:11:02,634 --> 01:11:03,567 INDEED? 1106 01:11:03,634 --> 01:11:05,868 WHY SURELY, PHOEBE, WHEN SHE'S ILL, 1107 01:11:05,934 --> 01:11:07,200 THERE'S DOUBLE REASON FOR- 1108 01:11:07,267 --> 01:11:09,968 ILL? I HADN'T HEARD. 1109 01:11:11,167 --> 01:11:14,601 LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN. 1110 01:11:14,667 --> 01:11:16,200 I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF 1111 01:11:16,267 --> 01:11:19,868 THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER. 1112 01:11:19,934 --> 01:11:21,534 MY PASSION FOR MISS LIVVIE? 1113 01:11:21,601 --> 01:11:24,534 WHY, I CAN'T ABIDE HER OR SHE ME. 1114 01:11:24,601 --> 01:11:26,534 FURTHERMORE, I'M PROUD TO TELL YOU 1115 01:11:26,601 --> 01:11:28,834 THAT THIS IS THE LADY I LOVE. 1116 01:11:28,901 --> 01:11:29,834 WHAT? 1117 01:11:29,901 --> 01:11:31,234 PHOEBE? 1118 01:11:31,300 --> 01:11:32,567 YES, MA'AM. 1119 01:11:32,634 --> 01:11:33,767 OH... 1120 01:11:33,834 --> 01:11:35,067 PHOEBE... 1121 01:11:35,133 --> 01:11:38,067 I'M SO HAPPY IT'S YOU. 1122 01:11:38,133 --> 01:11:39,534 OH, PHOEBE, DEAR, 1123 01:11:39,601 --> 01:11:41,400 I WISH YOU JOY. 1124 01:11:41,467 --> 01:11:43,100 AND YOU ALSO, SIR. 1125 01:11:46,634 --> 01:11:48,067 BUT, SUSAN, I, UH... 1126 01:11:48,133 --> 01:11:50,467 WELL, REALLY. I DON'T UNDERSTAND. 1127 01:11:50,534 --> 01:11:53,234 IS IT THAT MISS LIVVIE IS AN OBSTACLE? 1128 01:11:53,300 --> 01:11:54,968 MISS LIVVIE AN OBSTACLE? 1129 01:11:55,033 --> 01:11:58,300 IS THERE SOME MYSTERY ABOUT THE YOUNG LADY? 1130 01:11:58,367 --> 01:12:00,767 SO MUCH SO, SIR, THAT WE AT ONE TIME 1131 01:12:00,834 --> 01:12:02,501 THOUGHT THAT SHE AND MISS PHOEBE 1132 01:12:02,567 --> 01:12:04,534 WERE THE SAME PERSON. 1133 01:12:04,601 --> 01:12:08,501 WE'VE NEVER EVEN SEEN HER FACE. 1134 01:12:11,434 --> 01:12:12,901 INDEED? 1135 01:12:19,934 --> 01:12:23,701 HOW DO YOU FIND YOURSELF, DEAR MISS LIVVIE? 1136 01:12:23,767 --> 01:12:25,667 IF YOU MUST KNOW, LADIES... 1137 01:12:25,734 --> 01:12:28,667 SHE FINDS HERSELF TOO ILL TO SEE VISITORS. 1138 01:12:28,734 --> 01:12:31,033 TOO ILL TO SEE ANYONE. 1139 01:12:32,601 --> 01:12:36,100 IN THAT CASE, PATTY, I THINK SHE SHOULD SEE A PHYSICIAN. 1140 01:13:14,567 --> 01:13:17,567 IS SHE VERY POORLY, SIR? 1141 01:13:20,067 --> 01:13:23,000 WE DID NOT HEAR YOU ADDRESS HER. 1142 01:13:23,067 --> 01:13:25,501 SHE'S NOT AWAKE, MA'AM. 1143 01:13:25,567 --> 01:13:28,000 IT'S NOT A VERY SERIOUS ILLNESS, I THINK. 1144 01:13:28,067 --> 01:13:30,234 WE MUSTN'T TALK, LEST WE DISTURB HER. 1145 01:13:31,801 --> 01:13:35,200 IN FACT, I THINK YOU'D ALL BETTER GO. 1146 01:13:36,968 --> 01:13:38,634 PATTY, HAVE THEY GONE YET?! 1147 01:13:38,701 --> 01:13:40,300 SHH! 1148 01:13:42,067 --> 01:13:45,534 NO, SUSAN, BUT WE ARE GOING. 1149 01:13:45,601 --> 01:13:47,601 OH... 1150 01:13:55,334 --> 01:13:57,467 MISS PHOEBE, I DESIRE TO SEE MISS LIVVIE. 1151 01:13:57,534 --> 01:13:58,467 IMPOSSIBLE. 1152 01:13:58,534 --> 01:13:59,801 WHY IMPOSSIBLE? 1153 01:13:59,868 --> 01:14:02,434 THEY TELL ME STRANGE TALES OF NO ONE SEEING HER. 1154 01:14:02,501 --> 01:14:05,968 GO AT ONCE AND TELL MISS LIVVIE THAT I MUST SEE HER. 1155 01:14:06,033 --> 01:14:07,834 YES, SIR. 1156 01:14:23,601 --> 01:14:24,534 PATTY... 1157 01:14:24,601 --> 01:14:27,033 OH, HOW DO YOU DO, SIR? 1158 01:14:27,100 --> 01:14:29,334 WELL, IT CERTAINLY IS A PLEAS - GOOD MORNING, SERGEANT. 1159 01:14:29,400 --> 01:14:30,534 AT EASE. 1160 01:14:30,601 --> 01:14:33,534 PATTY, WHY IS THIS TRICK BEING PLAYED UPON ME? 1161 01:14:33,601 --> 01:14:35,200 UPON YOU, TOO, SIR? 1162 01:14:35,267 --> 01:14:37,567 HA HA. WELL, I NEVER. 1163 01:14:37,634 --> 01:14:38,868 AT EASE, SERGEANT. 1164 01:14:41,968 --> 01:14:42,901 EXPLAIN, PATTY. 1165 01:14:42,968 --> 01:14:45,534 I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN, SIR. 1166 01:14:45,601 --> 01:14:47,968 PATTY, I KNOW THERE'S NO MISS LIVVIE. 1167 01:14:51,100 --> 01:14:53,501 BUT MISS PHOEBE HAS BEEN IMPERSONATING HER. 1168 01:14:53,567 --> 01:14:54,834 AND IF SHE HAS? 1169 01:14:54,901 --> 01:14:56,200 WHY HAS SHE DONE THIS? 1170 01:14:56,267 --> 01:14:58,000 IT'S ALL YOUR FAULT, SIR. 1171 01:14:58,067 --> 01:14:58,968 MY FAULT? 1172 01:14:59,033 --> 01:15:00,100 IT WAS YOU WHO STARTED IT, 1173 01:15:00,167 --> 01:15:03,000 ALL BY NOT KNOWING HER WHEN YOU FIRST RETURNED. 1174 01:15:03,067 --> 01:15:04,868 INDEED? 1175 01:15:04,934 --> 01:15:06,334 EVERYTHING'S YOUR FAULT, SIR, 1176 01:15:06,400 --> 01:15:08,100 AND IT'S TIME YOU KNEW IT. 1177 01:15:26,467 --> 01:15:29,534 TELL ME, WHY DON'T THEY SAY MISS LIVVIE'S GONE HOME? 1178 01:15:29,601 --> 01:15:31,667 IT WOULD SAVE THEM A WORLD OF TROUBLE. 1179 01:15:31,734 --> 01:15:34,634 THE WILLOUGHBYS WATCH THE HOUSE ALL THE TIME. 1180 01:15:34,701 --> 01:15:36,501 THEY WOULD SAY, "SHE CANNOT HAVE GONE, 1181 01:15:36,567 --> 01:15:39,167 FOR WE HAVE NOT SEEN HER GO." 1182 01:15:41,100 --> 01:15:42,334 I SEE. 1183 01:15:50,801 --> 01:15:52,968 MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, 1184 01:15:53,033 --> 01:15:55,801 AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU. 1185 01:15:58,033 --> 01:16:00,033 YOUR SERVANT, MISS LIVVIE. 1186 01:16:00,100 --> 01:16:02,067 HOW DO YOU DO, SIR? 1187 01:16:02,133 --> 01:16:04,801 AND, UH, ISN'T MISS PHOEBE TO JOIN US? 1188 01:16:04,868 --> 01:16:07,133 UH, SHE-SHE... 1189 01:16:07,200 --> 01:16:10,000 SHE'S TAKING THE OPPORTUNITY OF AIRING THE ROOM. 1190 01:16:10,067 --> 01:16:12,167 AHH! OF COURSE. 1191 01:16:15,801 --> 01:16:19,067 CAPTAIN BROWN WILL EXCUSE YOU, PHOEBE. 1192 01:16:19,133 --> 01:16:21,834 CERTAINLY, MISS SUSAN. 1193 01:16:21,901 --> 01:16:23,434 ALLOW ME. 1194 01:16:28,834 --> 01:16:30,033 SHE'LL RECOVER. 1195 01:16:30,100 --> 01:16:34,534 IN FACT, MA'AM, I THINK I COULD CURE MISS LIVVIE... 1196 01:16:34,601 --> 01:16:37,767 IF SHE'S PUT UNRESERVEDLY IN MY HANDS. 1197 01:16:37,834 --> 01:16:39,634 WELL, I'M SURE YOU COULD. 1198 01:16:39,701 --> 01:16:41,501 THEN YOU'RE MY PATIENT, MISS LIVVIE. 1199 01:16:41,567 --> 01:16:42,601 OH. 1200 01:16:42,667 --> 01:16:44,300 HOME'S THE PLACE FOR YOU. 1201 01:16:44,367 --> 01:16:45,300 YES. 1202 01:16:45,367 --> 01:16:46,701 WOULD THAT I COULD GO THERE. 1203 01:16:46,767 --> 01:16:48,200 YOU ARE GOING. 1204 01:16:48,267 --> 01:16:49,701 YES. SOON, SIR. 1205 01:16:49,767 --> 01:16:52,033 INDEED, I HAVE A DELIGHTFUL SURPRISE FOR YOU, MISS LIVVIE. 1206 01:16:52,100 --> 01:16:53,467 YOU'RE GOING TODAY. 1207 01:16:53,534 --> 01:16:54,434 TODAY? 1208 01:16:54,501 --> 01:16:56,868 NOT MERELY TODAY, BUT NOW. 1209 01:16:56,934 --> 01:16:58,667 COME, MISS SUSAN, SOME WRAPS FOR HER. 1210 01:16:58,734 --> 01:17:00,434 OH, BUT, SIR, I DECLINE TO GO. 1211 01:17:00,501 --> 01:17:01,901 NO, MISS LIVVIE. YOU'RE IN MY HANDS. 1212 01:17:01,968 --> 01:17:03,033 BUT, SIR- 1213 01:17:03,100 --> 01:17:05,234 WE MUSTN'T HUMOR HER, MISS SUSAN. THE WRAPS. 1214 01:17:05,300 --> 01:17:06,467 AUNTIE, DON'T LEAVE ME. 1215 01:17:06,534 --> 01:17:08,501 WHAT A DIFFICULT PATIENT IT IS. 1216 01:17:08,567 --> 01:17:11,000 WILL YOU REASON WITH HER, MISS SUSAN? 1217 01:17:11,067 --> 01:17:14,300 I SHALL ASK MISS PHOEBE FOR SOME WRAPS. 1218 01:17:21,067 --> 01:17:24,567 WELL, HOW DO YOU DO, MISS PHOEBE? 1219 01:17:24,634 --> 01:17:25,767 LIVVIE. 1220 01:17:31,801 --> 01:17:35,501 I THINK THESE WILL DO ADMIRABLY, MISS SUSAN. 1221 01:17:35,567 --> 01:17:36,834 BUT... 1222 01:17:36,901 --> 01:17:37,834 PHOEBE? 1223 01:17:37,901 --> 01:17:40,801 SHE'S STILL BUSY AIRING THE ROOM. 1224 01:17:44,267 --> 01:17:45,534 COME ALONG, SERGEANT. 1225 01:17:45,601 --> 01:17:46,701 PATTY, GET YOUR CLOAK AND BONNET. 1226 01:17:46,767 --> 01:17:48,701 WE'RE TAKING MISS LIVVIE HOME. 1227 01:17:48,767 --> 01:17:50,534 YES, SIR. 1228 01:17:58,534 --> 01:18:00,367 AHH, MISS LIVVIE. 1229 01:18:06,467 --> 01:18:08,100 ALLOW ME TO PUT THESE ROUND YOU. 1230 01:18:10,467 --> 01:18:12,501 TAKE HOLD HERE, SERGEANT, WILL YOU? 1231 01:18:12,567 --> 01:18:14,167 YES, SIR. HA HA. 1232 01:18:19,067 --> 01:18:20,467 MAY I, UH... 1233 01:18:20,534 --> 01:18:22,434 MAY I ASK, SIR, 1234 01:18:22,501 --> 01:18:24,067 WHERE SHE IS? 1235 01:18:24,133 --> 01:18:25,567 HERE. 1236 01:18:31,968 --> 01:18:33,934 THEN, SIR, MIGHT I ASK 1237 01:18:34,000 --> 01:18:36,434 WHO IS SHE? 1238 01:18:36,501 --> 01:18:39,200 MISS LIVVIE, SERGEANT. 1239 01:18:41,033 --> 01:18:41,968 THANK YOU. 1240 01:18:42,067 --> 01:18:44,467 OH. HOW DO YOU DO, MA'AM? 1241 01:18:44,534 --> 01:18:48,501 NOW, SERGEANT, WILL YOU TAKE CARE OF THAT LEFT ELBOW? 1242 01:18:48,567 --> 01:18:50,501 THE-OH, THE LEFT- OH, THE LEFT ELBOW. 1243 01:18:50,567 --> 01:18:52,000 OH, YES, SIR. YES, SIR. 1244 01:18:52,067 --> 01:18:53,234 NOW COME ALONG, MISS LIVVIE. 1245 01:18:53,300 --> 01:18:55,267 DON'T BE AFRAID. 1246 01:18:55,334 --> 01:18:57,234 OUR ARMS ARE AROUND YOU. 1247 01:18:57,300 --> 01:18:58,901 THERE. BE BRAVE. 1248 01:18:58,968 --> 01:19:00,100 GOOD-BYE, MISS SUSAN. 1249 01:19:00,167 --> 01:19:01,434 WE'LL TAKE EVERY CARE OF HER. 1250 01:19:01,501 --> 01:19:02,934 GENTLY, SERGEANT, GENTLY. 1251 01:19:03,000 --> 01:19:04,534 YES, SIR. 1252 01:19:07,934 --> 01:19:09,834 SUSAN, HAS HE GONE? 1253 01:19:09,934 --> 01:19:12,100 PHOEBE, HE KNOWS ALL. 1254 01:19:12,167 --> 01:19:13,968 YES. YES, I KNOW HE DOES. 1255 01:19:14,033 --> 01:19:16,200 BUT WHAT DID HE SAY? 1256 01:19:16,267 --> 01:19:18,467 IT WAS WHAT HE DID. 1257 01:19:18,534 --> 01:19:20,400 HE TOOK LIVVIE WITH HIM. 1258 01:19:22,234 --> 01:19:23,167 SUSAN. 1259 01:19:23,234 --> 01:19:25,133 SUSAN, YOU MUSTN'T SAY THAT. 1260 01:19:25,200 --> 01:19:26,934 YOU'RE NOT DISTRAUGHT, ARE YOU? 1261 01:19:27,000 --> 01:19:28,467 HE DID. 1262 01:19:28,534 --> 01:19:30,067 HE WRAPPED HER UP IN A CLOAK. 1263 01:19:30,133 --> 01:19:32,000 SUSAN. 1264 01:19:32,067 --> 01:19:33,501 YOU'RE SUSAN THROSSEL. 1265 01:19:33,567 --> 01:19:35,501 YOU REMEMBER ME, DON'T YOU? 1266 01:19:35,567 --> 01:19:36,467 PHOEBE? 1267 01:19:36,534 --> 01:19:37,501 YOUR SISTER? 1268 01:19:37,567 --> 01:19:39,467 I WAS LIVVIE ALSO. 1269 01:19:39,534 --> 01:19:41,801 HE TOOK LIVVIE WITH HIM. 1270 01:19:41,868 --> 01:19:42,834 OH... 1271 01:19:42,901 --> 01:19:44,133 HEAVENS. 1272 01:19:45,901 --> 01:19:46,801 NOW... 1273 01:19:46,868 --> 01:19:47,968 SUSAN... 1274 01:19:48,033 --> 01:19:50,501 SUSAN, WHO AM I? 1275 01:19:50,567 --> 01:19:51,968 YOU'RE PHOEBE. 1276 01:19:52,033 --> 01:19:53,968 AND WHO WAS LIVVIE? 1277 01:19:54,033 --> 01:19:54,968 YOU WERE. 1278 01:19:55,033 --> 01:19:57,501 OH. THANK YOU. 1279 01:19:57,567 --> 01:19:59,767 BUT HE TOOK LIVVIE WITH HIM. 1280 01:20:07,934 --> 01:20:08,834 LOOK... 1281 01:20:08,901 --> 01:20:10,501 SHE'S LEAVING. 1282 01:20:10,567 --> 01:20:13,968 WE SHALL SEE. 1283 01:20:14,033 --> 01:20:15,501 DRIVE HER TO THE COUNTRY. 1284 01:20:15,567 --> 01:20:16,534 WHERE, SIR? 1285 01:20:16,601 --> 01:20:17,501 ANYWHERE. 1286 01:20:17,567 --> 01:20:18,968 BURY MISS LIVVIE IN A LONELY SPOT 1287 01:20:19,033 --> 01:20:20,767 AND DON'T RETURN BEFORE SUNDOWN. 1288 01:20:20,834 --> 01:20:22,567 SUNDOWN? 1289 01:20:22,634 --> 01:20:24,200 BUT, SIR... 1290 01:20:25,434 --> 01:20:27,868 SUNDOWN. 1291 01:20:29,434 --> 01:20:31,801 WHIP UP THE HORSES. OFF WITH YOU. 1292 01:20:39,234 --> 01:20:41,534 LADIES! YOU'VE ARRIVED JUST TOO LATE 1293 01:20:41,601 --> 01:20:43,667 TO BID MISS LIVVIE FAREWELL. 1294 01:20:43,734 --> 01:20:45,067 MISS LIVVIE? 1295 01:20:45,133 --> 01:20:46,767 I'VE SENT HER HOME. 1296 01:20:46,834 --> 01:20:48,300 'TIS A GOOD RIDDANCE. 1297 01:20:48,367 --> 01:20:49,801 MARY! 1298 01:20:49,868 --> 01:20:52,033 EDMUND BLADES, IF YOU'VE COME TO SEE MISS LIVVIE, YOU'RE TOO LATE. 1299 01:20:52,100 --> 01:20:53,200 SHE'S GONE HOME. 1300 01:20:53,267 --> 01:20:55,033 BUT... MY FLOWERS. 1301 01:20:55,100 --> 01:20:56,968 MY BONBONS. 1302 01:21:01,601 --> 01:21:03,534 I'M SURE THESE EXCELLENT LADIES 1303 01:21:03,601 --> 01:21:05,968 ARE FAR MORE DESERVING OF THEM. 1304 01:21:22,601 --> 01:21:23,367 MISS SUSAN... 1305 01:21:26,000 --> 01:21:28,501 I'VE BROUGHT YOU SOME FIREWOOD. 1306 01:21:28,567 --> 01:21:30,567 THANK YOU, SIR. 1307 01:21:30,634 --> 01:21:31,534 MISS PHOEBE? 1308 01:21:31,601 --> 01:21:32,901 YES, SIR? 1309 01:21:35,133 --> 01:21:38,534 IT ISN'T RAINING, BUT YOUR FACE IS WET. 1310 01:21:38,601 --> 01:21:41,567 I WISH ALWAYS TO KISS YOU WHEN YOUR FACE IS WET. 1311 01:21:41,634 --> 01:21:43,067 SUSAN... 1312 01:21:43,133 --> 01:21:45,067 DEAREST PHOEBE THROSSEL... 1313 01:21:45,133 --> 01:21:49,067 WILL YOU BE PHOEBE BROWN? 1314 01:21:49,133 --> 01:21:51,067 YOU KNOW EVERYTHING, SIR? 1315 01:21:51,133 --> 01:21:53,501 AND THAT I AM NOT A GARDEN? 1316 01:21:53,567 --> 01:21:55,834 I KNOW EVERYTHING... 1317 01:21:55,901 --> 01:21:57,467 EXCEPT THAT. 1318 01:22:01,067 --> 01:22:02,501 SIR... 1319 01:22:02,567 --> 01:22:04,534 THE DICTATES OF MY HEART 1320 01:22:04,601 --> 01:22:06,033 ENJOIN ME TO ACCEPT 1321 01:22:06,100 --> 01:22:09,534 YOUR TOO-FLATTERING OFFER. 1322 01:22:19,567 --> 01:22:20,868 OH, SIR... 1323 01:22:20,934 --> 01:22:22,901 SUSAN ALSO. 1324 01:22:29,100 --> 01:22:30,467 THANK YOU. 89903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.