All language subtitles for Persuasion.1995.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,410 --> 00:00:40,520 Come on. 2 00:01:30,200 --> 00:01:31,530 Mr. Shepherd, sir! 3 00:01:31,600 --> 00:01:33,800 -Yes, sir? - When are we to be paid? 4 00:01:33,870 --> 00:01:38,710 -In due course. -In due course? But these are outstanding! 5 00:01:38,770 --> 00:01:41,410 I'm aware they're outstanding, sir. That's why I'm here. 6 00:01:41,480 --> 00:01:44,610 Mr. Shepherd, these bills go back for months! 7 00:01:45,810 --> 00:01:48,650 Look: February, March, April! 8 00:02:22,050 --> 00:02:24,590 Gentlemen. 9 00:02:24,650 --> 00:02:27,190 The war is over. 10 00:02:27,260 --> 00:02:29,560 And Bonaparte, sir? Bonaparte has abdicated. 11 00:02:29,620 --> 00:02:31,530 He's confined to the island of Elba. 12 00:02:31,590 --> 00:02:34,700 We're going home. 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 Gentlemen. The admiral. 14 00:02:38,070 --> 00:02:39,970 The admiral. 15 00:02:40,030 --> 00:02:43,100 No, I will not have a sailor in my house. 16 00:02:43,170 --> 00:02:45,940 I strongly object to the navy. 17 00:02:46,010 --> 00:02:50,810 It brings persons of obscure birth into undue distinction, 18 00:02:50,880 --> 00:02:54,050 and it cuts up a man's youth and vigor most horribly. 19 00:02:58,190 --> 00:03:00,420 One day last spring, 20 00:03:00,490 --> 00:03:04,230 in town, I was in company with a certain Admiral Baldwin, 21 00:03:04,290 --> 00:03:07,200 the most deplorable-looking person that you can imagine. 22 00:03:07,260 --> 00:03:12,130 His face-the color of mahogany, rough and rugged, all lines and wrinkles... 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,170 nine gray hairs and nothing but a dab of powder on top. 24 00:03:15,240 --> 00:03:18,810 "In the name of heaven," said I... 25 00:03:18,870 --> 00:03:22,340 to Sir Basil Morley, standing near, "Who is that old fellow?" 26 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 "Old fellow!" cried Sir Basil, 27 00:03:25,150 --> 00:03:28,850 "Why, that is Admiral Baldwin, who is 40 and no more!" 28 00:03:28,920 --> 00:03:32,350 They're all the same. 29 00:03:32,420 --> 00:03:35,360 Have a little mercy on the poor men, Sir Walter. 30 00:03:35,420 --> 00:03:37,990 We were not all born to be handsome. 31 00:03:38,060 --> 00:03:41,660 You will not have a naval man as a tenant? 32 00:03:41,730 --> 00:03:44,870 No. No, I will not, Shepherd. No. 33 00:03:44,930 --> 00:03:48,770 Then there is but one course open to you. 34 00:03:48,840 --> 00:03:51,140 You must retrench. Retrench? 35 00:03:51,210 --> 00:03:54,010 -Retrench? -How may I retrench? 36 00:03:54,080 --> 00:03:57,050 A baronet must be seen to live like a baronet. 37 00:03:57,110 --> 00:04:01,620 Sir Walter. I have been your neighbor for a good many years. 38 00:04:01,680 --> 00:04:05,650 And I am as solicitous for the credit of your family as anybody could well be. 39 00:04:05,720 --> 00:04:10,090 But your debts... are extreme. 40 00:04:10,160 --> 00:04:13,060 You must retrench. 41 00:04:13,130 --> 00:04:16,260 I have, therefore, taken the liberty... 42 00:04:16,330 --> 00:04:21,440 of drawing up some... plans of economy for your family. 43 00:04:21,500 --> 00:04:27,340 I have, uh, made exact calculations, and I have consulted Anne... 44 00:04:27,410 --> 00:04:29,340 on some points of detail. 45 00:04:29,410 --> 00:04:35,320 Anne? Why? 46 00:04:37,890 --> 00:04:44,460 What? "Journeys, London, servants, table"! 47 00:04:44,530 --> 00:04:50,300 I'd as soon quit Kellynch Hall at once than remain on it on such disgraceful terms! 48 00:04:50,370 --> 00:04:56,240 Bath is but 50 miles from Kellynch and - if I may be permitted my opinion... 49 00:04:56,300 --> 00:05:01,110 an altogether safer location for a gentleman in your predicament. 50 00:05:01,180 --> 00:05:05,310 In Bath I think you may be important at comparatively little expense. 51 00:05:05,380 --> 00:05:08,180 Sorbet in September! 52 00:05:08,250 --> 00:05:10,350 How delightful! 53 00:05:10,420 --> 00:05:14,360 Enjoy it. There'll be no more ice until the winter. 54 00:05:14,420 --> 00:05:17,030 Bath is most congenial. 55 00:05:17,090 --> 00:05:20,600 The new assembly rooms are splendid, and there are concerts every week. 56 00:05:23,160 --> 00:05:26,100 I am for... 57 00:05:26,170 --> 00:05:28,200 for Bath. 58 00:05:28,270 --> 00:05:31,640 I have always said Bath is incomparable. 59 00:05:33,510 --> 00:05:37,510 Who is this Admiral Croft? 60 00:05:37,580 --> 00:05:40,550 I met with him at the quarter sessions in Taunton. 61 00:05:40,620 --> 00:05:45,950 He's a native of Somersetshire who acquired a fortune in the war and wishes to return here. 62 00:05:46,020 --> 00:05:48,160 Yes, but who is he? 63 00:05:48,220 --> 00:05:51,260 Uh... He is a rear admiral of the White. 64 00:05:51,330 --> 00:05:56,130 He was in the Trafalgar action and has been in the East Indies since. 65 00:05:56,200 --> 00:05:58,130 He has been stationed there several years. 66 00:05:58,200 --> 00:06:02,270 Then I take it his face has both the color and the texture... 67 00:06:02,340 --> 00:06:04,970 of this macaroon! 68 00:06:05,040 --> 00:06:08,540 The admiral is a little weather-beaten, to be sure, but not much. 69 00:06:08,610 --> 00:06:11,650 He is a married man, but without children. 70 00:06:11,710 --> 00:06:15,420 A house is never taken care of, Sir Walter, without a lady, 71 00:06:15,480 --> 00:06:20,120 and a lady with no children is the very best preserver of furniture in the world. 72 00:06:20,190 --> 00:06:23,930 Moreover, I have found that Mrs. Croft is herself not unconnected in this country. 73 00:06:23,990 --> 00:06:26,530 Oh? To whom is she connected? 74 00:06:26,600 --> 00:06:29,700 She is the sister of a gentleman who lived among us once. What was his name? 75 00:06:29,760 --> 00:06:34,440 Lived at Monkford... Brother of Mrs. Croft. Bless me, what was his name? 76 00:06:34,500 --> 00:06:37,770 -Anne, you recall? -Wentworth. 77 00:06:37,840 --> 00:06:40,010 - Wentworth. - Wentworth? 78 00:06:40,070 --> 00:06:43,880 Right. Wentworth. He had the curacy of Monkford some time back. 79 00:06:43,950 --> 00:06:46,920 -You remember him, I'm sure. -Oh, Wentworth, the curate. 80 00:06:46,980 --> 00:06:51,220 You misled me by the term "gentleman." Wentworth was nobody... Quite unconnected. 81 00:06:51,290 --> 00:06:53,920 Nothing to do with the Strafford family. 82 00:06:58,130 --> 00:07:00,360 Said I something amiss? 83 00:07:00,430 --> 00:07:04,170 You remember, Father. The curate's brother. The sailor. 84 00:07:04,230 --> 00:07:07,400 Let us not pursue it. 85 00:07:07,470 --> 00:07:11,570 Please excuse me. The fire... 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,580 I became overheated, that's all. 87 00:07:15,640 --> 00:07:20,950 I am satisfied. I empower you to proceed with the treaty. 88 00:07:21,020 --> 00:07:24,550 He may take possession at Michaelmas. And Shepherd, with your consent, 89 00:07:24,620 --> 00:07:28,860 I wish to engage dear Mrs. Clay to reside with us in Bath. 90 00:07:28,920 --> 00:07:31,560 She would be a companion for Elizabeth. 91 00:07:33,800 --> 00:07:36,100 I can think of no higher privilege for my daughter, sir, 92 00:07:36,160 --> 00:07:39,430 than to accompany Miss Elliot in society. 93 00:07:39,500 --> 00:07:43,200 What about Anne? Is Anne not companion enough for you? 94 00:07:43,270 --> 00:07:45,310 Oh, Anne won't be coming, Lady Russell. 95 00:07:45,370 --> 00:07:48,780 I had a letter this morning from sister Mary who is indisposed... 96 00:07:48,840 --> 00:07:52,250 and requires Anne's company in Uppercross... 97 00:07:52,310 --> 00:07:55,020 until her health improves. 98 00:07:55,080 --> 00:08:00,250 And since no one will want you in Bath, I'm sure you'd better stay here. 99 00:08:02,990 --> 00:08:05,760 Information and entertainment... 100 00:08:05,830 --> 00:08:08,600 awaits you on these shelves, Admiral. 101 00:08:08,660 --> 00:08:12,170 I confess I have not fully mastered it myself. 102 00:08:12,230 --> 00:08:16,810 Probably the most comfortable room, Sir Walter. 103 00:08:16,870 --> 00:08:21,040 And thus we proceed to the dining room, Admiral. 104 00:08:21,110 --> 00:08:30,790 The second-best silver will be at your disposal, Mrs. Croft. 105 00:08:30,850 --> 00:08:34,720 Instruct the servants to be civil to Admiral Croft, Anne. 106 00:08:34,790 --> 00:08:37,860 I declare, he's the best looking sailor I have ever met. 107 00:08:44,130 --> 00:08:48,370 Indeed, if my own man might be allowed the arranging of his hair, 108 00:08:48,440 --> 00:08:51,410 I should not be ashamed to be seen with him anywhere. 109 00:08:57,450 --> 00:09:02,620 We're going to go to Molland's and buy boxes and boxes of marzipan! 110 00:09:02,680 --> 00:09:06,490 I haven't had time, so here is the list of plants for Lady Russell... 111 00:09:06,550 --> 00:09:09,890 and the list of books and music that I must have sent to Bath. 112 00:09:09,960 --> 00:09:14,300 You'd better catalog all the pictures and clear your rubbish out of the storeroom. 113 00:09:16,400 --> 00:09:21,300 And someone really ought to visit every house in the parish as a take-leave. 114 00:09:21,370 --> 00:09:24,910 It is the Elliot way. 115 00:09:41,620 --> 00:09:47,330 If only I'd had a son, all this might one day have been his. 116 00:09:48,900 --> 00:09:52,400 Be what use you can to your sister Mary. Yes, Father. 117 00:09:52,470 --> 00:09:55,400 Lady Russell will fetch you up to Bath after Christmas. 118 00:10:10,650 --> 00:10:14,290 Walk on. Come along. 119 00:11:41,880 --> 00:11:45,750 For eight years you've been too little from home, too little seen. 120 00:11:45,810 --> 00:11:50,580 Your spirits have never been high since... 121 00:11:50,650 --> 00:11:53,190 your disappointment. 122 00:11:53,250 --> 00:11:56,360 A larger society will improve them. 123 00:11:56,420 --> 00:11:59,960 But I so dislike Bath. Only because you associate it... 124 00:12:00,030 --> 00:12:02,760 with the passing of your dear mother. 125 00:12:02,830 --> 00:12:05,530 While my mother was alive, Lady Russell, 126 00:12:05,600 --> 00:12:09,400 there was moderation and economy in our home, 127 00:12:09,470 --> 00:12:11,670 and no need of moving out. 128 00:12:11,740 --> 00:12:14,510 Mmmm. 129 00:12:14,580 --> 00:12:17,480 Do you travel directly to Uppercross? 130 00:12:17,550 --> 00:12:22,520 Yes. Yes, I prefer to be gone when his sis... 131 00:12:22,580 --> 00:12:26,050 when Admiral and Mrs. Croft arrive. 132 00:12:29,090 --> 00:12:33,160 I hope they are as little familiar with the business as my own people seem to be. 133 00:12:33,230 --> 00:12:36,360 I have no desire to meet the new tenants of Kellynch Hall. 134 00:12:37,800 --> 00:12:41,600 I feel this breakup of your family exceedingly. 135 00:12:41,670 --> 00:12:44,110 Indeed, it angers me. 136 00:12:44,170 --> 00:12:48,240 I've done my best to stand in your mother's place... 137 00:12:48,310 --> 00:12:52,280 and offer the advice I believe she would have given. 138 00:12:52,350 --> 00:12:53,880 And now... 139 00:12:59,190 --> 00:13:01,660 Lady Russell, 140 00:13:01,720 --> 00:13:06,390 I have never said this... Do not talk of it. We shall not talk of it. 141 00:13:09,030 --> 00:13:11,530 I do not blame you, 142 00:13:11,600 --> 00:13:15,170 nor do I blame myself for having been guided by you. 143 00:13:16,700 --> 00:13:20,310 But... I am now persuaded... 144 00:13:20,370 --> 00:13:24,510 that in spite of the disapproval at home... 145 00:13:24,580 --> 00:13:28,080 and the anxiety attending his prospects, 146 00:13:29,580 --> 00:13:33,190 that I - I should have been happy, had I... 147 00:13:33,250 --> 00:13:36,060 You were but 19, Anne. 148 00:13:36,120 --> 00:13:38,430 At 19, to involve yourself with a man... 149 00:13:38,490 --> 00:13:42,200 who had nothing but himself to recommend him! 150 00:13:42,260 --> 00:13:48,270 Spirit and brilliance, to be sure, but no fortune, no connections! 151 00:13:48,340 --> 00:13:51,340 It was entirely prudent of you to reject him. 152 00:13:53,770 --> 00:13:58,250 Now, here are the new poems I was telling you of. 153 00:13:58,310 --> 00:14:01,980 Altogether I care little for these romantics. Do you? 154 00:14:04,390 --> 00:14:06,320 Mmm. 155 00:15:22,960 --> 00:15:24,930 Whoa. 156 00:15:41,680 --> 00:15:45,690 So, you've come at last. 157 00:15:45,750 --> 00:15:48,190 I began to think I should never see you. 158 00:15:48,260 --> 00:15:51,890 I am so ill, 159 00:15:51,960 --> 00:15:55,200 I can hardly speak. 160 00:15:55,260 --> 00:15:59,170 Haven't seen a creature the whole morning. 161 00:15:59,230 --> 00:16:04,310 Suppose I were to be seized in some dreadful way? 162 00:16:04,370 --> 00:16:08,310 I'm not able to ring the bell! 163 00:16:08,380 --> 00:16:13,280 Lady Russell, I notice, would not come in person. 164 00:16:13,350 --> 00:16:16,050 I do not think she's been in this house three times this summer. 165 00:16:16,120 --> 00:16:19,790 Lady Russell cordially asked to be remembered to yourself and Charles. 166 00:16:19,850 --> 00:16:23,020 Charles is out shooting. Haven't seen him since 7:00. 167 00:16:23,090 --> 00:16:26,360 He said he would not stay long, but he hasn't come back, has he? 168 00:16:26,430 --> 00:16:30,130 I do believe if Charles were to see me dying, 169 00:16:30,200 --> 00:16:32,630 he wouldn't believe there was anything the matter with me. 170 00:16:32,700 --> 00:16:36,600 Well, I always cure you when I come to Uppercross. 171 00:16:38,370 --> 00:16:41,440 So, how is everyone at the great house? 172 00:16:41,510 --> 00:16:46,350 Mmm, I can give you no account of them. Not one of them has been near me. 173 00:16:46,410 --> 00:16:50,150 It doesn't happen to suit the Miss Musgroves, I suppose, 174 00:16:50,220 --> 00:16:53,350 to visit the sick. 175 00:16:53,420 --> 00:16:55,690 Oh, perhaps you will see them before the morning is gone. 176 00:16:55,760 --> 00:16:58,560 I do not want them, I assure you. 177 00:16:58,630 --> 00:17:03,560 My sisters-in-law laugh a great deal too much for one in my condition. 178 00:17:03,630 --> 00:17:10,500 And Henrietta goes on and on about that wretched curate from Winthrop. 179 00:17:10,570 --> 00:17:14,480 Oh, Anne. 180 00:17:14,540 --> 00:17:19,580 Why could you not have come earlier? It is so unkind. 181 00:17:19,650 --> 00:17:23,120 My dear Mary, I really have had so much to do. 182 00:17:23,180 --> 00:17:26,090 What can you possibly have had to do? 183 00:17:26,150 --> 00:17:28,760 Oh! A great many things, as a matter of fact. 184 00:17:29,420 --> 00:17:30,520 Oh. Well. 185 00:17:33,360 --> 00:17:35,330 Dear me. 186 00:17:39,100 --> 00:17:43,440 You haven't asked me one word about our dinner at the Pooles' yesterday. 187 00:17:43,500 --> 00:17:47,240 I thought you must have been obliged to give up the engagement. 188 00:17:48,580 --> 00:17:51,150 Oh. No! I... 189 00:17:51,210 --> 00:17:55,020 I was very well... yesterday. 190 00:17:55,080 --> 00:17:58,290 It-It's just today! 191 00:17:58,350 --> 00:18:04,260 I feel like death. 192 00:18:04,330 --> 00:18:06,630 Had you a pleasant party? 193 00:18:06,690 --> 00:18:10,060 Nothing remarkable. 194 00:18:10,130 --> 00:18:15,370 One always knows beforehand what the dinner will be and who will be there. 195 00:18:15,440 --> 00:18:18,970 It is so uncomfortable not having a carriage of one's own. 196 00:18:19,040 --> 00:18:21,810 Charles's parents took me. It was so crowded. 197 00:18:23,940 --> 00:18:27,480 They take up so much room! 198 00:18:27,550 --> 00:18:32,790 I was crushed into the backseat with Henrietta and Louisa, 199 00:18:32,850 --> 00:18:36,790 and I think it most likely that my illness today... 200 00:18:36,860 --> 00:18:39,290 may be owing to it. Mmm. 201 00:18:39,360 --> 00:18:43,800 You know, Anne. I'm feeling somewhat improved. 202 00:18:43,860 --> 00:18:46,130 Always assuming I do not relapse, 203 00:18:46,200 --> 00:18:48,300 shall we walk after luncheon to the great house? 204 00:18:48,370 --> 00:18:50,240 Oh, I'd like that. 205 00:18:50,300 --> 00:18:52,640 They ought to have called on you first, of course. 206 00:18:52,710 --> 00:18:58,950 They ought to have had the manners to know what is due to you as my sister. 207 00:18:59,010 --> 00:19:01,320 But I wouldn't dream of standing on ceremony with 208 00:19:01,380 --> 00:19:04,550 people I know so well as the Musgroves. 209 00:19:06,520 --> 00:19:09,760 So Sir Walter and your sister are gone. 210 00:19:09,820 --> 00:19:12,990 And what part of Bath do you think they will settle in? 211 00:19:13,060 --> 00:19:17,870 Must that thing go exactly there, Henrietta? 212 00:19:17,930 --> 00:19:21,000 -Isn't it splendid, Mama? -It will sound very well with the pianoforte. 213 00:19:21,070 --> 00:19:25,270 -Don't you think, Anne? -What was wrong with my old spinet, I'd like to know, 214 00:19:25,340 --> 00:19:28,280 that it must make way for this great, noisy article? 215 00:19:28,340 --> 00:19:30,880 Anne, will you play when we next give a dance? 216 00:19:30,940 --> 00:19:34,210 You play a great deal better than either of us, and we are wild for dancing. 217 00:19:34,280 --> 00:19:36,820 Oh, yes, please, Miss Anne. 218 00:19:36,880 --> 00:19:41,890 Oh, Lord bless me, how those fingers of hers can fly about! 219 00:19:41,960 --> 00:19:44,990 I will play too, if you wish. I am quite as accomplished as Anne. 220 00:19:46,160 --> 00:19:48,130 Why, thank you, Mary. 221 00:19:49,700 --> 00:19:52,770 But we all enjoy so much to watch you dancing, Mary. 222 00:19:52,830 --> 00:19:54,770 You are so light on your feet! 223 00:19:54,840 --> 00:19:58,470 And, as you know, Anne does not care to dance. 224 00:20:00,070 --> 00:20:00,870 No. 225 00:20:02,840 --> 00:20:06,180 I sent them round the back. Ah, we'll do it. 226 00:20:06,250 --> 00:20:09,920 There, now! 227 00:20:09,980 --> 00:20:14,190 Ah, Miss Anne. What a great delight. 228 00:20:14,250 --> 00:20:16,820 Mr. Musgrove, the delight is all mine... 229 00:20:16,890 --> 00:20:18,560 to return once more to Uppercross. 230 00:20:18,630 --> 00:20:20,930 You're most welcome to be here among us. 231 00:20:20,990 --> 00:20:24,130 Thank you. You look well, Charles. Very well. 232 00:20:24,200 --> 00:20:25,870 Got a brace of pheasant this morning, and father hit a squab, 233 00:20:25,930 --> 00:20:27,770 but the dog couldn't find it. 234 00:20:27,840 --> 00:20:30,070 Oh, no. 235 00:20:30,140 --> 00:20:32,340 Feel pretty well, thank you, yes. 236 00:20:34,880 --> 00:20:38,210 You were missed at luncheon, Charles. 237 00:20:41,650 --> 00:20:45,420 Uh, your father is... in good health, I trust, Miss Anne? 238 00:20:45,490 --> 00:20:49,120 They've gone to Bath, Papa. Do you not remember me saying? 239 00:20:49,190 --> 00:20:53,560 -Oh, yes. Bath. -Oh, I do hope we shall be in Bath this winter. 240 00:20:53,630 --> 00:20:55,160 Perhaps, we may. 241 00:20:55,230 --> 00:20:58,430 -But if we do go, we must be in a good situation. -Near the circus, Papa. 242 00:20:58,500 --> 00:21:01,700 Well, it's, uh, it's a big place. Bath. 243 00:21:01,770 --> 00:21:05,470 -It's a great big place. -So I believe. 244 00:21:05,540 --> 00:21:08,380 Upon my word, I shall be well off, shan't I, 245 00:21:08,440 --> 00:21:11,580 when you are all gone away to be happy at Bath! 246 00:21:13,310 --> 00:21:16,280 Anne. Come and sit by the fire. 247 00:21:17,320 --> 00:21:20,750 My dear, I make it a rule... 248 00:21:20,820 --> 00:21:24,490 of never interfering in my daughter-in-law's concerns. 249 00:21:24,560 --> 00:21:26,590 But I have to tell you, 250 00:21:26,660 --> 00:21:30,800 I have no very good opinion of the way Mary curbs her children. 251 00:21:30,860 --> 00:21:34,540 Oh, they are fine, healthy boys. 252 00:21:34,600 --> 00:21:38,340 But, Lord, bless me, how troublesome they can be! 253 00:21:38,410 --> 00:21:43,140 Mrs. Musgrove is forever advising on the care of Little Charles and Walter. 254 00:21:43,210 --> 00:21:47,310 Yet she gives them so many sweet things, they come home sick! 255 00:21:47,380 --> 00:21:50,820 Moreover, how am I supposed to keep them in order... 256 00:21:50,880 --> 00:21:53,390 when their father spoils them so much? 257 00:21:53,450 --> 00:21:57,290 I could manage the boys very well, were it not for Mary's interference. 258 00:22:01,360 --> 00:22:05,870 And I wish you could persuade her not to be always fancying herself ill. 259 00:22:05,930 --> 00:22:10,840 It is a very bad thing to be visited by children... 260 00:22:10,900 --> 00:22:15,110 whom one can only keep in tolerable order by more cake than is good for them. 261 00:22:15,180 --> 00:22:18,080 Could you possibly, whilst you are here, 262 00:22:18,150 --> 00:22:20,510 give Mary a hint that it would be better... 263 00:22:20,580 --> 00:22:24,320 if she were not taking precedence over Mama? 264 00:22:24,380 --> 00:22:29,490 Nobody doubts her right to take precedence over Mama, 265 00:22:29,560 --> 00:22:32,890 but it is not becoming of her always to insist on it. 266 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 Mama doesn't care about etiquette. 267 00:22:35,630 --> 00:22:38,230 It's the cake she cares about! 268 00:22:38,300 --> 00:22:41,940 These people are apt to forget whose daughter I am! 269 00:22:42,000 --> 00:22:44,510 When you have a moment, you must speak to Charles, Anne, 270 00:22:44,570 --> 00:22:48,640 and persuade him that I am very, very ill. 271 00:22:54,520 --> 00:22:56,450 Oh, Anne. 272 00:23:14,470 --> 00:23:16,900 And when will the admiral take possession? 273 00:23:16,970 --> 00:23:22,780 Michaelmas. Let's hope they are not tardy about paying their respects. 274 00:23:34,490 --> 00:23:37,530 My husband is riding to hounds this morning, Admiral, 275 00:23:37,590 --> 00:23:39,830 or he should have been here. 276 00:23:39,890 --> 00:23:43,730 Naturally, I am disappointed, uh, Mrs. Musgrove. 277 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 So too will he be. He has been curious... 278 00:23:46,070 --> 00:23:48,870 to obtain a close view of his father-in-law's tenant. 279 00:23:52,270 --> 00:23:54,110 I want to see the admiral! 280 00:23:54,170 --> 00:23:56,680 Oh! No, no. Let them be. 281 00:23:56,740 --> 00:23:59,110 So, come on up, on my knee. 282 00:23:59,180 --> 00:24:03,280 -The admiral loves children. -You want to sail the high seas, do you? 283 00:24:03,350 --> 00:24:08,360 First you have to learn to go up and down with the swell. 284 00:24:08,420 --> 00:24:12,560 Like this. R-r-r-r. Oh! 285 00:24:12,630 --> 00:24:15,100 Oh, I can hear your timbers creaking. Ha-ha! 286 00:24:15,160 --> 00:24:17,970 It was you, and not your sister, I find, 287 00:24:18,030 --> 00:24:19,800 who my brother had the pleasure of being acquainted 288 00:24:19,870 --> 00:24:22,240 with when he was in this country. 289 00:24:23,500 --> 00:24:25,910 Perhaps you have not heard... 290 00:24:25,970 --> 00:24:28,980 uh, he is married. 291 00:24:29,040 --> 00:24:35,550 Oh...that is... That is excellent news, Mrs. Croft. 292 00:24:35,620 --> 00:24:37,480 I wish him every happiness. 293 00:24:37,550 --> 00:24:40,950 Well, with your permission, I shall tell him so in my next letter. 294 00:24:41,020 --> 00:24:43,920 Oh...please do. 295 00:24:43,990 --> 00:24:48,300 Oh, and he has a new curacy too, at last. 296 00:24:48,360 --> 00:24:51,900 They are settled in a parish in Shropshire. Oh. 297 00:24:54,230 --> 00:24:54,900 Ah. 298 00:24:56,440 --> 00:24:58,670 Ever seen a boat made out of paper? 299 00:24:58,740 --> 00:25:01,110 No. Come, I'll show you. Here, over by the desk. 300 00:25:02,640 --> 00:25:04,510 There you go. 301 00:25:07,410 --> 00:25:10,980 Watch. Very closely. 302 00:25:11,050 --> 00:25:15,260 I was just telling your sister about my brother Edward's... 303 00:25:15,320 --> 00:25:17,930 good fortune in Shropshire. 304 00:25:17,990 --> 00:25:22,530 -He's a curate. -A curate. How interesting. 305 00:25:22,600 --> 00:25:25,730 Oh, we are expecting soon another brother of my wife's. 306 00:25:25,800 --> 00:25:29,240 A seafaring brother, whom you won't, uh, have met. 307 00:25:29,300 --> 00:25:33,040 Oh, but we do know him. Do we not, Anne? He visited these parts... 308 00:25:33,110 --> 00:25:36,280 when I was but a girl, and called at Kellynch Hall some once or twice. 309 00:25:36,340 --> 00:25:39,280 Yes. 310 00:25:39,350 --> 00:25:42,580 I did not know you were acquainted with Frederick also. 311 00:25:42,650 --> 00:25:46,290 Yes. I-I-I believe you to have been in the Indies... 312 00:25:46,350 --> 00:25:48,520 at that time. 313 00:25:48,590 --> 00:25:51,290 There. 314 00:25:51,360 --> 00:25:55,630 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 315 00:25:55,700 --> 00:25:58,370 Hip, hip, hurrah! 316 00:26:01,030 --> 00:26:03,770 -Good morning, Anne. -Good morning! 317 00:26:05,310 --> 00:26:08,940 Papa has met Captain Wentworth. 318 00:26:09,010 --> 00:26:11,140 -Indeed, has he? -Yes! 319 00:26:11,210 --> 00:26:14,580 He and Mama drove over to Kellynch, and he was there! 320 00:26:14,650 --> 00:26:19,590 He has just returned to England...or paid off... or something, and... 321 00:26:19,650 --> 00:26:23,820 Are you coming in, Henrietta? Or is my cottage insufficiently grand for you? 322 00:26:23,890 --> 00:26:26,990 Oh. I may not stay. Thank you, Mary. 323 00:26:27,060 --> 00:26:30,060 I am here solely to invite you to call at the great house this evening. 324 00:26:30,130 --> 00:26:33,600 -That's very kind. -To meet Captain Frederick Wentworth. 325 00:26:33,670 --> 00:26:36,970 By all accounts, a most charming gentleman. 326 00:26:37,040 --> 00:26:39,470 And he is to call on us! Tonight! 327 00:26:39,540 --> 00:26:44,080 Oh. We shall be present, Henrietta. Have no fear. 328 00:26:52,250 --> 00:26:55,390 Mama! Mama, Mama! 329 00:26:58,730 --> 00:27:00,390 Mama! 330 00:27:00,460 --> 00:27:04,330 What happened? What happened? 331 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Charles fell! 332 00:27:06,470 --> 00:27:10,700 Anne! Anne! 333 00:27:10,770 --> 00:27:15,010 Anne! Come quickly! 334 00:27:25,720 --> 00:27:29,990 -I've reset the collarbone. -And the spine? 335 00:27:30,060 --> 00:27:32,430 Time will tell. 336 00:27:32,490 --> 00:27:36,630 -Should I take him to bed? -No, no. Leave him where he is. 337 00:27:36,700 --> 00:27:40,570 -What may I give him? -Water. 338 00:27:45,270 --> 00:27:47,440 What happened? 339 00:27:47,510 --> 00:27:50,480 He fell from a tree. 340 00:27:57,820 --> 00:27:59,750 Charles. 341 00:28:07,090 --> 00:28:10,330 How can you contemplate such a thing? How can you abandon 342 00:28:10,400 --> 00:28:12,470 your son and heir for a dinner? 343 00:28:12,530 --> 00:28:15,970 The child is doing well. 344 00:28:18,770 --> 00:28:22,910 The apothecary is content. What more is there for a father to do? 345 00:28:24,340 --> 00:28:26,280 I need my gloves. 346 00:28:39,360 --> 00:28:42,030 Nursing does not belong to a man, Mary. 347 00:28:42,800 --> 00:28:45,630 It is not his province. 348 00:28:45,700 --> 00:28:48,570 I'm as fond of my child as any mother, 349 00:28:48,640 --> 00:28:52,110 but I have not the nerves for the sickroom. 350 00:28:52,170 --> 00:28:55,740 Oh, this is always my luck. 351 00:28:55,810 --> 00:29:00,250 If there is anything disagreeable, men are sure to get out of it. 352 00:29:00,310 --> 00:29:03,420 But could you be comfortable spending the evening away from Little Charles? 353 00:29:03,480 --> 00:29:05,920 If his father can, why shouldn't I? 354 00:29:05,990 --> 00:29:09,720 Then go along and dine at the great house. Leave the boy to my care. 355 00:29:11,320 --> 00:29:14,660 Dear me. That's a very good thought. 356 00:29:15,300 --> 00:29:17,460 You don't mind? 357 00:29:19,770 --> 00:29:24,540 I, too, wish to meet Captain Wentworth. 358 00:29:24,600 --> 00:29:29,610 And you are by far the properest person to sit with the boy, 359 00:29:29,680 --> 00:29:33,310 for you haven't a mother's feelings, have you? 360 00:30:03,280 --> 00:30:07,580 He did inquire after you slightly, as might suit a former slight acquaintance. 361 00:30:07,650 --> 00:30:11,650 He was very attentive to me, however, and Charles and he made instant friends. 362 00:30:11,720 --> 00:30:14,150 In fact, I believe they are to shoot together this morning. 363 00:30:14,220 --> 00:30:17,790 -But they will not call here? -No, no. On account of the child. 364 00:30:17,860 --> 00:30:20,630 On account of the child. 365 00:30:23,860 --> 00:30:25,230 -I've come for the dogs. -What? 366 00:30:25,300 --> 00:30:27,800 I've come for the dogs. We're just setting off. 367 00:30:27,870 --> 00:30:31,370 Captain Wentworth follows with Henrietta and Louisa. 368 00:30:31,440 --> 00:30:33,570 -May he call on you? -Why, certainly! 369 00:30:33,640 --> 00:30:35,340 Here he comes now. 370 00:30:35,410 --> 00:30:38,180 The Miss Musgroves, ma'am, and Captain Wentworth. 371 00:30:38,250 --> 00:30:41,350 Morning, Mary. Anne. Mrs. Musgrove. 372 00:30:41,410 --> 00:30:44,020 MARY: It is most pleasant to see you again so soon, Captain. 373 00:30:44,080 --> 00:30:46,850 -How's your boy? -Oh, much better. Thank you. 374 00:30:46,920 --> 00:30:49,190 Why, he's taken some broth. 375 00:30:49,260 --> 00:30:52,560 I believe that you are acquainted with my elder sister, Anne. 376 00:30:52,630 --> 00:30:54,890 We have met once. 377 00:30:54,960 --> 00:30:56,230 Captain Wentworth. 378 00:30:58,170 --> 00:31:03,070 I wish young Charles a very speedy recovery. Henrietta and Louisa... 379 00:31:03,140 --> 00:31:04,740 swear he's quite a character, when fit. 380 00:31:07,140 --> 00:31:09,680 Your husband, I hear, is a very decent shot. I'd better not 381 00:31:09,740 --> 00:31:12,180 let him grab the best position. 382 00:31:12,250 --> 00:31:15,320 And I have intruded on your breakfast. Forgive me. 383 00:31:15,380 --> 00:31:16,450 Good day. 384 00:31:18,150 --> 00:31:19,450 Shall we walk with them? 385 00:31:19,520 --> 00:31:21,120 Oh, yes! 386 00:31:21,190 --> 00:31:23,120 And so shall I. 387 00:31:31,260 --> 00:31:37,800 Up, up, up, up, up. 388 00:31:40,940 --> 00:31:42,840 That's it! 389 00:31:45,310 --> 00:31:49,550 Do your women often come shooting, Charles? 390 00:31:49,620 --> 00:31:53,220 Not that often, Frederick. No. 391 00:31:53,290 --> 00:31:56,460 -Had you good hunting, Mary? -Upon my word, yes. 392 00:31:56,520 --> 00:32:02,430 We bagged... oh, ever so many birds. 393 00:32:02,500 --> 00:32:07,000 That Captain Wentworth is not very gallant towards you, Anne. 394 00:32:07,070 --> 00:32:09,500 When Henrietta asked him what he thought of you, 395 00:32:09,570 --> 00:32:14,310 he said you were so altered he would not have known you again. 396 00:32:29,260 --> 00:32:34,130 Oh, Louisa! 397 00:32:34,190 --> 00:32:37,030 Do you suppose we live on board without anything to eat? 398 00:32:37,100 --> 00:32:41,230 Nor any cooks or servants? Or any knife and fork to use? 399 00:32:41,300 --> 00:32:43,540 We ain't savages, Louisa! 400 00:32:43,600 --> 00:32:46,640 Let me tell you about the Asp, my first command. 401 00:32:46,710 --> 00:32:48,940 We sailed in the year 1806. 402 00:32:49,010 --> 00:32:52,110 We have a navy list. We shall look her up. 403 00:32:52,180 --> 00:32:55,650 They made me send for it, Captain, from Plymouth. 404 00:32:55,720 --> 00:32:57,220 Well, you won't find it in the new list, I'm afraid. 405 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 She's been broken up for scrap. 406 00:32:59,990 --> 00:33:02,120 I was the last man to command her, eight years ago, and she 407 00:33:02,190 --> 00:33:05,190 was hardly fit for service then. 408 00:33:05,260 --> 00:33:08,930 Nearly sank on several occasions, the Asp. 409 00:33:09,000 --> 00:33:13,500 Then I should have only been a gallant Captain Wentworth in a small paragraph... 410 00:33:13,570 --> 00:33:16,640 in the bottom corner of a newspaper, and you would never have heard of me. 411 00:33:16,700 --> 00:33:18,840 Yet still you took her out? 412 00:33:18,910 --> 00:33:22,580 Well, the admiralty likes to entertain itself now and then... 413 00:33:22,640 --> 00:33:27,310 with sending a few hundred men to sea in a ship hardly fit to be employed. 414 00:33:27,380 --> 00:33:30,220 -Well said. -Lucky fellow to get her. 415 00:33:30,280 --> 00:33:33,320 -Lucky to get anything so soon. -I felt my luck, I assure you. 416 00:33:33,390 --> 00:33:36,590 Oh, I was well satisfied with the position. 417 00:33:36,660 --> 00:33:41,590 I was extremely keen at the time, in the year '06, to be at sea. 418 00:33:41,660 --> 00:33:45,270 Most extremely keen. Badly wanted to be doing something. 419 00:33:45,330 --> 00:33:47,730 Naturally, you did. What should a young fellow do 420 00:33:47,800 --> 00:33:50,670 ashore for half a year together? 421 00:33:50,740 --> 00:33:53,770 Hmm. When a man has no wife, he wants to be afloat again. 422 00:33:53,840 --> 00:33:57,540 Well, I had no wife in the year '06. 423 00:34:00,480 --> 00:34:04,980 -Then, Captain Wentworth? What came next? -The Laconia. 424 00:34:05,050 --> 00:34:07,220 The Laconia! Find the Laconia. 425 00:34:07,290 --> 00:34:09,760 -Those were great days when I had the Laconia. -Here she is! 426 00:34:09,820 --> 00:34:14,560 H.M.S. Laconia: 74-gun frigate, second-class. 427 00:34:14,630 --> 00:34:18,100 A friend and I had a fine cruise off the West Indies in the Laconia, 428 00:34:18,170 --> 00:34:21,430 taking enough privateers to make it very entertaining... 429 00:34:21,500 --> 00:34:24,570 and, uh, make us quite rich. 430 00:34:24,640 --> 00:34:27,840 Do you remember Captain Harville, Admiral? 431 00:34:27,910 --> 00:34:30,710 -Aye. -Yes. Excellent fellow. 432 00:34:30,780 --> 00:34:32,710 I wonder what's become of him. 433 00:34:32,780 --> 00:34:36,850 Did not you bring Mrs. Harville and her children... 434 00:34:36,920 --> 00:34:41,620 -around from Portsmouth to Plymouth that spring? -Yes. What of it? 435 00:34:41,690 --> 00:34:45,690 I'd bring anything of Harville's from the world's end, if he asked me to. 436 00:34:45,760 --> 00:34:48,300 This from the man famous in the navy for declaring he will 437 00:34:48,360 --> 00:34:51,760 never have a woman on his ship. 438 00:34:54,070 --> 00:34:56,700 -What, never? -Except for a ball, of course. 439 00:34:56,770 --> 00:35:00,670 It's from no lack of gallantry towards women, Mrs. Musgrove. 440 00:35:00,740 --> 00:35:02,880 Rather, the reverse. It's impossible to make the 441 00:35:02,940 --> 00:35:06,180 accommodation on board suitable for a party of ladies. 442 00:35:06,250 --> 00:35:08,280 Why, Frederick! I have lived on five. 443 00:35:08,350 --> 00:35:09,950 Yes, but, Sophy, you were living with your husband, 444 00:35:10,020 --> 00:35:12,250 and you were the only woman on board. 445 00:35:12,320 --> 00:35:15,090 I hate to hear you talking about all women as though they were... 446 00:35:15,150 --> 00:35:17,920 fine ladies instead of rational creatures. 447 00:35:17,990 --> 00:35:21,190 None of us want to be in calm waters all our lives. 448 00:35:21,260 --> 00:35:25,370 When he has a wife, Sophy, he will sing a different tune. 449 00:35:25,430 --> 00:35:29,740 When he has married, if we have the good luck to live to another war, 450 00:35:29,800 --> 00:35:33,310 we shall see him very grateful to anybody who will bring him his wife. 451 00:35:33,370 --> 00:35:38,450 Oh, no. Now I have done! When once married people begin to attack me with: 452 00:35:38,510 --> 00:35:41,780 "Oh, you shall think very differently when you are married"... 453 00:35:41,850 --> 00:35:44,420 I can only say, "No, I shall not." 454 00:35:44,480 --> 00:35:47,850 Then they say, "Oh, yes, you shall!" And there's an end of it! 455 00:35:47,920 --> 00:35:51,920 Mrs. Musgrove. 456 00:35:58,400 --> 00:36:01,000 You must have been a great traveler, ma'am. 457 00:36:02,970 --> 00:36:04,100 Oh... I have... 458 00:36:04,170 --> 00:36:07,670 crossed the Atlantic four times. 459 00:36:07,740 --> 00:36:11,280 And I have been once to the East Indies. 460 00:36:11,340 --> 00:36:15,320 And to different places around home-um, Cork... 461 00:36:15,380 --> 00:36:17,650 and Lisbon... 462 00:36:17,720 --> 00:36:20,520 and Gibraltar. 463 00:36:20,590 --> 00:36:24,390 But I was never in the West Indies. 464 00:36:24,460 --> 00:36:29,600 We do not call Bermuda or Bahama the West Indies, Mrs. Musgrove, as you know. 465 00:36:29,660 --> 00:36:32,870 I do not think Mama has ever called them anything in her life! 466 00:36:37,000 --> 00:36:40,370 But did you never suffer any sickness, Mrs. Croft? 467 00:36:40,440 --> 00:36:44,940 No. The only time that I ever... 468 00:36:45,010 --> 00:36:47,680 imagined myself unwell... 469 00:36:47,750 --> 00:36:51,620 or had any ideas of danger, 470 00:36:51,680 --> 00:36:57,020 was the winter that I passed on my own at Deal, 471 00:36:57,090 --> 00:37:00,890 when the admiral - Captain Croft then... 472 00:37:00,960 --> 00:37:04,200 was away on the North Seas. 473 00:37:04,260 --> 00:37:07,500 That I did not like. 474 00:37:07,570 --> 00:37:10,300 But as long as we could be together, 475 00:37:11,300 --> 00:37:14,440 nothing ever ailed me. 476 00:37:14,510 --> 00:37:17,310 Not a thing. 477 00:37:28,190 --> 00:37:29,520 Oh, I beg your pardon. 478 00:37:29,590 --> 00:37:32,390 This is your seat. Not at all. I... 479 00:38:12,000 --> 00:38:15,870 No, never. She has quite given up dancing. 480 00:38:28,480 --> 00:38:30,420 Whoa. 481 00:39:01,610 --> 00:39:04,520 Henrietta, here's Henry. 482 00:39:04,580 --> 00:39:06,290 Henry! 483 00:39:08,290 --> 00:39:12,890 Um, Captain Wentworth, this is our cousin from Winthrop, Henry Hayter. 484 00:39:12,960 --> 00:39:14,190 Sir! 485 00:39:16,730 --> 00:39:18,630 Mmm. 486 00:39:21,800 --> 00:39:24,740 Twenty thousand pounds. 487 00:39:24,800 --> 00:39:28,780 He told me he's made 20,000 in the war. 488 00:39:28,840 --> 00:39:31,210 A capital match for either of my sisters. 489 00:39:33,080 --> 00:39:38,150 Which do you think the most probable, Anne, to marry the captain? 490 00:39:38,220 --> 00:39:42,890 Mary gives it for Henrietta. I am for Louisa. 491 00:39:42,960 --> 00:39:45,490 Mmm. MARY: I do not think Henrietta has the right... 492 00:39:45,560 --> 00:39:47,990 to throw herself away on Henry Hayter. 493 00:39:48,800 --> 00:39:51,100 She must think of her family. 494 00:39:51,160 --> 00:39:54,200 It is very inconvenient of any young woman to give bad connections... 495 00:39:54,270 --> 00:39:56,900 to those who've not been used to them. 496 00:39:56,970 --> 00:39:59,270 Henry is good-natured. He's a good sort of fellow. 497 00:39:59,340 --> 00:40:02,210 And he stands to inherit a very pretty property at Winthrop. 498 00:40:02,270 --> 00:40:04,180 Henrietta might do far worse. 499 00:40:05,510 --> 00:40:09,720 If she has him, and Louisa can get the captain, 500 00:40:09,780 --> 00:40:11,980 I shall be well satisfied. 501 00:40:13,520 --> 00:40:15,420 What say you, Anne? Mmm. 502 00:40:16,420 --> 00:40:18,860 Which one is the captain in love with? 503 00:40:44,480 --> 00:40:47,050 -You are spoken for! -He likes me! 504 00:40:47,120 --> 00:40:50,290 He's trying to be fair. He will come to a decision. 505 00:40:50,360 --> 00:40:54,030 But why shift my ground? There's Mama and Papa to think about. 506 00:40:54,090 --> 00:40:56,330 Henry Hayter is a man they both admire. 507 00:40:56,400 --> 00:40:59,330 Arrangements have been made! Do come to your senses. 508 00:41:01,070 --> 00:41:04,640 Good morning! Good morning! 509 00:41:04,700 --> 00:41:07,370 Won't you come in and sit with us a little? 510 00:41:07,440 --> 00:41:10,510 Thank you. But we're to go for a long walk. 511 00:41:10,580 --> 00:41:13,750 -I am fond of a long walk. -This is a very long walk. 512 00:41:13,810 --> 00:41:16,420 Why is everybody always supposing I am not a good walker? 513 00:41:16,480 --> 00:41:18,690 I should like to join you very much. 514 00:41:18,750 --> 00:41:21,450 Come on. Let us fetch our wraps. 515 00:41:21,520 --> 00:41:24,520 Mary, we have our puzzle to fin... 516 00:41:32,570 --> 00:41:34,700 -Good morning. -Good morning! 517 00:41:34,770 --> 00:41:37,970 -Louisa, Henrietta, Mary. -We are going on a long walk. 518 00:41:38,040 --> 00:41:39,510 -You tired, Charles? -No. 519 00:41:39,570 --> 00:41:42,540 -Neither am I. Shall we join them? -Ah. Good. 520 00:41:42,610 --> 00:41:45,850 -Mary? -That would be a pleasure. 521 00:42:13,270 --> 00:42:15,740 I wonder where the gig will overturn today. 522 00:42:15,810 --> 00:42:18,040 -Oh, do not be cruel. -It happens every time they go out. 523 00:42:18,110 --> 00:42:20,710 He's a first - rate sailor, but on land... 524 00:42:20,780 --> 00:42:24,650 Fortunately, my sister is as happy to be tossed into the ditch as not. 525 00:42:24,720 --> 00:42:28,660 Well, if I loved a man as she loves the admiral, I should do just the same. 526 00:42:28,720 --> 00:42:32,260 Nothing would ever separate us. And I would rather be overturned by him... 527 00:42:32,320 --> 00:42:34,560 than driven safely by somebody else. 528 00:42:36,030 --> 00:42:38,130 Fine words, Louisa. 529 00:42:39,070 --> 00:42:40,970 Oh! (LAUGHS) 530 00:42:54,710 --> 00:42:56,980 I think you're trying to get out of it! 531 00:42:57,050 --> 00:42:59,590 Of course I'm trying to get out of it! 532 00:43:01,320 --> 00:43:03,060 Bless my soul, that's Winthrop. 533 00:43:03,120 --> 00:43:04,990 I see Henry's finished the new barn. 534 00:43:05,060 --> 00:43:08,590 Now I think we had better turn back. I am feeling excessively tired! 535 00:43:08,660 --> 00:43:10,660 Come along, Henrietta. 536 00:43:10,730 --> 00:43:14,670 Now we've come this far, I ought to call on my aunt Hayter. 537 00:43:14,730 --> 00:43:16,100 Mary, you will accompany me. 538 00:43:16,170 --> 00:43:19,470 -Certainly not. -You might rest in her kitchen. 539 00:43:19,540 --> 00:43:22,440 No. Indeed! Walking back up that hill will do me more harm... 540 00:43:22,510 --> 00:43:25,280 than any sitting down will do me good. 541 00:43:25,340 --> 00:43:28,920 I intend to rest here and then go home. Henrietta, you may rest with me. 542 00:43:28,980 --> 00:43:32,580 She does not want to go down there either, do you, dear? 543 00:43:32,650 --> 00:43:35,190 Well, I will do my duty to my aunt. 544 00:43:41,430 --> 00:43:43,160 Louisa! 545 00:43:51,340 --> 00:43:53,870 It's most unpleasant, having such connections. 546 00:43:53,940 --> 00:43:57,810 But I assure you, I have never been in that house above twice in my life. 547 00:44:07,650 --> 00:44:11,560 Shall we try and glean some nuts in the hedgerow? 548 00:44:13,890 --> 00:44:15,830 Indeed, yes. 549 00:44:36,780 --> 00:44:38,720 My seat is damp. 550 00:44:41,050 --> 00:44:43,460 I'm sure Louisa has found a better. 551 00:44:43,520 --> 00:44:45,890 Oh, leave her be, Mary. 552 00:44:45,960 --> 00:44:48,060 No. I will not be damp. 553 00:44:51,200 --> 00:44:54,200 Oh, I could not bear such nonsense! 554 00:44:54,270 --> 00:44:57,140 I would not be turned back from a thing I had determined to do... 555 00:44:57,200 --> 00:45:00,770 by the airs and interference of such a person. 556 00:45:00,840 --> 00:45:03,340 I am not so easily persuaded. 557 00:45:03,410 --> 00:45:06,280 Would she have turned back then, but for you? 558 00:45:06,350 --> 00:45:08,920 I am ashamed to say that she would. 559 00:45:08,980 --> 00:45:12,280 Henrietta is very lucky to have you for a sister. 560 00:45:12,350 --> 00:45:15,790 Stick always to your purpose, Louisa. Be firm. 561 00:45:15,860 --> 00:45:17,490 I shall like you the more for it. 562 00:45:17,560 --> 00:45:21,030 Mary has a great deal too much of the Elliot pride. 563 00:45:21,090 --> 00:45:24,260 We all wish that Charles had married Anne instead. 564 00:45:24,330 --> 00:45:26,700 Did Charles want to marry Anne? 565 00:45:26,770 --> 00:45:29,470 -You don't know? -You mean she refused him? 566 00:45:29,540 --> 00:45:32,670 Yes. When was that? 567 00:45:32,740 --> 00:45:37,510 Oh, about a year before he married Mary. 568 00:45:37,580 --> 00:45:42,680 If only Anne had accepted him. We should have all liked her a great deal better. 569 00:45:42,750 --> 00:45:45,020 My parents think it was Lady Russell's doing... 570 00:45:45,080 --> 00:45:48,250 that my brother, not being philosophical enough for her taste, 571 00:45:48,320 --> 00:45:51,520 she persuaded Anne to refuse him. 572 00:45:58,330 --> 00:46:02,330 I had better sit your side, Anne, if you have had your rest. 573 00:46:13,480 --> 00:46:15,210 Mary. 574 00:46:15,850 --> 00:46:16,850 Anne. 575 00:46:19,050 --> 00:46:21,850 Captain Wentworth, I don't believe you know Mr. Hayter. 576 00:46:21,920 --> 00:46:23,790 Captain Wentworth, Henry. 577 00:46:24,920 --> 00:46:28,730 -Good day, sir. -Good day, sir. 578 00:46:48,480 --> 00:46:50,580 Good day, Admiral! 579 00:46:50,650 --> 00:46:52,580 Good day! 580 00:46:54,950 --> 00:46:57,620 -Sophy. -Good day. 581 00:46:57,690 --> 00:46:59,160 We've been to Winthrop and back. 582 00:46:59,230 --> 00:47:02,830 The ladies must be exhausted! 583 00:47:02,900 --> 00:47:04,560 -There's a seat for one. -Yes! 584 00:47:04,630 --> 00:47:07,300 -It will save full a mile. Yes! 585 00:47:08,800 --> 00:47:10,340 Take Anne. She's very tired. 586 00:47:10,400 --> 00:47:13,070 Oh, Anne! You must be tired! 587 00:47:13,140 --> 00:47:16,240 Do give us the pleasure of taking you home. 588 00:47:16,310 --> 00:47:20,110 -Uh, there's not room, Mrs. Croft. -Nonsense! 589 00:47:20,180 --> 00:47:24,780 Sophy and I will squash up! Were we all as slim as you, there would be room for four! 590 00:47:24,850 --> 00:47:26,750 But I... 591 00:47:34,460 --> 00:47:36,930 There. Right. 592 00:47:38,330 --> 00:47:40,570 Walk on. 593 00:47:40,630 --> 00:47:43,770 Good-bye! 594 00:47:45,970 --> 00:47:48,440 I wish Frederick would spread more canvas... 595 00:47:48,510 --> 00:47:51,480 and bring us home one of those nice young ladies to Kellynch. 596 00:47:51,540 --> 00:47:53,880 This hesitation comes of the peace. 597 00:47:53,950 --> 00:47:57,520 If it were war, he would have settled it long ago. 598 00:47:57,580 --> 00:48:02,050 Do you not think, Sophy, that your brother is ready to fall in love? 599 00:48:02,120 --> 00:48:05,890 I think my brother is ready to make a very foolish match, George. 600 00:48:05,960 --> 00:48:09,030 Anybody between 15 and 30 may have him for the asking. 601 00:48:09,100 --> 00:48:13,130 A little beauty, a few smiles, 602 00:48:13,200 --> 00:48:17,840 a few compliments of the navy... and he is a lost man. 603 00:48:27,350 --> 00:48:29,280 Is it a love letter, Frederick? 604 00:48:31,380 --> 00:48:34,750 No, it's from my old friend Harville. He's settled in Lyme. 605 00:48:34,820 --> 00:48:39,160 How far away is that? Sixteen, seventeen miles. 606 00:48:39,230 --> 00:48:41,560 Then I'll ride there tomorrow. 607 00:48:41,630 --> 00:48:43,560 You are fond of this Harville, I think. 608 00:48:43,630 --> 00:48:48,070 Indeed I am. We've had some great sport in the far corners of the world. 609 00:48:48,130 --> 00:48:50,400 Unfortunately, he's not in good health... 610 00:48:50,470 --> 00:48:52,500 a leg wound he got in the war. 611 00:48:52,570 --> 00:48:55,810 But if you could meet him, Charles, I'm sure you'd love him as I do. 612 00:48:55,870 --> 00:49:00,080 Hmm. Well, why don't we make a visit? 613 00:49:00,150 --> 00:49:03,020 All together. I've long had a wish to see Lyme. 614 00:49:03,080 --> 00:49:06,190 -Oh, let us go! -Yes, Charles! Please! 615 00:49:06,250 --> 00:49:09,260 May we take Anne too? Of course. 616 00:49:09,320 --> 00:49:13,290 Let it be Anne's treat. Soon she must leave us for Bath. 617 00:49:13,360 --> 00:49:16,460 We're to go to Lyme, Mary! 618 00:49:16,530 --> 00:49:19,000 I do not like the sea. 619 00:50:26,870 --> 00:50:29,700 Before we enter Harville's house, I must warn you that lodging there... 620 00:50:29,770 --> 00:50:34,170 is a Captain Benwick, who was my first lieutenant on the Laconia. 621 00:50:34,240 --> 00:50:40,210 He was devoted to Harville's sister and was set to marry her on our return. 622 00:50:40,280 --> 00:50:44,580 But Phoebe died while we were still at sea. 623 00:50:45,520 --> 00:50:47,450 I believe this is it. 624 00:50:52,920 --> 00:50:54,690 Harville! 625 00:51:01,600 --> 00:51:03,800 Damn my eyes, it does me good to see you! 626 00:51:03,870 --> 00:51:06,770 Any friends of yours are welcome in my house. Charles! 627 00:51:06,840 --> 00:51:10,610 May I introduce... Uh, ahem. Forgive me! 628 00:51:10,680 --> 00:51:13,750 Ladies. 629 00:51:16,280 --> 00:51:19,320 Ah, may I introduce Captain Harville, 630 00:51:19,390 --> 00:51:21,150 Mrs. Harville and Captain Benwick. 631 00:51:21,220 --> 00:51:24,360 -Good day. 632 00:51:24,420 --> 00:51:28,660 I'm very pleased to meet you all. You've certainly cheered us up. 633 00:51:28,730 --> 00:51:32,360 -Please treat our home as if it were your own. -Stay to supper. 634 00:51:32,430 --> 00:51:36,340 -Have we food? -Do you remember what we ate in Minorca? 635 00:51:36,400 --> 00:51:38,440 -Octopus! -Octopus? 636 00:51:48,180 --> 00:51:51,120 I remember... 637 00:51:52,320 --> 00:51:54,390 I do admire the navy. 638 00:51:54,450 --> 00:51:57,760 These sailors have more worth than any other set of men in England. 639 00:52:20,280 --> 00:52:24,980 And what do you find to occupy yourself with in Lyme, Captain Benwick? 640 00:52:25,050 --> 00:52:28,550 -I read. -Well! 641 00:52:30,860 --> 00:52:33,630 And what do you read, Captain Benwick? 642 00:52:33,690 --> 00:52:36,530 Poetry. 643 00:52:36,600 --> 00:52:39,630 We are living through a great age for poetry, I think. 644 00:52:40,570 --> 00:52:43,570 You read it too, Miss Elliot? 645 00:52:43,640 --> 00:52:47,540 Tell me, do you prefer "Marmion" or "The Lady of the Lake"? 646 00:52:47,610 --> 00:52:52,980 "Like the dew on the mountain, like the foam on the river"... 647 00:52:53,040 --> 00:52:56,210 "Like the bubble on the fountain, thou art gone... 648 00:52:56,280 --> 00:52:58,420 "And forever." 649 00:53:11,060 --> 00:53:14,170 "Fare thee well! Thus disunited, 650 00:53:14,230 --> 00:53:18,800 "Torn from every nearer tie, Seared in heart... 651 00:53:18,870 --> 00:53:21,710 "And lone and blighted... 652 00:53:21,770 --> 00:53:26,240 "More than this, I scarce can die." 653 00:53:28,250 --> 00:53:30,650 I do not know that one. 654 00:53:30,720 --> 00:53:33,120 Byron. Ah. 655 00:53:33,180 --> 00:53:36,720 You-You ought, perhaps, to, uh... 656 00:53:36,790 --> 00:53:39,660 include a larger allowance of prose... 657 00:53:39,730 --> 00:53:42,090 in your daily study. 658 00:53:42,160 --> 00:53:45,830 Uh, too much poetry may be...unsafe. 659 00:53:45,900 --> 00:53:48,300 Thank you for your kindness. 660 00:53:48,370 --> 00:53:52,300 But you cannot know the depths of my despair. 661 00:53:52,370 --> 00:53:56,270 Phoebe would have married me before I went to sea. 662 00:53:57,040 --> 00:54:00,180 But I told her... 663 00:54:00,250 --> 00:54:04,450 I told her we should wait for money. 664 00:54:05,150 --> 00:54:07,250 Money! 665 00:54:07,320 --> 00:54:09,320 Come now, Captain Benwick. 666 00:54:10,490 --> 00:54:13,960 Come now. You will rally again. 667 00:54:14,030 --> 00:54:19,300 You must. You have no conception of what I have lost. 668 00:54:20,230 --> 00:54:22,000 Yes, I have. 669 00:54:52,260 --> 00:54:56,230 -Good morning, Anne. -Good morning. 670 00:54:56,300 --> 00:54:59,240 -Good morning. -We were just on our way back for breakfast. 671 00:54:59,300 --> 00:55:01,210 We shall join you. 672 00:55:57,330 --> 00:55:59,300 Oh! Madam, I do apologize. 673 00:55:59,360 --> 00:56:01,370 It is nothing, sir. 674 00:56:16,550 --> 00:56:18,880 Look. Kippers for breakfast! 675 00:56:18,950 --> 00:56:23,890 Fetch me a piece of dry toast and some jam. Mary! 676 00:56:25,620 --> 00:56:28,360 Whose carriage is that, landlord? It looks pretty fine. 677 00:56:28,430 --> 00:56:30,460 A gentleman of means, sir. 678 00:56:30,530 --> 00:56:33,060 He come in last night from Sidmouth, on his way to Bath. 679 00:56:33,130 --> 00:56:37,840 A Mr. Elliot. Mr. Elliot? 680 00:56:43,340 --> 00:56:44,940 Oh, it's the man we passed on the beach. 681 00:56:45,010 --> 00:56:47,550 It must be our cousin! Did your servant say if he 682 00:56:47,610 --> 00:56:50,880 belonged to the Kellynch family? 683 00:56:50,950 --> 00:56:54,690 No, ma'am. Though he do say his master will be a baronet one day. 684 00:56:54,750 --> 00:56:57,060 There. It's him. Mr. Elliot. 685 00:56:57,120 --> 00:56:59,290 The heir to Kellynch Hall. 686 00:56:59,360 --> 00:57:02,660 Do you think he had the Elliot countenance? I hardly noticed. 687 00:57:02,730 --> 00:57:08,270 But I think he had something of the Elliot countenance. Do not you, Anne? 688 00:57:08,330 --> 00:57:10,670 How very extraordinary. 689 00:57:10,740 --> 00:57:13,840 What a pity we'd no chance to introduce ourselves. 690 00:57:13,910 --> 00:57:18,180 Mary. Father and Mr. Elliot have not been on speaking terms for several years. 691 00:57:18,240 --> 00:57:20,780 They would neither of them wish us to introduce ourselves. 692 00:57:22,110 --> 00:57:24,580 Hmm. 693 00:57:24,650 --> 00:57:28,090 Quite lucky, then, you didn't bump into him. 694 00:57:34,030 --> 00:57:35,930 Where's my toast? 695 00:57:43,370 --> 00:57:45,840 I have enjoyed our debates. 696 00:57:46,240 --> 00:57:47,910 I too. 697 00:57:49,140 --> 00:57:52,980 -I wonder if I might... -Mmm? 698 00:57:53,950 --> 00:57:56,550 -That is... -Yes? 699 00:57:56,620 --> 00:57:58,120 Let's go down these stairs. 700 00:58:02,220 --> 00:58:04,320 Come here, now. Take care. 701 00:58:10,030 --> 00:58:12,760 Oh, I don't like it. 702 00:58:24,210 --> 00:58:25,240 Catch me. 703 00:58:25,310 --> 00:58:27,350 Louisa, be careful. 704 00:58:30,920 --> 00:58:32,350 There. 705 00:58:32,420 --> 00:58:37,360 Louisa! -It's too high, Louisa. Louisa, it's too high! 706 00:58:37,420 --> 00:58:40,190 -Don't be foolish! -I am determined, Captain. 707 00:58:40,260 --> 00:58:42,530 -Louisa! Do not be so foolish! -CHARLES: Louisa! 708 00:58:56,740 --> 00:58:59,510 MARY: She is dead! (ALL EXCLAIMING) 709 00:58:59,580 --> 00:59:02,080 CHARLES: Oh, Mary... ANNE: No, she breathes! 710 00:59:02,150 --> 00:59:04,550 -What shall I do? -Rub her temples! 711 00:59:04,620 --> 00:59:08,950 -Louisa. -Oh, God. Her father and her mother! 712 00:59:09,020 --> 00:59:11,320 Fetch a surgeon! 713 00:59:11,390 --> 00:59:15,190 -No, no! Benwick! Benwick will know where to go! -Yes, of course. 714 00:59:15,260 --> 00:59:18,160 ANNE: Louisa? 715 00:59:18,230 --> 00:59:20,200 -Carry her to the Harvilles'. -Yes! 716 00:59:21,330 --> 00:59:23,230 ANNE: Gently! 717 00:59:34,810 --> 00:59:39,150 A message should be sent to Uppercross directly, 718 00:59:39,220 --> 00:59:42,920 and Henrietta should be taken home to her mother. 719 00:59:47,690 --> 00:59:51,000 Either you or I must go, Charles. 720 00:59:52,060 --> 00:59:54,700 I cannot leave my sister. 721 00:59:58,470 --> 01:00:00,510 MRS. HARVILLE Lay her in my bed. 722 01:00:14,290 --> 01:00:19,090 Well, I think it should be Anne. No one's so capable as Anne. 723 01:00:21,260 --> 01:00:23,290 Ah... You...will stay? Won't you? 724 01:00:25,600 --> 01:00:27,770 Stay and nurse her. 725 01:00:27,830 --> 01:00:30,540 Why should I go away instead of Anne? 726 01:00:30,600 --> 01:00:34,710 Anne is nothing to Louisa! I am family. 727 01:00:34,770 --> 01:00:38,040 -Really, it is too unkind! CHARLES: -Please, Mary. 728 01:00:38,110 --> 01:00:42,310 No! Let Anne take Henrietta. 729 01:00:49,420 --> 01:00:53,660 -If only I - If only... -Yes. 730 01:00:59,830 --> 01:01:02,170 Anne. 731 01:01:02,230 --> 01:01:06,770 I regret that... 732 01:01:13,850 --> 01:01:16,250 Damned foolish! 733 01:01:18,950 --> 01:01:21,650 Damned foolish! Get up! 734 01:01:24,620 --> 01:01:27,590 (SCREAMING) Oh, my God! Please. 735 01:01:27,660 --> 01:01:30,760 Go to the stables and prepare the chaise. 736 01:01:30,830 --> 01:01:36,970 You-You-You saddle the mare, and Thomas-Thomas! 737 01:01:37,040 --> 01:01:40,270 Thomas, come and take this collar. 738 01:01:45,110 --> 01:01:48,980 Uh, Barnaby! 739 01:02:29,350 --> 01:02:30,890 Mama! 740 01:02:34,060 --> 01:02:36,060 She'll live. 741 01:02:38,500 --> 01:02:40,470 Mama! 742 01:02:40,530 --> 01:02:43,200 Mama, she's conscious! 743 01:02:43,270 --> 01:02:45,740 Mama, she'll live! 744 01:03:18,840 --> 01:03:20,770 It always rains in Bath. 745 01:03:29,210 --> 01:03:31,750 I'm pleased to have you here with us, Anne. 746 01:03:32,750 --> 01:03:34,690 Thank you, Father. 747 01:03:34,750 --> 01:03:39,560 You'll make a fourth at dinner. That must be deemed an advantage. 748 01:03:39,620 --> 01:03:43,590 No, I have frequently observed that one handsome face will be followed by 30... 749 01:03:43,660 --> 01:03:45,700 or five and thirty frights. 750 01:03:45,760 --> 01:03:49,030 Once, when I was standing in a shop in Bond Street, 751 01:03:49,100 --> 01:03:52,140 I counted 87 women go by, one after the other, 752 01:03:52,200 --> 01:03:54,770 without there being a tolerable face among them. 753 01:03:54,840 --> 01:03:58,240 But then, it was a frosty morning, 754 01:03:58,310 --> 01:04:01,850 which scarcely one woman in 1,000 can stand the test of. 755 01:04:01,910 --> 01:04:05,150 And as for the men, they're infinitely worse! 756 01:04:05,220 --> 01:04:06,780 The streets are full of scarecrows. 757 01:04:06,850 --> 01:04:10,060 Mr. Elliot is hardly a scarecrow. 758 01:04:10,120 --> 01:04:13,020 Mr. Elliot is not ill-looking at all. 759 01:04:13,090 --> 01:04:15,360 Mr. Elliot? Our cousin? 760 01:04:15,430 --> 01:04:19,400 Mmm. Mr. Elliot has been most attentive during our time in Bath. 761 01:04:19,460 --> 01:04:21,370 He's come to call almost every day. 762 01:04:21,430 --> 01:04:24,770 He has a most engaging friend, Colonel Wallis. 763 01:04:24,840 --> 01:04:27,340 -But I thought... -We may see him this afternoon, 764 01:04:27,410 --> 01:04:30,780 and then you shall perceive, Anne, what a gentleman he is. 765 01:04:30,840 --> 01:04:32,780 And such fine manners. 766 01:04:34,010 --> 01:04:36,810 I saw him, in fact, in Lyme. 767 01:04:39,050 --> 01:04:42,490 -Saw whom? -Mr. Elliot. 768 01:04:42,550 --> 01:04:45,390 We met by chance at Lyme. 769 01:04:45,460 --> 01:04:48,260 -Perhaps it was Mr. Elliot. -It was. 770 01:04:48,330 --> 01:04:51,530 Well, I don't know! It might have been! 771 01:04:51,600 --> 01:04:52,800 Perhaps. 772 01:04:54,470 --> 01:04:56,470 What's the news, Sir Walter? 773 01:04:57,800 --> 01:05:00,770 A concert in the assembly room, 774 01:05:00,840 --> 01:05:03,840 to be give in Italian. Ugh! 775 01:05:05,040 --> 01:05:08,950 A display of fireworks. 776 01:05:09,010 --> 01:05:13,720 -But here is news indeed! Most vital news! -Father? 777 01:05:13,780 --> 01:05:16,190 "The Dowager Lady Dalrymple and the Honorable Miss Carteret 778 01:05:16,250 --> 01:05:19,320 "are arrived in Laura Place." 779 01:05:19,390 --> 01:05:21,460 -Our cousins. -Will they receive us? 780 01:05:21,530 --> 01:05:23,260 They would not snub us, surely. 781 01:05:23,330 --> 01:05:25,800 If it please God, let them not snub us. 782 01:05:25,860 --> 01:05:29,570 -Mr. Elliot. -Sir Walter. -Ladies. 783 01:05:29,630 --> 01:05:33,400 -I happened to be passing by... SIR WALTER: Come in. Come in. 784 01:05:36,170 --> 01:05:41,410 You do not know, I think, Mr. Elliot, my younger daughter Anne. 785 01:05:41,480 --> 01:05:44,250 Oh, we have had a glimpse of each other, Sir Walter. 786 01:05:44,320 --> 01:05:46,820 On the seashore down at Lyme. 787 01:05:48,690 --> 01:05:52,720 I heard of the terrible accident there. Is the young lady quite-? 788 01:05:52,790 --> 01:05:54,560 She's making a good recovery, I believe. 789 01:05:54,630 --> 01:05:56,860 Thank you, Mr. Elliot. 790 01:05:56,930 --> 01:06:01,430 -But slowly. -Good. I'm glad. 791 01:06:01,500 --> 01:06:03,670 It must have been deeply distressing. 792 01:06:03,730 --> 01:06:05,170 Yes. 793 01:06:05,240 --> 01:06:09,470 -Which young lady, pray? -One of the Musgroves. 794 01:06:09,540 --> 01:06:11,840 Louisa. 795 01:06:11,910 --> 01:06:15,650 Oh, the farmer's daughter. 796 01:06:18,280 --> 01:06:19,980 Mr. Elliot, a guest at Camden Place? 797 01:06:21,090 --> 01:06:23,290 Mr. Elliot? 798 01:06:23,350 --> 01:06:27,760 ANNE: He paid his respects and was received with great cordiality. 799 01:06:27,830 --> 01:06:29,690 But he and your father have not exchanged one word since 800 01:06:29,760 --> 01:06:32,100 his most inappropriate marriage. 801 01:06:32,160 --> 01:06:36,630 He is now a widower, and shows a strong desire for a reconciliation. 802 01:06:40,410 --> 01:06:43,370 He holds my father, he says, in high esteem. 803 01:06:43,440 --> 01:06:45,680 It's perfectly natural that, now he is older, 804 01:06:45,740 --> 01:06:50,220 Mr. Elliot should begin to appreciate the value of blood connection. 805 01:06:50,280 --> 01:06:53,020 -Good morning, Lady Russell. -Good morning. 806 01:06:54,350 --> 01:06:56,490 Has he manners? 807 01:06:56,550 --> 01:07:01,690 Very good manners and correct opinions and wide knowledge of the world. 808 01:07:01,760 --> 01:07:03,890 Oh, this is all most agreeable. 809 01:07:03,960 --> 01:07:08,830 The heir presumptive... reformed and on good terms with the head of his family. 810 01:07:10,200 --> 01:07:12,800 Most agreeable. 811 01:07:17,580 --> 01:07:22,410 I suspect Mr. Elliot also wishes to be on good terms with my sister Elizabeth. 812 01:07:22,480 --> 01:07:24,520 Elizabeth? 813 01:07:24,580 --> 01:07:29,890 Elizabeth is many hours at her dressing table when Mr. Elliot is expected. 814 01:07:32,320 --> 01:07:34,130 What? 815 01:07:34,190 --> 01:07:36,790 -Lady Willoughby, Sir Henry, good morning! -Good morning, Lady Russell. 816 01:07:36,860 --> 01:07:38,730 Did you attend the Philosophical Society? 817 01:07:38,800 --> 01:07:40,770 -Why, yes. -Was the resolution carried? 818 01:07:40,830 --> 01:07:43,700 It was. The atheists were routed. 819 01:07:43,770 --> 01:07:47,270 -Thoroughly routed. -Did dear Sir William speak? 820 01:07:47,340 --> 01:07:49,170 He did... 821 01:07:49,240 --> 01:07:52,480 -Oh, I am pleased to see you! -Miss Anne. 822 01:07:54,450 --> 01:07:57,750 We are here to, uh, improve the admiral's health. 823 01:07:57,820 --> 01:07:59,420 Why, Admiral, what is the problem? 824 01:07:59,480 --> 01:08:02,020 Oh, dry land, my dear, dry land. 825 01:08:02,090 --> 01:08:04,820 It appears it does not agree with me legs. 826 01:08:04,890 --> 01:08:07,230 Oh, dear! Well, come and take some of this water. 827 01:08:15,930 --> 01:08:20,140 Now that she is settled here, I cannot suppose myself wanted. 828 01:08:21,740 --> 01:08:23,570 Perhaps I ought to go home. 829 01:08:23,640 --> 01:08:26,510 There is no need to do that. She is nothing to me, compared to you. 830 01:08:26,580 --> 01:08:29,810 My dear madam, as yet, you have seen nothing of Bath. 831 01:08:29,880 --> 01:08:33,120 You must not run away from us now. Oh! 832 01:08:35,220 --> 01:08:37,790 -Ah! -Good morning. 833 01:08:37,860 --> 01:08:41,730 -Good morning. -We wait this morning upon our cousins, Anne... 834 01:08:41,790 --> 01:08:43,890 the Dowager Lady Dalrymple and the Honorable Miss Carteret. 835 01:08:43,960 --> 01:08:47,500 -You'll accompany us, I hope. -If you wish. 836 01:08:47,570 --> 01:08:51,300 A viscountess! She is a viscountess! 837 01:08:53,070 --> 01:08:57,170 And family. Family connections are always worth preserving. 838 01:08:57,240 --> 01:09:00,310 We shall call and be presented. 839 01:09:00,380 --> 01:09:02,980 Your looks are greatly improved, Anne. 840 01:09:03,050 --> 01:09:07,050 You are less thin in your person and in your cheeks, and your complexion is fresher. 841 01:09:07,120 --> 01:09:09,190 What are you using? Gowland's lotion? 842 01:09:09,250 --> 01:09:10,860 No, nothing. 843 01:09:10,920 --> 01:09:14,160 I recommend Gowland's during the spring months. 844 01:09:14,230 --> 01:09:16,730 Mrs. Clay is using it, and you see what it had done for her: 845 01:09:16,790 --> 01:09:19,260 quite carried away her freckles. 846 01:09:30,380 --> 01:09:34,210 Sir Walter Elliot, late of Kellynch Hall. 847 01:09:35,110 --> 01:09:38,050 Lady Russell. 848 01:09:41,350 --> 01:09:43,290 Miss Elizabeth Elliot. 849 01:09:49,230 --> 01:09:51,860 Miss Anne Elliot. 850 01:09:52,700 --> 01:09:54,300 And? 851 01:09:54,370 --> 01:09:56,370 Mrs. Clay. 852 01:09:56,430 --> 01:09:59,340 And Mrs. Clay. 853 01:10:14,620 --> 01:10:18,890 My father declared it a notable success! 854 01:10:18,960 --> 01:10:21,760 But I can discern no superiority of manner, 855 01:10:21,830 --> 01:10:26,060 accomplishment or understanding in the Dalrymples, 856 01:10:26,130 --> 01:10:28,370 and that is all there is to it. 857 01:10:28,430 --> 01:10:31,070 Good company is always worth seeking. 858 01:10:31,140 --> 01:10:35,270 They may be nothing, but they will collect good company around them. 859 01:10:35,340 --> 01:10:37,140 My idea of good company, Mr. Elliot, 860 01:10:37,210 --> 01:10:41,110 is the fellowship of clever, well-informed people... 861 01:10:41,180 --> 01:10:45,080 who have a great deal of conversation and a liberality of ideas. 862 01:10:45,150 --> 01:10:49,090 -That is what I call good company. -That is not good company. 863 01:10:49,150 --> 01:10:51,460 That is the best. 864 01:10:51,520 --> 01:10:55,990 Good company requires only birth, education and manners. 865 01:10:56,060 --> 01:10:59,000 And with regard to education, it is not very particular. 866 01:10:59,060 --> 01:11:01,030 (LAUGHS) My dear cousin, 867 01:11:01,100 --> 01:11:02,800 the Dalrymples will move in the first set in Bath this winter, 868 01:11:02,870 --> 01:11:07,170 and as rank is rank, your being related will be highly advantageous. 869 01:11:07,240 --> 01:11:10,640 I perceive your value for rank to be greater than mine. 870 01:11:10,710 --> 01:11:14,850 -Not at all! You're too proud to admit it. -Am I? 871 01:11:14,910 --> 01:11:16,680 Yes, I think we are very alike. 872 01:11:16,750 --> 01:11:20,280 Are we? In what respect? 873 01:11:20,350 --> 01:11:24,220 In one respect, I am certain: 874 01:11:24,290 --> 01:11:29,460 we both feel that every opportunity for your father to mix in the best society... 875 01:11:29,530 --> 01:11:33,200 may be of use in diverting his attentions from those who are beneath him. 876 01:11:34,600 --> 01:11:37,800 Never mind, Sir Walter. 877 01:11:40,140 --> 01:11:44,210 You presume to know me very well, Mr. Elliot. 878 01:11:44,270 --> 01:11:47,810 In my heart, I know you... 879 01:11:47,880 --> 01:11:50,620 intimately. 880 01:11:51,820 --> 01:11:53,780 Westgate Buildings? 881 01:11:53,850 --> 01:11:57,420 And who is this invalid you visit in Westgate Buildings? 882 01:11:57,490 --> 01:11:59,790 -A Mrs. Smith. -A Mrs. Smith. 883 01:11:59,860 --> 01:12:03,190 -A widow. -A widow, Mrs. Smith, and what is her attraction? 884 01:12:03,260 --> 01:12:08,670 That she is old and sickly? Upon my word, you have extraordinary taste! 885 01:12:08,730 --> 01:12:10,700 Everything that revolts other people is inviting to you. 886 01:12:10,770 --> 01:12:15,310 She is a former school fellow of mine, and I am engaged to spend this afternoon with her. 887 01:12:15,370 --> 01:12:18,380 Lady Dalrymple's invitation is most pressing. 888 01:12:18,440 --> 01:12:21,080 Could you not put off this old person 'til tomorrow? 889 01:12:21,150 --> 01:12:25,050 It is the only afternoon for some time which will at once suit her and myself. 890 01:12:25,120 --> 01:12:31,360 So you would snub Lady Dalrymple for a Mrs. Smith, lodging in Westgate Buildings? 891 01:12:31,420 --> 01:12:35,490 And you would prefer an everyday Mrs. Smith to your own family connections... 892 01:12:35,560 --> 01:12:37,600 among the nobility of England and Ireland? 893 01:12:37,660 --> 01:12:42,170 Mrs. Smith! Such a name! Once and for all, will you or will you not accompany us... 894 01:12:42,230 --> 01:12:45,870 -at our cousins, the Dalrymples? -No, sir, I will not! 895 01:12:45,940 --> 01:12:48,840 I have a prior engagement with Mrs. Smith, 896 01:12:48,910 --> 01:12:53,780 who is not the only widow with little to live on and no surname of dignity. 897 01:13:01,820 --> 01:13:04,790 Do you not suffer from melancholy? 898 01:13:04,860 --> 01:13:07,990 How can I be melancholy when you are come to visit? 899 01:13:10,290 --> 01:13:13,430 -Can you walk at all? -No. 900 01:13:13,500 --> 01:13:16,630 But I will not allow sickness to ruin my spirits. 901 01:13:16,700 --> 01:13:20,640 -Did your husband leave you any money? -Mmm. Very little. 902 01:13:20,710 --> 01:13:23,070 His affairs had utterly collapsed. 903 01:13:23,140 --> 01:13:26,280 And it is all spent on Nurse Rooke. 904 01:13:26,340 --> 01:13:29,880 -Who, besides carrying me into the hot bath, 905 01:13:29,950 --> 01:13:32,350 brings me my one source of consolation: 906 01:13:32,420 --> 01:13:35,990 delicious gossip from the world outside. 907 01:13:36,050 --> 01:13:38,990 So you are a spy, Nurse Rooke? 908 01:13:39,060 --> 01:13:41,060 I keep my ears open, that's all. 909 01:13:41,130 --> 01:13:43,630 And what have you heard of my friend here? 910 01:13:43,690 --> 01:13:47,000 Well, I know her cousin, Mr. Elliot, thinks... 911 01:13:47,060 --> 01:13:49,170 terribly highly of her. 912 01:13:49,230 --> 01:13:51,840 How on earth do you know that? 913 01:13:51,900 --> 01:13:57,370 I attend on Colonel Wallis' wife who's indisposed with a baby, 914 01:13:57,440 --> 01:14:02,280 and she says that Colonel Wallis says that Mr. Elliot says... 915 01:14:02,350 --> 01:14:04,520 That's enough! 916 01:14:04,580 --> 01:14:08,550 You see, Anne, there are no secrets in Bath. 917 01:14:12,120 --> 01:14:16,760 -Do you remember my brother-in-law Frederick? -Yes. 918 01:14:16,830 --> 01:14:19,930 Well, we thought he was to marry Louisa Musgrove. MAN: Good day, Admiral. 919 01:14:20,000 --> 01:14:21,670 Oh, how d'you do? 920 01:14:21,730 --> 01:14:24,800 -He courted her week after week. -Yes. 921 01:14:24,870 --> 01:14:28,210 The only wonder was, what were they waiting for? 922 01:14:28,270 --> 01:14:30,780 'Til the business at Lyme happened, 923 01:14:30,840 --> 01:14:36,050 when, of course, it was clear that they must wait 'til her brain was set to right. 924 01:14:36,110 --> 01:14:39,820 Now the matter has taken the strangest turn: 925 01:14:39,880 --> 01:14:42,690 Frederick has removed to Shropshire. 926 01:14:42,750 --> 01:14:44,350 MAN: Good morning, Admiral. How d'you do? 927 01:14:44,420 --> 01:14:48,560 And the young lady, instead of being to marry him, 928 01:14:48,630 --> 01:14:50,860 is to marry James Benwick. 929 01:14:51,700 --> 01:14:53,630 You know James Benwick. 930 01:14:55,370 --> 01:14:58,700 I-I'm a little acquainted with Captain Benwick, yes. 931 01:14:58,770 --> 01:15:01,510 Well, she is to marry him. 932 01:15:02,910 --> 01:15:05,280 I confess I am amazed! 933 01:15:05,340 --> 01:15:08,410 Aye, certainly it is unforeseen, but it's true. 934 01:15:08,480 --> 01:15:12,150 We have it in a letter from Frederick himself. 935 01:15:12,220 --> 01:15:15,320 But their minds are so dissimilar. 936 01:15:15,390 --> 01:15:19,560 Yes, but they were thrown together several weeks. 937 01:15:19,620 --> 01:15:21,730 And, uh, Louisa, 938 01:15:21,790 --> 01:15:25,230 just recovering from illness, would have been in an interesting state. 939 01:15:25,300 --> 01:15:29,930 No doubt Louisa will learn to be an enthusiast for Scott and Byron. 940 01:15:30,000 --> 01:15:32,440 Nay, that's learned already. 941 01:15:32,500 --> 01:15:34,740 Of course! 942 01:15:34,810 --> 01:15:38,380 Of course! They fell in love over poetry. 943 01:15:38,440 --> 01:15:43,710 So, Frederick is unshackled and free. 944 01:15:45,380 --> 01:15:48,520 And, um, is he bitter? 945 01:15:48,590 --> 01:15:51,660 Not at all. Not at all. 946 01:15:51,720 --> 01:15:53,390 The letter is sanguine. 947 01:15:53,460 --> 01:15:57,460 There is barely an oath in it from beginning to end. 948 01:15:57,530 --> 01:16:02,900 You would not think from his way of writing that he had thought about this young... 949 01:16:02,970 --> 01:16:04,430 um, what's her name? 950 01:16:04,500 --> 01:16:07,140 -Louisa. -Yes, Louisa... for himself at all. 951 01:16:07,200 --> 01:16:12,740 So... Poor Frederick will have to begin all over again... 952 01:16:12,810 --> 01:16:14,750 with somebody else. 953 01:16:29,830 --> 01:16:31,660 Oh, that's better. 954 01:16:32,960 --> 01:16:35,830 Oh, this rain. 955 01:16:35,900 --> 01:16:39,100 I'm sure Mr. Elliot will return in a moment. 956 01:16:39,170 --> 01:16:43,770 I believe that Molland's marzipan is as fine as any in Bath. 957 01:16:45,280 --> 01:16:47,340 Do not you, Penelope? 958 01:16:47,410 --> 01:16:49,750 Oh! Yes, it is. 959 01:16:49,810 --> 01:16:52,920 It is quite as fine. 960 01:16:52,980 --> 01:16:55,720 I have found Lady Dalrymple's carriage. 961 01:16:55,790 --> 01:16:59,020 She will be pleased to convey you home. She has, alas, room only for two. 962 01:16:59,090 --> 01:17:02,860 -It's no trouble to walk. -Nonsense! You have a cold. Anne can walk. 963 01:17:02,930 --> 01:17:05,660 Really, I am content. 964 01:17:05,730 --> 01:17:08,330 You might show me that parasol that you mentioned. 965 01:17:08,400 --> 01:17:11,140 You'll ruin your shoes. 966 01:17:11,200 --> 01:17:14,170 Anne has thick boots on. 967 01:17:14,240 --> 01:17:17,110 Mr. Elliot, would you be so kind? 968 01:17:17,170 --> 01:17:19,940 I should be delighted to escort Miss Anne. 969 01:17:20,010 --> 01:17:22,150 Then that's settled. 970 01:17:22,210 --> 01:17:25,080 Please tell the coachman that we're ready. 971 01:17:40,400 --> 01:17:44,070 Miss Anne. Are you unwell? 972 01:17:46,370 --> 01:17:49,940 I will just... I'll just get some water. 973 01:17:50,010 --> 01:17:51,740 Excuse me. 974 01:17:56,510 --> 01:17:59,320 Good morning, Captain Wentworth. 975 01:17:59,950 --> 01:18:02,490 Miss Elliot. 976 01:18:03,690 --> 01:18:07,320 So, you are come to Bath? 977 01:18:08,690 --> 01:18:10,630 Well, yes, I-I am. 978 01:18:12,360 --> 01:18:15,370 And how do you like it? 979 01:18:15,430 --> 01:18:20,340 Bath? Well, I've yet to see it. 980 01:18:22,710 --> 01:18:24,640 Of course. 981 01:18:29,150 --> 01:18:31,180 Your family? 982 01:18:31,250 --> 01:18:32,520 Yes? 983 01:18:32,580 --> 01:18:34,220 -Are they in health? -They are. 984 01:18:34,890 --> 01:18:37,750 They are. Thank you. 985 01:18:37,820 --> 01:18:40,590 And you? Are you, er, in health? 986 01:18:40,660 --> 01:18:44,130 I'm very well, indeed. Thank you, Captain. 987 01:18:44,190 --> 01:18:46,700 Lady Dalrymple's carriage... 988 01:18:46,760 --> 01:18:50,330 -for the Miss Elliots. -That's us. 989 01:18:50,400 --> 01:18:52,370 You're not going too? 990 01:18:52,440 --> 01:18:54,910 There's no room. I shall walk. 991 01:18:54,970 --> 01:18:57,140 -It's raining. -Very little. 992 01:18:57,210 --> 01:19:00,810 Nothing that I regard. I-I like to walk. 993 01:19:00,880 --> 01:19:05,880 Though I only got here yesterday, I'm already armed for Bath. 994 01:19:05,950 --> 01:19:07,650 Please, take it. 995 01:19:07,720 --> 01:19:10,790 Oh, thank you. 996 01:19:10,860 --> 01:19:14,930 I'm so sorry to have kept you waiting. Shall we set off? The rain has eased. 997 01:19:16,060 --> 01:19:18,260 Good morning, Captain. 998 01:20:34,040 --> 01:20:36,740 How do you do, Captain? 999 01:20:36,810 --> 01:20:39,610 Well. Thank you, Miss Elliot. 1000 01:20:39,680 --> 01:20:42,880 You have come for the concert? 1001 01:20:42,950 --> 01:20:47,250 No, I have come for a lecture on navigation. Am I in the wrong place? 1002 01:20:57,030 --> 01:21:01,070 I've hardly seen you since that wretched day at Lyme. 1003 01:21:01,130 --> 01:21:03,800 I'm afraid you must have suffered somewhat from the shock... 1004 01:21:03,870 --> 01:21:07,740 the more so from it not overpowering you at the time. 1005 01:21:07,800 --> 01:21:12,380 Oh, I do not think I was in danger from suffering from not being overpowered. 1006 01:21:12,440 --> 01:21:15,650 Thank you, Captain. 1007 01:21:15,710 --> 01:21:20,550 When you had the presence of mind to send Captain Benwick for a surgeon, 1008 01:21:20,620 --> 01:21:24,150 I bet you had little idea of the consequences. 1009 01:21:24,220 --> 01:21:26,720 No, I had none. 1010 01:21:26,790 --> 01:21:29,490 But I hope it will be a very happy match. 1011 01:21:29,560 --> 01:21:34,860 Indeed. I too wish them luck. They have no difficulties to contend with at home: 1012 01:21:34,930 --> 01:21:40,100 no opposition, no caprice, no delays. 1013 01:21:40,170 --> 01:21:42,640 And yet... 1014 01:21:42,710 --> 01:21:47,540 Louisa Musgrove is a very amiable, sweet-tempered girl... 1015 01:21:47,610 --> 01:21:51,180 and not unintelligent... But Benwick, he's something more. 1016 01:21:51,250 --> 01:21:52,950 He's a clever man, a reading man. 1017 01:21:53,020 --> 01:21:54,820 And I do view... 1018 01:21:54,880 --> 01:22:00,760 suddenly attaching himself to her like that... a man in his situation: 1019 01:22:00,820 --> 01:22:03,490 with a broken heart. 1020 01:22:07,860 --> 01:22:11,240 Phoebe Harville was a wonderful woman, and he was devoted to her. 1021 01:22:11,300 --> 01:22:16,710 And a man does not recover from such a devotion to such a woman. 1022 01:22:16,770 --> 01:22:19,410 He ought not. He does not. 1023 01:22:23,280 --> 01:22:26,050 Did you stay long at Lyme? 1024 01:22:27,120 --> 01:22:29,350 Uh, a fortnight. 1025 01:22:29,420 --> 01:22:33,490 'Til we were assured of Louisa's recovery. 1026 01:22:33,560 --> 01:22:38,830 The country round about is very fine. I walked and rode a great deal. 1027 01:22:38,900 --> 01:22:43,000 -I should like to see it again. -I would have thought... 1028 01:22:43,070 --> 01:22:46,640 I mean, the distress! Too painful. 1029 01:22:46,700 --> 01:22:50,410 But when the pain is over... 1030 01:22:50,470 --> 01:22:54,680 I have traveled so little, every fresh place is of interest to me. 1031 01:22:54,740 --> 01:22:57,810 One day I should very much like to see it again. 1032 01:22:59,320 --> 01:23:01,990 It was my doing. Solely mine. 1033 01:23:05,020 --> 01:23:08,530 Louisa would not have been obstinate, if I had not been weak. 1034 01:23:12,000 --> 01:23:15,870 Ladies and gentlemen. -Anne... I have never... 1035 01:23:17,930 --> 01:23:24,070 Lady Dalrymple. Lady Dalrymple. 1036 01:23:29,150 --> 01:23:31,080 Lady Dalrymple. 1037 01:23:35,190 --> 01:23:37,120 May I have the pleasure? 1038 01:24:23,830 --> 01:24:27,870 And after they have done this, their two hearts will... 1039 01:24:27,940 --> 01:24:32,610 uh, combine in eternal union. 1040 01:24:32,680 --> 01:24:34,510 That is the literal meaning of the words. 1041 01:24:34,580 --> 01:24:36,650 To give the sense would not, I think, be proper. 1042 01:24:36,710 --> 01:24:40,080 And besides, I am a poor Italian scholar. 1043 01:24:40,150 --> 01:24:42,690 Yes, I see you are. 1044 01:24:42,750 --> 01:24:46,160 You have only enough of the language to translate it at sight... 1045 01:24:46,220 --> 01:24:48,160 into clear, comprehensible English. 1046 01:24:48,230 --> 01:24:51,090 You need not say anything more of your ignorance. Here is complete proof. 1047 01:24:51,160 --> 01:24:54,800 Well, I should hate to be examined by a real proficient, Mr. Elliot. 1048 01:24:54,860 --> 01:24:57,130 You are too modest. 1049 01:24:57,200 --> 01:25:00,240 The world is not aware of half of your accomplishments. 1050 01:25:00,300 --> 01:25:04,870 -This is too much flattery. -I do not think I could ever flatter you enough. 1051 01:25:04,940 --> 01:25:07,510 A well-looking man. A very well-looking man. 1052 01:25:07,580 --> 01:25:12,450 A very fine young man indeed. More air than one often sees in Bath. Irish, I dare say. 1053 01:25:12,520 --> 01:25:16,020 Captain Wentworth of the navy. A bowing acquaintance. 1054 01:25:16,090 --> 01:25:18,620 His sister is married to a tenant of mine in Somersetshire. 1055 01:25:18,690 --> 01:25:23,230 Do you take my meaning, Anne? Or must I translate for you? 1056 01:25:24,760 --> 01:25:28,400 Please, excuse me a moment. 1057 01:25:28,470 --> 01:25:33,140 -Oh, Captain. A-Are you leaving already? -Yes. 1058 01:25:33,200 --> 01:25:35,100 But the music is good, is it not? 1059 01:25:35,170 --> 01:25:37,270 I neither know nor care. 1060 01:25:37,340 --> 01:25:39,740 But will you not st... What? 1061 01:25:39,810 --> 01:25:42,310 -Oh, this is too sudden! -Is it? 1062 01:25:42,380 --> 01:25:45,550 -But, what is the matter with you? -Nothing. Nothing at all. 1063 01:25:45,620 --> 01:25:48,890 Miss Elliot, you must come back to explain the Italian again. 1064 01:25:48,950 --> 01:25:51,590 Miss Carteret is anxious to know what she is to hear. 1065 01:25:51,660 --> 01:25:55,390 -Good night. -But the next song is very beautiful. 1066 01:25:55,460 --> 01:25:58,030 It's a very beautiful love song. 1067 01:25:58,090 --> 01:26:00,030 Is that not worth your staying for? 1068 01:26:00,100 --> 01:26:02,800 No, there's nothing worth my staying for. 1069 01:26:07,070 --> 01:26:09,540 Anne, it's beginning. 1070 01:26:49,880 --> 01:26:53,780 -Morning. -Good morning, sir. 1071 01:26:53,850 --> 01:26:57,690 -Thank you. Good morning. -Oh, I say, Charles! 1072 01:26:57,750 --> 01:26:59,620 Isn't it delightful? 1073 01:27:01,020 --> 01:27:03,290 But, Mary, dear, where are you staying? 1074 01:27:03,360 --> 01:27:07,430 We are at the White Hart with Mrs. Musgrove and Henrietta and Captain Harville. 1075 01:27:07,500 --> 01:27:09,870 -You remember him, Anne, from Lyme. -Of course. 1076 01:27:09,930 --> 01:27:12,770 -Come and see upstairs. MARY: -Yes! 1077 01:27:12,840 --> 01:27:15,470 And what brings old Mrs. Musgrove to Bath? 1078 01:27:15,540 --> 01:27:17,870 She's come to buy wedding clothes for Henrietta and Louisa. 1079 01:27:17,940 --> 01:27:22,950 It is so exciting. It makes me feel giddy. A double wedding! 1080 01:27:23,010 --> 01:27:26,020 What do you think for Louisa's hair, Anne? 1081 01:27:26,080 --> 01:27:28,220 This one or this one? 1082 01:27:28,280 --> 01:27:32,520 Oh, Louisa is become so severe, I wonder she will want a ribbon in her hair at all. 1083 01:27:32,590 --> 01:27:36,930 Give her a book of verse to hold instead. 1084 01:27:36,990 --> 01:27:39,230 Look who I found, Mama. 1085 01:27:39,300 --> 01:27:42,770 -Captain Wentworth. -Good day. 1086 01:27:42,830 --> 01:27:44,870 I've done something you will like: 1087 01:27:44,930 --> 01:27:47,840 I've been to the theater and secured a box for tomorrow night. 1088 01:27:47,900 --> 01:27:52,140 Oh, Charles! Anne, you will accompany us, I do hope. 1089 01:27:52,210 --> 01:27:55,240 I am obliged to you, Mrs. Musgrove, but I cannot. 1090 01:27:55,310 --> 01:27:57,780 There is an evening party at Camden Place... 1091 01:27:57,850 --> 01:27:59,780 to which you shall all be invited. 1092 01:27:59,850 --> 01:28:01,950 What's an evening party? 1093 01:28:02,020 --> 01:28:06,060 Oh, if it depended only on me, Charles, I assure you I should prefer the theater, 1094 01:28:06,120 --> 01:28:09,590 but I have an obligation to my family. 1095 01:28:09,660 --> 01:28:13,860 Then we shall go another time when you are free to join us. 1096 01:28:13,930 --> 01:28:16,070 Thank you. 1097 01:28:16,130 --> 01:28:19,400 Captain Harville, come and sit with me. I am desperately in need of a fresh opinion. 1098 01:28:24,470 --> 01:28:26,810 Perhaps you have not been in Bath long enough... 1099 01:28:26,880 --> 01:28:29,710 to learn to enjoy these parties they give. 1100 01:28:29,780 --> 01:28:33,180 They mean nothing to me. 1101 01:28:33,250 --> 01:28:37,190 Those who hold them believe the theater to be beneath their dignity. 1102 01:28:38,220 --> 01:28:40,160 But I am no card player. 1103 01:28:43,060 --> 01:28:47,460 No, you never were, were you? 1104 01:28:47,530 --> 01:28:50,370 MARY: Anne, there is Mrs. Clay, I am sure, 1105 01:28:50,430 --> 01:28:52,870 standing under the colonnade, and a gentleman with her. 1106 01:28:52,940 --> 01:28:54,940 Bless my soul, it's Mr. Elliot! 1107 01:28:55,000 --> 01:28:58,580 No, it cannot be Mr. Elliot. He's gone out of Bath for two days... 1108 01:28:58,640 --> 01:29:00,610 to stay with his friends in Combe Park. 1109 01:29:00,680 --> 01:29:04,410 I think I may be supposed to know my own cousin. Come and look. 1110 01:29:10,990 --> 01:29:13,690 Is it not Mr. Elliot? 1111 01:29:18,260 --> 01:29:21,700 But you must see the aptness of the match. 1112 01:29:21,770 --> 01:29:25,370 You would step into your dear mother's shoes as mistress of Kellynch. 1113 01:29:25,440 --> 01:29:27,600 Anybody capable of thought must approve it. 1114 01:29:27,670 --> 01:29:29,870 He is very charming, but my instinct tells me... 1115 01:29:29,940 --> 01:29:33,280 Instinct! This is no time for instinct! Look at the facts! 1116 01:29:33,340 --> 01:29:37,080 -The present Mr. Elliot... -But what of the past Mr. Elliot? 1117 01:29:37,150 --> 01:29:41,080 Why has his character altered so completely? Why do I feel I know him so little? 1118 01:29:41,150 --> 01:29:45,120 -You do not know him? -Oh, he is charming. He is clever, but I... 1119 01:29:45,190 --> 01:29:48,390 I have never seen any burst of feeling, 1120 01:29:48,460 --> 01:29:51,500 any warmth of fury or delight. 1121 01:29:51,560 --> 01:29:52,760 You will come to know him. 1122 01:29:52,830 --> 01:29:54,630 That is not what I want! 1123 01:29:54,700 --> 01:29:57,000 Miss Elliot? 1124 01:29:57,070 --> 01:30:00,600 There is a gentleman of the navy wishes to meet privately with you... 1125 01:30:00,670 --> 01:30:03,870 concerning Kellynch Hall in Somerset, he says. 1126 01:30:03,940 --> 01:30:06,880 It must be the admiral. Please, excuse me. 1127 01:30:20,290 --> 01:30:23,260 I have a commission from my admiral, and I must discharge it, 1128 01:30:23,330 --> 01:30:25,330 though you may think me impertinent. 1129 01:30:25,390 --> 01:30:27,900 But remember: I speak for him. 1130 01:30:27,960 --> 01:30:31,500 The admiral is aware that everything is settled for a union... 1131 01:30:31,570 --> 01:30:34,340 between Mr. Elliot and yourself. Oh! 1132 01:30:34,400 --> 01:30:37,370 It has occurred to the admiral that when you are married, 1133 01:30:37,440 --> 01:30:39,740 it might be your wish to return to Kellynch Hall. 1134 01:30:39,810 --> 01:30:43,980 And I have been charged to tell you that if this should be what you wish, 1135 01:30:44,050 --> 01:30:45,880 the admiral will cancel his lease... 1136 01:30:45,950 --> 01:30:49,620 and that he and my sister will find themselves another place. 1137 01:30:49,690 --> 01:30:52,060 There, I've done my duty. 1138 01:30:52,120 --> 01:30:55,760 Do you wish it? All you have to do is give me a yes or a no, 1139 01:30:55,830 --> 01:30:58,460 and we are both released. 1140 01:30:59,800 --> 01:31:01,870 The admiral is too kind. 1141 01:31:03,370 --> 01:31:06,840 Just say it: yes or no. 1142 01:31:06,900 --> 01:31:10,270 -Why is everyone assuming that... -Captain Wentworth. 1143 01:31:13,510 --> 01:31:15,080 Lady Russell. 1144 01:31:15,140 --> 01:31:19,580 You have an extraordinary ability to discompose my friend, sir. 1145 01:31:19,650 --> 01:31:23,220 You have an extraordinary ability to influence her, ma'am, 1146 01:31:23,290 --> 01:31:26,260 for which I find it hard to forgive you. 1147 01:31:27,490 --> 01:31:31,230 Bless you, ma'am. Thank you very much. 1148 01:31:31,290 --> 01:31:36,230 Oh, why does the town suffer this dreadful misapprehension that I shall marry him? 1149 01:31:36,300 --> 01:31:39,740 -Well, shan't you? -No! 1150 01:31:39,800 --> 01:31:44,340 Oh! Well, I have to say I'm relieved to hear it. 1151 01:31:44,410 --> 01:31:46,640 -Why? -Because... 1152 01:31:46,710 --> 01:31:51,110 did you never wonder why a man who had held your family as cheap as dirt, 1153 01:31:51,180 --> 01:31:54,420 who showed not the slightest interest in the Kellynch estate, 1154 01:31:54,480 --> 01:31:56,490 should suddenly show such interest? 1155 01:31:56,550 --> 01:32:01,120 -What do you know? -I was at Colonel Wallis' yesterday, 1156 01:32:01,190 --> 01:32:04,160 and I chanced to hear him complain to his wife... 1157 01:32:04,230 --> 01:32:07,260 that Mr. Elliot required another loan. 1158 01:32:07,330 --> 01:32:09,930 -But he is rich! -No! -He was rich. 1159 01:32:10,000 --> 01:32:14,000 He has lost it. His style of life is a sham. He lives on borrowed money. 1160 01:32:14,070 --> 01:32:18,170 Are you saying he pays his attentions to me because he wants... 1161 01:32:18,240 --> 01:32:22,580 He wants the title. He wants the land. He heard of your sister's friend, Mrs. Clay... 1162 01:32:22,650 --> 01:32:24,780 Who is hoping to become the next Lady Elliot... 1163 01:32:24,850 --> 01:32:26,920 And to provide Sir Walter with a son! 1164 01:32:26,980 --> 01:32:29,620 -An heir... -So, if he marries you, 1165 01:32:29,690 --> 01:32:33,060 he gains some footing in the family and exerts his influence on your father... 1166 01:32:33,120 --> 01:32:34,990 And keeps his inheritance. 1167 01:32:35,060 --> 01:32:37,060 Why did you say nothing of this before? 1168 01:32:37,130 --> 01:32:40,800 -We have only just learnt it. -How despicable! 1169 01:32:54,540 --> 01:32:56,410 Good morning, Mrs. Musgrove. 1170 01:32:56,480 --> 01:33:00,450 -Good morning. -Mrs. Croft. Oh, they are all gone shopping, 1171 01:33:00,520 --> 01:33:04,850 but Henrietta has given me strict instructions to keep you here 'til they return. 1172 01:33:04,920 --> 01:33:07,290 -Please come and sit with us. -Oh, thank you. 1173 01:33:07,360 --> 01:33:09,960 And so, ma'am, all things considered, 1174 01:33:10,030 --> 01:33:14,030 as Henry Hayter was wild about it, and my daughter pretty near as bad, 1175 01:33:14,100 --> 01:33:19,200 we thought let them marry at once and make the best of it. 1176 01:33:19,270 --> 01:33:21,170 At any rate, said I to Papa, 1177 01:33:21,240 --> 01:33:24,240 it will be better than a long engagement. 1178 01:33:24,310 --> 01:33:29,280 Oh, there is nothing I so abominate for young people as a long engagement. 1179 01:33:29,350 --> 01:33:31,880 It is always... 1180 01:33:32,820 --> 01:33:35,050 Do you know who this is? 1181 01:33:35,120 --> 01:33:38,720 -Oh, that's Captain Benwick. -Yes. 1182 01:33:38,790 --> 01:33:41,660 But it was not done for Louisa Musgrove. 1183 01:33:43,090 --> 01:33:47,160 This was drawn at the cape for my poor sister. 1184 01:33:47,230 --> 01:33:50,870 And now I have the charge of getting it set for another. 1185 01:33:52,070 --> 01:33:54,470 It's too much for me, I confess. 1186 01:33:54,540 --> 01:33:56,870 So he undertakes it. 1187 01:33:56,940 --> 01:33:59,810 He's writing instructions to the frame makers now. 1188 01:33:59,880 --> 01:34:02,550 Poor Phoebe. 1189 01:34:02,610 --> 01:34:05,880 She would not have forgotten him so soon. 1190 01:34:07,380 --> 01:34:10,620 It was not in her nature. 1191 01:34:10,690 --> 01:34:14,860 It would not be in the nature of any woman who truly loved. 1192 01:34:14,920 --> 01:34:18,530 Do you claim that for your sex? 1193 01:34:18,590 --> 01:34:22,000 We do not forget you as soon as you forget us. 1194 01:34:24,470 --> 01:34:27,200 We cannot help ourselves. 1195 01:34:27,270 --> 01:34:29,470 We live at home... 1196 01:34:29,540 --> 01:34:33,310 quiet, confined... 1197 01:34:33,380 --> 01:34:36,350 and our feelings prey upon us. 1198 01:34:36,410 --> 01:34:40,220 You always have business of some sort to take you back into the world. 1199 01:34:40,280 --> 01:34:44,820 I won't allow it to be any more man's nature than woman's to be inconstant... 1200 01:34:44,890 --> 01:34:48,320 or to forget those they love or have loved. 1201 01:34:48,390 --> 01:34:50,660 I believe the reverse. 1202 01:34:50,730 --> 01:34:54,300 I believe in... 1203 01:34:56,670 --> 01:34:58,730 HARVILLE: Have you finished your letter? 1204 01:34:58,800 --> 01:35:01,700 Uh, not quite. A few lines yet. 1205 01:35:04,040 --> 01:35:08,340 Let me just observe that all histories are against you, 1206 01:35:08,410 --> 01:35:11,210 all stories-prose and verse. 1207 01:35:11,280 --> 01:35:13,750 I don't think I ever opened a book in my life... 1208 01:35:13,820 --> 01:35:17,120 which did not have something to say on women's fickleness. 1209 01:35:17,190 --> 01:35:22,630 -But they were all written by men. -(LAUGHS) I suppose so. 1210 01:35:22,690 --> 01:35:26,860 If I could only make you understand what a man suffers when he takes a last look... 1211 01:35:26,930 --> 01:35:28,970 at his wife and children... 1212 01:35:29,030 --> 01:35:32,440 and watches the boat that he has sent them off in - as long as it's in sight... 1213 01:35:32,500 --> 01:35:36,470 and then turns away and says, "God knows whether we'll ever meet again." 1214 01:35:36,540 --> 01:35:41,180 If I could only show you the glow of his soul... 1215 01:35:41,240 --> 01:35:43,410 when he does see them once more. 1216 01:35:43,480 --> 01:35:48,250 When coming back after a 12-month, perhaps, and obliged to put into another port, 1217 01:35:48,320 --> 01:35:51,050 he calculates how soon he can get them there, 1218 01:35:51,120 --> 01:35:53,990 pretending to deceive himself and saying, 1219 01:35:54,060 --> 01:35:56,160 "They cannot be here 'til such a day," 1220 01:35:56,230 --> 01:35:59,600 but all the while hoping for them 12 hours sooner, 1221 01:36:01,060 --> 01:36:03,770 and seeing them arrive at last, 1222 01:36:03,830 --> 01:36:07,140 as if Heaven had given them wings. 1223 01:36:07,200 --> 01:36:11,640 Oh, I believe you capable of everything great and good, 1224 01:36:11,710 --> 01:36:13,780 so long as... 1225 01:36:14,680 --> 01:36:17,480 if I may... 1226 01:36:17,550 --> 01:36:20,720 so long as the woman you love lives, 1227 01:36:20,780 --> 01:36:23,320 and lives for you. 1228 01:36:23,390 --> 01:36:25,990 All the privilege I claim for my own sex... 1229 01:36:26,060 --> 01:36:30,190 and it is not a very enviable one, you need not covet it... 1230 01:36:30,260 --> 01:36:34,130 is that of loving longest, when all hope is gone. 1231 01:36:34,200 --> 01:36:39,170 Here, Frederick, you and I must part company, I believe. 1232 01:36:39,240 --> 01:36:41,340 One moment, Sophy. 1233 01:36:41,400 --> 01:36:44,910 But we shall all have the pleasure of meeting again this evening at your party. 1234 01:36:46,710 --> 01:36:50,480 Harville, if you are ready, I am at your service. 1235 01:36:50,550 --> 01:36:52,950 Good morning, Miss Elliot, and God bless. 1236 01:36:53,020 --> 01:36:55,950 -Good morning. -Good morning. 1237 01:37:03,160 --> 01:37:08,730 Now where on earth have Henrietta and Mary got themselves to? 1238 01:37:08,800 --> 01:37:12,900 Mmm. Forgive me, Mrs. Musgrove, I left my umbrella. 1239 01:37:18,370 --> 01:37:21,540 -Ma'am. -Good day, Captain Wentworth. 1240 01:37:34,020 --> 01:37:37,360 "I can listen no longer in silence. 1241 01:37:37,430 --> 01:37:40,860 "I must speak to you by such means as are within my reach. 1242 01:37:42,270 --> 01:37:44,670 "You pierce my soul. 1243 01:37:44,730 --> 01:37:47,670 "I am half agony, half hope. 1244 01:37:47,740 --> 01:37:50,470 "Tell me not that I am too late, 1245 01:37:50,540 --> 01:37:53,780 "that such precious feelings are gone forever. 1246 01:37:53,840 --> 01:37:57,550 "I offer myself to you again with a heart even more your own... 1247 01:37:57,610 --> 01:38:00,680 "than when you almost broke it eight years and a half ago. 1248 01:38:00,750 --> 01:38:03,850 "Dare not say that man forgets sooner than woman, 1249 01:38:03,920 --> 01:38:06,620 "that his love has an earlier death. 1250 01:38:06,690 --> 01:38:08,720 "I have loved none but you. 1251 01:38:08,790 --> 01:38:13,500 "Unjust I may have been, weak and resentful I have been, but never inconstant. 1252 01:38:13,560 --> 01:38:16,200 "You alone have brought me to Bath. 1253 01:38:16,270 --> 01:38:18,930 "For you alone, I think and plan. 1254 01:38:19,000 --> 01:38:23,910 "Have you not seen this? Can you fail to have understood my wishes? 1255 01:38:23,970 --> 01:38:27,510 "I had not waited even these ten days, could I have read your feelings. 1256 01:38:27,580 --> 01:38:30,010 "I must go, uncertain of my fate, 1257 01:38:30,080 --> 01:38:33,380 "but I shall return hither, or follow your party as soon as possible. 1258 01:38:33,450 --> 01:38:37,220 "A word, a look will be enough... 1259 01:38:37,290 --> 01:38:41,060 "to decide whether I enter your father's house this evening or never." 1260 01:38:45,790 --> 01:38:48,030 I waited for you. I've told you... 1261 01:38:51,500 --> 01:38:53,840 -Charles liked it. -Did he? 1262 01:38:53,900 --> 01:38:57,040 Anne, is something the matter? 1263 01:38:58,410 --> 01:39:00,280 Anne! Look at you! 1264 01:39:00,340 --> 01:39:03,750 Oh, I-I feel a little faint, Mrs. Musgrove. 1265 01:39:03,810 --> 01:39:06,420 Um, I will go home, if I may? 1266 01:39:06,480 --> 01:39:10,490 By all means, my dear. Go home directly and take care of yourself... 1267 01:39:10,550 --> 01:39:12,820 so you may be fit for this evening. 1268 01:39:12,890 --> 01:39:15,590 -Yes. -Charles, go and call a chair. 1269 01:39:15,660 --> 01:39:18,530 No, no, no! I assure you, Mrs. Musgrove, I am... 1270 01:39:18,590 --> 01:39:20,660 I am well able to walk. 1271 01:39:20,730 --> 01:39:22,970 -Um, good morning. -See you this evening. 1272 01:39:23,030 --> 01:39:25,270 Go on. 1273 01:39:30,510 --> 01:39:33,980 Charles, I want you to assure Captain Wentworth and Captain Harville... 1274 01:39:34,040 --> 01:39:35,940 that we hope to see them tonight. 1275 01:39:36,010 --> 01:39:37,880 -It was understood. I'm sure it was understood. -No, no, no! 1276 01:39:37,950 --> 01:39:40,580 I don't think it was understood. They must come! Do you hear? 1277 01:39:40,650 --> 01:39:43,220 You will see them again this morning. Do you promise me you will mention it? 1278 01:39:43,290 --> 01:39:46,460 You may mention it yourself. Frederick, which way are you going? 1279 01:39:46,520 --> 01:39:48,690 -I hardly know. -Are you going near Camden Place? 1280 01:39:48,760 --> 01:39:53,100 If you are, I have no scruple in asking you to take Anne to her door. 1281 01:39:53,160 --> 01:39:56,270 She's rather done, and I am eager to be at the gunsmith's. 1282 01:39:56,330 --> 01:39:58,570 He promised me the sight of a capital gun he's about to send off, 1283 01:39:58,630 --> 01:40:01,640 a good deal like that double-barrel which you once shot with. 1284 01:40:01,700 --> 01:40:05,640 -I shall have time to take her, Charles. -I thank you. 1285 01:40:27,060 --> 01:40:28,960 I tried to forget you. 1286 01:40:32,400 --> 01:40:35,200 I thought I had. 1287 01:42:23,880 --> 01:42:26,750 When Captain Wentworth arrives, you must not monopolize him! 1288 01:42:26,820 --> 01:42:29,690 It's a very bad habit of yours. 1289 01:42:47,970 --> 01:42:50,970 Aye, Bonaparte has got off Elba... 1290 01:42:51,040 --> 01:42:53,010 and raised an army in France. 1291 01:42:53,080 --> 01:42:55,040 It seems there's to be another war. 1292 01:42:55,110 --> 01:42:58,480 So you will be leaving us again, Admiral Croft? 1293 01:43:05,720 --> 01:43:08,690 When you make a decision, Anne, you must stick with it. 1294 01:43:08,760 --> 01:43:11,760 There's no going back. 1295 01:43:11,830 --> 01:43:15,500 At your age, I found out what I wanted, 1296 01:43:15,560 --> 01:43:18,470 and I decided to marry. 1297 01:43:18,530 --> 01:43:21,900 And I am married... 'til I die. 1298 01:43:24,770 --> 01:43:27,710 I hope one day to see you do the same. 1299 01:43:28,940 --> 01:43:30,880 I hope so too. 1300 01:43:32,650 --> 01:43:35,580 Miss Elliot, may we speak a moment. 1301 01:43:46,460 --> 01:43:48,700 Have you thought any further about my offer? 1302 01:43:48,760 --> 01:43:51,470 What offer was that, Mr. Elliot? 1303 01:43:51,530 --> 01:43:55,200 My offer to flatter and adore you all the days of your life. 1304 01:43:55,270 --> 01:44:00,680 I haven't really had a moment, Mr. Elliot, to turn my mind to it. 1305 01:44:00,740 --> 01:44:03,080 Captain Wentworth and Captain Harville. 1306 01:44:03,150 --> 01:44:07,050 Captain Wentworth, come in! Come in. What will you play? Whist? 1307 01:44:07,120 --> 01:44:11,050 -I have come on business, Sir Walter. -Business? 1308 01:44:11,120 --> 01:44:13,360 My proposal of marriage... 1309 01:44:13,420 --> 01:44:17,430 to your daughter Anne has been accepted, 1310 01:44:17,490 --> 01:44:22,930 and I respectfully request permission to fix a date. 1311 01:44:24,370 --> 01:44:25,870 Anne? 1312 01:44:27,470 --> 01:44:29,640 You want to marry Anne? 1313 01:44:31,140 --> 01:44:32,710 Whatever for? 108398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.