All language subtitles for Persona (Sahsiyet) S01E11-af
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,880
Onthou die 'persoonlikheid'.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,840
Dames en here...
3
00:00:05,920 --> 00:00:11,280
grootste naam van alle tye
van flamenco-dans ...
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,560
Senora Feza.
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,320
- Olé.
- Seker, Olé.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,040
Dink jy Nevra
was oortuig?
7
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
Absoluut.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,960
Soveel is oortuig.
Sy volg ons.
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,320
Die drie man wat dood is ...
10
00:00:28,440 --> 00:00:30,400
hulle was op die lys
op ons webwerf.
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
U weet wat dit beteken
nie jy nie?
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,440
'Dog Killer' volg
ons webwerf.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,160
Wat de hel dink jy
jy doen?
14
00:00:52,120 --> 00:00:54,760
Daarom het die vrou ook nie
verkrag is en ook nie getroud is nie.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,616
Maar ons het geweet dat sy getroud is.
Ek het besluit om haar te volg om uit te vind ...
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,360
waarheen sy gaan
en wat haar dwing om te lieg.
17
00:01:01,360 --> 00:01:02,760
Dit is wanneer jy
op die toneel gekom.
18
00:01:06,600 --> 00:01:10,200
- Hoe het u uitgevind?
- Ek wou die plek sien.
19
00:01:11,040 --> 00:01:14,000
Soos u kan sien, die plek
het terug gegaan in tyd.
20
00:01:19,480 --> 00:01:20,480
Nevra Elmas.
21
00:01:22,080 --> 00:01:23,400
Mev. Nesrin se dogter.
22
00:01:24,720 --> 00:01:26,240
Moet my nie hieroor skakel nie
nommer weer.
23
00:01:26,800 --> 00:01:28,960
In werklikheid is dit beter
as u hierdie nommer vergeet.
24
00:01:36,640 --> 00:01:37,920
Wat wil jy hĂȘ?
25
00:01:38,920 --> 00:01:41,080
Nou, die agbare D.A ...
26
00:01:41,760 --> 00:01:43,720
wie het gemors
met my saak en hoekom?
27
00:01:44,040 --> 00:01:45,680
Dit is nommer een.
28
00:01:45,880 --> 00:01:47,440
En die nommer twee ...
29
00:01:47,520 --> 00:01:51,120
wat spesifiek die
man na die saak wat ek verwyder het?
30
00:01:52,240 --> 00:01:54,920
Wie doen hierdie saak?
Wat gaan aan?
31
00:02:05,720 --> 00:02:06,800
Nevra!
32
00:02:10,960 --> 00:02:13,720
- Reyhan.
- Wie is Reyhan?
33
00:03:02,480 --> 00:03:04,240
[Het u u geskenk weggesteek?
34
00:03:07,400 --> 00:03:09,480
[Ja. Wat wil jy van my hĂȘ?
35
00:03:11,560 --> 00:03:13,200
[Om my te ontmoet.
36
00:03:15,360 --> 00:03:17,000
[Wanneer en waar?
37
00:03:17,320 --> 00:03:18,640
[Binnekort en naby.
38
00:03:21,560 --> 00:03:22,880
[Hoe sal ek jou herken?
39
00:03:24,320 --> 00:03:26,720
[Daar sal nog 'n geskenk in my hand wees.
40
00:03:28,680 --> 00:03:29,880
[Wat is dit?
41
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
Deva!
42
00:05:10,880 --> 00:05:12,160
Oupa!
43
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Draai die ding van.
44
00:05:14,800 --> 00:05:17,081
Daar het iets sleg gebeur
vir my vandag as gevolg van jou.
45
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Hoekom? Wat het gebeur?
46
00:05:19,040 --> 00:05:20,656
Wat gedoen word, word gedoen.
Nie jou besigheid nie.
47
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Pa?
48
00:05:21,880 --> 00:05:24,640
Wat gaan aan? Hoekom is jy
op die seun geskree?
49
00:05:25,160 --> 00:05:26,920
Hy sit die motor se logboek neer
op 'n verkeerde plek.
50
00:05:27,040 --> 00:05:28,440
Ek het my oggend gemors
op soek na dit.
51
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
Is dit wat dit was?
Ek het gedink iets gebeur.
52
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Het u dit in elk geval gevind?
53
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Ja ek het.
54
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Maar dit was te laat.
55
00:05:46,880 --> 00:05:48,200
- Dankie.
- Dankie.
56
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
Het ons haar gevind?
57
00:05:52,880 --> 00:05:55,080
Ek bedoel, is dit die meisie
wie Tayyar verkrag het?
58
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Ek weet nie.
59
00:05:58,120 --> 00:05:59,720
Maar selfs as ons haar gevind het,
dit is te laat.
60
00:06:00,640 --> 00:06:01,720
Baie te laat.
61
00:06:07,520 --> 00:06:08,720
Reyhan, wag!
62
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
My arme baba, hoe kan jy
neem u eie lewe?
63
00:06:18,640 --> 00:06:19,840
Sy was nog 'n baba.
64
00:06:20,280 --> 00:06:22,160
Onthou jy nie Reyhan nie, mamma?
65
00:06:22,360 --> 00:06:24,560
Geen skat,
Ek kan haar nie onthou nie.
66
00:06:26,080 --> 00:06:27,160
Was sy jou vriend?
67
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
Ons was klasmaats.
68
00:06:32,160 --> 00:06:34,880
Maar ek het byna elke geheue uitgevee
verwant aan Kambura.
69
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
Ek kan niks onthou nie.
70
00:06:38,040 --> 00:06:41,440
Maar toe ek die foto sien
Ek het gedink "ek ken hierdie meisie."
71
00:06:42,440 --> 00:06:43,640
'Dit is Reyhan.'
72
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
Sy was effens ouer as ek.
73
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
Dit is reg, sy was
2 jaar ouer as ek.
74
00:06:52,160 --> 00:06:53,680
Wat onthou jy nog?
75
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Ek weet nie.
76
00:07:04,600 --> 00:07:05,800
Dit is nie baie duidelik nie.
77
00:07:07,960 --> 00:07:12,440
Ek dink nie Reyhan pleeg selfmoord nie
is gekoppel aan Tayyar se dood.
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,080
Sy het in 1996 selfmoord gepleeg.
79
00:07:16,280 --> 00:07:18,880
Tayyar is in 2008 oorlede.
Daar is 12 jaar tussenin.
80
00:07:21,080 --> 00:07:25,240
Wie die huis van Tayyar afgebrand het,
of dit nou Ufuk is of iemand anders ...
81
00:07:25,360 --> 00:07:28,400
sou nie 12 jaar gewag het nie
om Reyhan se wraak te neem.
82
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
Hoe dit ook al sy, dit is nog nie duidelik nie
waarom Reyhan selfmoord gepleeg het.
83
00:07:36,640 --> 00:07:38,840
Sy het selfmoord gepleeg
2 jaar nadat ons die stad verlaat het.
84
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Hoe oud was sy destyds?
85
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
Sy was 2 jaar ouer as ek.
86
00:07:45,280 --> 00:07:46,720
Dit maak haar 14.
87
00:07:50,200 --> 00:07:52,040
Waarom sou sy so iets doen?
88
00:07:53,600 --> 00:07:57,520
Daar is 11 gevalle van vroulike selfmoord
in die afgelope 15 jaar.
89
00:07:58,160 --> 00:08:01,440
Die datums is nader aan die tyd
toe Tayyar vermoor is.
90
00:08:02,440 --> 00:08:05,720
As daar 'n geval van verkragting is
dit moet een van hulle wees.
91
00:08:06,680 --> 00:08:09,760
Ek dink ons ââmoet begin
deur in hierdie lĂȘers in te grawe.
92
00:08:11,400 --> 00:08:12,920
Ek ken nie een van hierdie meisies nie.
93
00:08:19,240 --> 00:08:20,440
Verskoon my.
94
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Hallo?
95
00:08:25,240 --> 00:08:28,080
O, K, kom ons neem aan dat hierdie geval is
is direk aan u gekoppel.
96
00:08:29,400 --> 00:08:33,520
U moet die slagoffer of die moordenaar ken,
of wat jy ook al wil noem.
97
00:08:33,960 --> 00:08:36,800
Dus, dit kan later na u kom,
net soos jy Reyhan onthou het.
98
00:08:49,240 --> 00:08:51,120
Vertel my net wanneer en waar.
99
00:08:56,000 --> 00:08:57,640
Moenie bekommerd wees nie, niemand sal dit weet nie.
100
00:09:00,720 --> 00:09:02,680
Waarom probeer u my nie vertrou nie?
101
00:09:03,560 --> 00:09:06,480
As u my vra, is hierdie Reyhan-saak
is mors van tyd.
102
00:09:09,680 --> 00:09:10,960
Net nog een dag.
103
00:09:12,840 --> 00:09:15,120
As ek nie 'n blaaskans kry nie
Ek sal teruggaan na Istanboel.
104
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
OK, wat jy ook al sĂȘ.
Intussen gaan ek deur die lĂȘers.
105
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
OK, ek moet gaan.
106
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
Hoe gaan dit met jou?
107
00:09:45,560 --> 00:09:46,760
Ek weet nie.
108
00:09:50,280 --> 00:09:51,680
Waar gaan jy begin?
109
00:09:54,840 --> 00:09:57,360
Ek sal eers haar huis ondersoek ...
110
00:09:57,480 --> 00:09:59,440
en die plek
Ek onthou haar van.
111
00:10:00,120 --> 00:10:01,400
Die skool.
112
00:10:02,400 --> 00:10:05,560
My ma ken ons juffrou.
Hy het hom hier gevestig nadat hy afgetree het.
113
00:10:06,160 --> 00:10:07,560
Ek sal met hom praat.
114
00:10:08,880 --> 00:10:10,160
Ek weet nie.
115
00:10:10,400 --> 00:10:12,600
Wat van jou?
Sal u teruggaan na Istanboel?
116
00:10:14,680 --> 00:10:17,400
Noudat ek hier is,
Ek kan u ma se toestemming vra ...
117
00:10:17,480 --> 00:10:18,600
om met jou te trou.
118
00:10:19,240 --> 00:10:21,520
Maar sy sal waarskynlik vra
wat ek doen vir 'n bestaan.
119
00:10:22,200 --> 00:10:26,680
En ek sĂȘ vir haar: "Ek is 'n voetsoldaat in
die leĂ«r van werklose joernaliste â.
120
00:10:29,520 --> 00:10:32,800
Daarom moet ek teruggaan na Istanboel
en keer terug as ek werk kry.
121
00:10:53,680 --> 00:10:57,080
- Is jy in orde pa?
- So so.
122
00:11:01,760 --> 00:11:04,520
Is jy nog steeds ontsteld oor?
daai logboek ding?
123
00:11:05,160 --> 00:11:06,880
Nee, nee. Dit doen nie
maak nie saak nie.
124
00:11:07,320 --> 00:11:09,080
- Ek is jammer.
- Ja, O.K.
125
00:11:10,520 --> 00:11:13,360
U het voorheen dieselfde met my gedoen
onthou ek toe ek klein was?
126
00:11:14,880 --> 00:11:17,600
U het my die hel deurgemaak
vir die kleinste dingetjie.
127
00:11:17,800 --> 00:11:19,000
Niks het verander nie.
128
00:11:20,880 --> 00:11:22,400
Een keer het ek die video gebreek.
129
00:11:22,960 --> 00:11:26,120
As dit nie vir my ma was nie
hy sou my uitgeskop het.
130
00:11:26,760 --> 00:11:28,200
Hy was so kwaad.
131
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
Dit was net 'n video,
'n stuk masjinerie.
132
00:11:30,920 --> 00:11:33,296
Ek het die reg gehad om mal te wees.
Ek het jou gesĂȘ om nie daarmee te mors nie.
133
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Ons het dit net gekoop.
134
00:11:34,960 --> 00:11:37,456
Ek wou 'n goeie film geniet
net om agter te kom dat dit nie werk nie.
135
00:11:37,480 --> 00:11:39,440
Ek het net begin
om die paaiemente te betaal.
136
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Weet jy
hoeveel kos dit om dit reg te maak?
137
00:11:42,320 --> 00:11:44,640
Jy het so 'n goeie geheue.
Dit is eng.
138
00:11:45,920 --> 00:11:48,440
U onthou waarskynlik nog
wat die film was.
139
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
Natuurlik doen ek.
140
00:11:49,960 --> 00:11:52,160
Kramer vs Kramer.
Natuurlik onthou ek.
141
00:11:52,360 --> 00:11:53,800
Hoe kan u dit alles onthou?
142
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
Ek vergeet nooit.
143
00:11:56,320 --> 00:11:58,600
Nou onthou ek.
Ek onthou die oue.
144
00:12:01,960 --> 00:12:05,800
Nou is daar selfs 'n beter film uit.
BeyoÄlu vs BeyoÄlu.
145
00:12:08,200 --> 00:12:09,920
Wat dink jy? Is dit lekker?
146
00:12:13,640 --> 00:12:16,920
Ek is so bly dat ek daardie video gebreek het.
Welgedaan aan my.
147
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
- Ek is weg.
- Waarheen?
148
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
Ek gaan vakansie hou
saam met juffrou NĂŒkhet.
149
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
Op vakansie gaan met NĂŒkhet?
150
00:12:26,960 --> 00:12:29,040
Wat gaan hy doen?
met daardie vrou?
151
00:12:29,480 --> 00:12:31,440
'Daai vrou' hou van my.
152
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
Ken sy jou
goed genoeg om jou lief te hĂȘ?
153
00:12:35,160 --> 00:12:37,680
Omdat dit maklik is om iemand lief te hĂȘ
wie jy nie regtig ken nie.
154
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
Ek ken en is lief vir jou.
155
00:12:39,960 --> 00:12:41,720
Kom ons kyk of sy kan
doen dieselfde.
156
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
Waarmee gaan hy te make het
NĂŒkhet met vakansie?
157
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
Ons sal die hele nag liefde maak.
158
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
Wat het hy gesĂȘ?
159
00:13:12,440 --> 00:13:15,200
Weet jy...
160
00:13:15,280 --> 00:13:18,680
eendag sit hulle ons in flesse
net soos hierdie ...
161
00:13:18,880 --> 00:13:22,840
en wetenskaplikes sal sĂȘ dat daar 'n
spesies genaamd "mens" ...
162
00:13:22,920 --> 00:13:24,480
maar nou is dit uitgesterf.
163
00:13:25,240 --> 00:13:26,640
Dit het verouderd geraak.
164
00:13:31,040 --> 00:13:33,320
Ons het miskien niks oor nie
in flesse gesit word.
165
00:13:35,080 --> 00:13:39,840
Die manier waarop ons gaan, die mens
ras sal homself van die geskiedenis afvee.
166
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
Dit is ook korrek.
167
00:13:44,000 --> 00:13:46,080
Vir een keer is ons
aan dieselfde kant.
168
00:13:47,640 --> 00:13:49,680
Eerstens, dankie
vir die komende AteĆ.
169
00:13:50,560 --> 00:13:53,320
Jy is welkom. Ek het gedink dit het
moet belangrik wees.
170
00:13:54,160 --> 00:13:57,440
Andersins, hoekom moet superintendent
Tolga 'n nar noem?
171
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
- Nou, kyk ...!
- Nee, nee.
172
00:14:00,720 --> 00:14:02,040
Jy's reg.
173
00:14:02,480 --> 00:14:06,200
Ek is al jare 'n nar.
Maar dit is nou verby.
174
00:14:08,920 --> 00:14:10,240
Wel, ek is almal ore.
175
00:14:11,200 --> 00:14:13,080
Regso...
176
00:14:13,280 --> 00:14:16,240
jy weet daai reeksmoordenaar ...
177
00:14:16,440 --> 00:14:18,616
daar is iemand aan die bokant
inmeng met die saak.
178
00:14:18,640 --> 00:14:20,360
Ek kan nie uitvind wie dit is nie ...
179
00:14:20,480 --> 00:14:22,440
ook nie die rede nie
hoekom hulle dit doen.
180
00:14:23,080 --> 00:14:25,280
Ek weet jy het verbindings.
181
00:14:25,600 --> 00:14:27,680
Kan u my help om hierdie man te vind?
182
00:14:30,400 --> 00:14:32,240
- Ek kan probeer.
- Goed, goed.
183
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Maar met een voorwaarde ...
184
00:14:35,760 --> 00:14:38,360
geen breaking news nie
totdat hierdie saak opgelos is.
185
00:14:38,680 --> 00:14:39,800
Is dit 'n ooreenkoms?
186
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
O.K.
187
00:14:43,520 --> 00:14:44,800
OK, dit is 'n ooreenkoms.
188
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Laat ek u iets vra.
189
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
Gaan voort.
190
00:14:49,280 --> 00:14:50,720
Hoe vertrou jy my?
191
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
Nevra ...
192
00:14:53,440 --> 00:14:54,760
Nevra vertrou jou.
193
00:14:55,200 --> 00:14:56,480
En ek vertrou Nevra.
194
00:14:58,240 --> 00:14:59,560
Nog een vraag.
195
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
U het al die
reg om angstig te wees.
196
00:15:03,040 --> 00:15:05,240
Ek sal 'n ander een deel
inligting by u.
197
00:15:05,560 --> 00:15:07,960
Het ek alles gekry?
Tandeborsel, sokkies.
198
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
Ek moet ook 'n boek neem.
199
00:15:10,160 --> 00:15:13,640
Ons het bewyse van
Tufan Elibol se liggaam ...
200
00:15:13,840 --> 00:15:16,680
wie die moordenaar gebruik het
om ons van die saak af te gooi.
201
00:15:20,840 --> 00:15:22,880
Het u regtig bewyse?
202
00:15:25,280 --> 00:15:26,600
Wat dink jy?
203
00:15:27,920 --> 00:15:29,320
Dit is 'n hoax-verhaal.
204
00:15:31,840 --> 00:15:33,680
Laat ons dit 'bonus noem'
moedig fout aan â.
205
00:15:33,800 --> 00:15:35,120
Dit is beter op hierdie manier.
206
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
Dit beteken dat die moordenaar
het homself op die voet geskiet.
207
00:15:40,120 --> 00:15:43,400
En ek kan jou verseker
hy sal baie gou gevang word.
208
00:15:48,880 --> 00:15:51,920
Ek het na die perskonferensie gekyk
oor die reeksmoordenaar.
209
00:15:52,920 --> 00:15:54,880
Was jy op die punt om iets te sĂȘ?
210
00:16:02,080 --> 00:16:03,160
Nee, ek gaan.
211
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Oupa!
212
00:16:12,360 --> 00:16:14,200
Wil jy nie mamma sien nie
voordat jy vertrek?
213
00:16:14,320 --> 00:16:16,520
Ek is haastig.
Jy kan haar 'n soen vir my gee.
214
00:16:16,720 --> 00:16:18,560
Ma! Oupa gaan.
215
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
Vertel ons dit ten minste
waarheen jy gaan?
216
00:16:23,560 --> 00:16:25,640
ek gaan
Tanzanië vir safari.
217
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
Wat gaan ek nou doen?
218
00:16:42,280 --> 00:16:43,480
Ek het dit nog nooit gehoor nie.
219
00:16:45,680 --> 00:16:47,280
Mag wees, het ek gehoor
maar nooit geluister nie.
220
00:16:49,080 --> 00:16:51,040
Hoe kan hulle bewyse vind?
221
00:16:53,320 --> 00:16:55,280
Ek het hom deeglik gewas ...
222
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
met bleikmiddel.
223
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Of het ek?
224
00:16:59,000 --> 00:17:00,400
Hoe kan hulle bewyse vind?
225
00:17:00,840 --> 00:17:02,360
Ja, ek het hom gewas.
226
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Het ek hom gewas?
227
00:17:03,880 --> 00:17:05,840
Nee, ek het nie. Ja ek het.
228
00:17:07,920 --> 00:17:10,120
Dit is nie moontlik nie.
Omdat ek die liggaam gewas het.
229
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Ek het dit nie gewas nie.
230
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Hoekom?
231
00:17:15,800 --> 00:17:18,320
Dit is nou te laat. Dit is die
einde van die pad. Hulle het my gekry.
232
00:17:18,640 --> 00:17:19,720
Niks wat jy kan doen nie.
233
00:17:20,040 --> 00:17:21,480
Nee wag. Moenie jaag nie.
234
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
Geen polisie by die deur nie.
235
00:17:23,880 --> 00:17:25,520
Hulle moes nou al hier gewees het.
236
00:17:26,040 --> 00:17:27,800
Hulle is dalk op pad.
237
00:17:28,240 --> 00:17:29,680
Dit was soveel dae.
238
00:17:30,200 --> 00:17:32,600
Hulle sou nou al hier gewees het.
239
00:17:36,960 --> 00:17:38,520
Ek was op die punt om vakansie te hou.
240
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
Ontspan 'n bietjie en
lees 'n lekker boek.
241
00:17:43,440 --> 00:17:44,440
Ek het dit al gelees.
242
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Ek het dit net gelees.
243
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
O.K.
244
00:18:03,520 --> 00:18:05,160
So, dit is die geval.
245
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Laat dit net gaan.
246
00:18:15,640 --> 00:18:17,040
Ek sal 'n ander een doen.
247
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
Hierdie een is al weg.
248
00:18:22,960 --> 00:18:24,040
Wat is hierdie?
249
00:18:24,680 --> 00:18:26,240
Nee, hierdie een is in Istanboel.
250
00:18:26,880 --> 00:18:28,080
Wat nog?
251
00:18:29,400 --> 00:18:31,320
Ook nie hierdie een nie.
F..klim hel toe.
252
00:18:35,280 --> 00:18:37,240
Ja, hierdie een sal dit doen.
253
00:18:38,000 --> 00:18:39,760
Besigheid en plesier in een.
254
00:18:41,400 --> 00:18:42,560
Maak hulle almal dood.
255
00:18:44,440 --> 00:18:46,640
Ek dink hierdie een sal dit doen.
256
00:18:47,040 --> 00:18:48,480
Wat sĂȘ jy? Is dit reg?
257
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
Dit sal doen.
258
00:18:55,160 --> 00:18:56,680
Praat jy met my?
259
00:19:00,720 --> 00:19:02,040
Wat doen ons dan?
260
00:19:02,360 --> 00:19:05,840
Ek het gedink as ons na 'n spa gaan,
daar sal troppe oumense wees ...
261
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
swaai in die water
soos boeie.
262
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
Dit is vervelig.
263
00:19:10,000 --> 00:19:11,640
Ek het vorendag gekom
iets anders.
264
00:19:11,840 --> 00:19:13,920
- Waarheen?
- Dit is 'n verrassing.
265
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
Dit is reg so.
266
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
Maar weet u wat die
ware verrassing was?
267
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
Toe jy my vanoggend gebel het
om my te vertel dat ...
268
00:19:22,320 --> 00:19:24,720
ons vertrek dadelik.
Dit was die ware verrassing.
269
00:19:25,280 --> 00:19:27,160
U het my onkant betrap.
270
00:19:29,440 --> 00:19:31,720
Omdat iets
het gister gebeur.
271
00:19:33,680 --> 00:19:35,200
En ek het 'n besluit geneem.
272
00:19:35,760 --> 00:19:38,040
U mag nooit iets plaas nie
hou in die lewe.
273
00:19:39,800 --> 00:19:40,880
Wat het gebeur?
274
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
My vlieër het op 'n boom vasgesit.
275
00:19:46,000 --> 00:19:47,320
Vlieër?
276
00:19:48,080 --> 00:19:49,840
Bedoel jy,
vlieg jy vlieërs?
277
00:19:49,920 --> 00:19:51,040
Ja natuurlik.
278
00:19:52,760 --> 00:19:55,400
Jy is so 'n
ongelooflike man Agah.
279
00:19:56,040 --> 00:19:59,320
Sonder om grootkop te wees,
Ek dink ek is 'n bietjie.
280
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
Wat doen sy nou?
281
00:20:04,920 --> 00:20:07,200
Ek weet nie. Sy was daar
vir 10 minute.
282
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
Ek sal agterkom waarmee sy besig is.
283
00:20:10,560 --> 00:20:12,960
Luister Firuz ...
284
00:20:13,080 --> 00:20:16,120
jy het 'n fout gemaak deur te kry
gevang deur Nevra.
285
00:20:17,560 --> 00:20:18,760
En wat het ek gedoen?
286
00:20:20,600 --> 00:20:23,800
Ek het jou fout begaan en
blaas dit buite verhouding.
287
00:20:25,320 --> 00:20:28,920
En die fout het so groot geword,
dit het wettig geword.
288
00:20:31,080 --> 00:20:33,160
Maar dit beteken nie
dieselfde sal elke keer gebeur.
289
00:20:36,760 --> 00:20:38,200
Gelukkig het ons die kraak verseël.
290
00:20:39,400 --> 00:20:41,040
Ek wil nie meer krake hĂȘ nie Firuz.
291
00:20:42,000 --> 00:20:43,960
Ek wil nie meer lekkasies hĂȘ nie.
292
00:20:44,640 --> 00:20:45,840
Is dit duidelik?
293
00:20:47,480 --> 00:20:50,960
As my huis oorstroom word,
jy sal die eerste een wees wat verdrink.
294
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
OK meneer Cemil.
295
00:21:04,840 --> 00:21:07,440
Ek het dit al jare gedoen
maar ek moet nog besluit.
296
00:21:10,200 --> 00:21:13,360
Ek wonder wie voel beter
aan die einde van die dag.
297
00:21:15,000 --> 00:21:17,160
Ek of hulle?
298
00:21:21,880 --> 00:21:25,360
Ek dink ek het in hierdie wĂȘreld gekom
om die bloedsuiers te voed.
299
00:21:26,800 --> 00:21:28,600
Ja dankie. Dankie.
300
00:21:30,160 --> 00:21:31,240
Ja dankie.
301
00:21:33,840 --> 00:21:37,000
Ek verstaan ââniks nie
is so lekker.
302
00:21:43,240 --> 00:21:45,760
- Dit is so 'n lekker plek.
- Ja dit is.
303
00:21:46,400 --> 00:21:49,800
Ek het gehoor Pınarcak was 'n lekker plek.
Maar ek het nooit die kans gehad om te besoek nie.
304
00:21:51,680 --> 00:21:54,200
Ek dink hier is 'n waterval.
Ja, ons sal ook daarheen gaan.
305
00:21:56,160 --> 00:21:57,480
- Hallo.
- Hi.
306
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
- Ons wil graag twee kamers hĂȘ.
- Seker, net 'n sekonde.
307
00:22:01,840 --> 00:22:03,280
Waarom nie 'n enkelkamer nie?
308
00:22:04,040 --> 00:22:05,880
Het u u
huweliksertifikaat saam met jou?
309
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
Ons is deur Imam getroud.
310
00:22:09,000 --> 00:22:10,560
En daar is kameras
op gange.
311
00:22:10,640 --> 00:22:12,280
Hoe gaan dit met die huwelik van Muta?
312
00:22:12,720 --> 00:22:13,840
Ek is jammer.
313
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Hier.
314
00:22:22,880 --> 00:22:24,520
Dit is wat gebeur
op klein plekkies.
315
00:22:25,080 --> 00:22:26,720
Nie klein, stampvol nie.
316
00:22:27,920 --> 00:22:29,000
Ek is bang.
317
00:22:30,200 --> 00:22:33,040
As u my verskoon, wil ek dit graag doen
neem 'n uur rus.
318
00:22:33,160 --> 00:22:35,441
Ek het vanoggend baie vroeg opgestaan
en ry my moeg uit.
319
00:22:35,880 --> 00:22:38,520
Ja seker.
Ek kan my e-posse nagaan.
320
00:22:39,280 --> 00:22:41,240
Kom ons ontmoet ondertoe
binne een uur.
321
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
- OK sien jou.
- Totsiens.
322
00:23:02,760 --> 00:23:05,240
Natuurlik onthou ek jou.
323
00:23:05,800 --> 00:23:08,160
Mev. Nesrin se dogter,
Nevra Elmas.
324
00:23:13,160 --> 00:23:14,920
So, jy het gekom
sien u onderwyser?
325
00:23:27,600 --> 00:23:30,200
Ek het gehoor dat jy 'n cop geword het.
Welgedaan aan jou.
326
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
So waarmee is jy besig?
Hou jy daarvan om 'n cop te wees?
327
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Moenie vra nie.
328
00:23:43,200 --> 00:23:44,720
Dit was regtig sleg.
329
00:23:46,280 --> 00:23:49,880
Hulle het Reyhan gevind,
op die gras lĂȘ.
330
00:23:53,040 --> 00:23:57,080
U weet, op die heuwel waar
hulle neem die beeste vir weiding.
331
00:24:09,600 --> 00:24:10,720
Reyhan!
332
00:24:13,320 --> 00:24:14,440
Kom!
333
00:24:16,160 --> 00:24:17,480
Reyhan, wag.
334
00:24:22,960 --> 00:24:24,600
Ek kan nie tred hou nie.
335
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
Dankie.
336
00:24:41,840 --> 00:24:43,800
Baie dankie liefling.
337
00:24:46,760 --> 00:24:48,480
Het u my vrou Nevra ontmoet?
338
00:24:52,200 --> 00:24:53,840
Nee. Aangenaam om jou te ontmoet.
339
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
Geniet dit.
340
00:24:56,680 --> 00:24:58,760
Ek was toe baie jonger.
341
00:24:59,840 --> 00:25:01,720
God, waarvan het ek gepraat?
342
00:25:04,120 --> 00:25:06,520
O ja, Reyhan het gelĂȘ
Op die gras.
343
00:25:08,160 --> 00:25:11,120
En daar was 'n bottel
rottegif langs haar.
344
00:25:11,760 --> 00:25:13,600
God weet hoe sy gekom het
hou daarvan.
345
00:25:15,920 --> 00:25:19,520
So 'n slim meisie. Wat haar gemaak het
doen so iets?
346
00:25:22,680 --> 00:25:23,880
Wat kan ek sĂȘ?
347
00:25:24,200 --> 00:25:27,160
U weet nooit wat aangaan nie
in iemand se kop.
348
00:25:31,200 --> 00:25:33,480
Binnaz, kom hierheen.
Sit by ons skat.
349
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
Nee dankie. Ek sal binne wees.
350
00:25:39,160 --> 00:25:40,800
Sy was regtig talentvol.
351
00:25:41,680 --> 00:25:43,960
Sy skryf
wonderlike komposisies.
352
00:25:45,960 --> 00:25:49,440
Sy was 'n laat voorgereg op skool.
Maar sy was regtig slim.
353
00:25:50,520 --> 00:25:53,280
Sy was baie slim.
Sy was soos 'n diamant.
354
00:25:54,800 --> 00:25:56,000
En talentvol.
355
00:25:57,520 --> 00:25:59,360
Sy het net 'n ouma gehad.
356
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Sy het niemand anders gehad nie.
357
00:26:04,840 --> 00:26:06,680
En sy is oorlede.
358
00:26:08,320 --> 00:26:10,600
Wel meneer ...
359
00:26:10,680 --> 00:26:13,120
so ver jy kan onthou ...
360
00:26:13,200 --> 00:26:15,920
dink jy iets
het miskien met Reyhan gebeur ...
361
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
nadat ons die stad verlaat het?
362
00:26:18,440 --> 00:26:20,520
Nee, ek dink nie so nie.
363
00:26:22,000 --> 00:26:25,080
Sover ek onthou,
daar was geen verkeerde doen nie.
364
00:26:26,480 --> 00:26:29,760
Maar sy het die skool vermis
as van laat.
365
00:26:33,360 --> 00:26:35,240
Sy was eendag daar
maar nie die volgende nie.
366
00:26:38,400 --> 00:26:41,760
Volgens haar lĂȘer is die oorsaak van die dood
selfmoord as gevolg van hewige depressie.
367
00:26:43,880 --> 00:26:46,160
Het u al iets opgemerk?
Was sy depressief?
368
00:26:49,120 --> 00:26:54,120
Sover ek onthou, was Reyhan 'n
vrolike meisie met 'n groot glimlag.
369
00:26:58,200 --> 00:27:01,880
Maar dit is nie moontlik om dit te weet nie
wat al diep binne gebeur het.
370
00:27:08,880 --> 00:27:10,200
Meneer, kan ek die toilet gebruik?
371
00:27:11,600 --> 00:27:14,120
Wat is hierdie?
Is dit hoe ek jou opgelei het?
372
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
U moet u hand opsteek
en vra eers toestemming.
373
00:27:24,920 --> 00:27:26,240
Ek grap net.
374
00:27:26,760 --> 00:27:29,080
Nevra, my liefling.
Ek het net 'n grap gemaak.
375
00:27:29,520 --> 00:27:32,360
Gaan voort.
Binnaz sal jou die weg wys.
376
00:27:47,080 --> 00:27:48,280
Damn! Ek sal laat wees.
377
00:28:13,640 --> 00:28:15,040
Het jy Reyhan geken?
378
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Geen.
379
00:28:17,320 --> 00:28:19,520
Ek kom nie
hier in elk geval.
380
00:28:20,160 --> 00:28:21,440
Ek het van die dorp af gekom.
381
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
Wanneer het u na Kambura gekom?
382
00:28:26,320 --> 00:28:28,520
Nadat ek getroud is.
383
00:28:28,640 --> 00:28:30,800
Ek was ongeveer 15 jaar oud.
Dit is hoe ek hier beland het.
384
00:28:31,040 --> 00:28:32,120
Vyftien?
385
00:28:35,080 --> 00:28:36,920
Hoe oud was mnr. Tahsin destyds?
386
00:28:38,360 --> 00:28:39,560
In sy vyftigerjare.
387
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Ek sien.
388
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Dankie.
389
00:28:47,200 --> 00:28:49,160
Het jy iets
om my te vertel Binnaz?
390
00:28:52,440 --> 00:28:54,840
Ek ken nie die meisie, Reyhan nie, maar ...!
391
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
Binnaz!
392
00:29:00,720 --> 00:29:02,160
Kan jy vir my tee skink?
393
00:29:04,120 --> 00:29:07,080
Ek was nuut hier.
Mag net 'n jaar wees.
394
00:29:07,720 --> 00:29:09,800
Ek het gehoor dat 'n meisie
haar eie lewe geneem.
395
00:29:10,240 --> 00:29:12,840
God Almagtig! Kan sy my nie hoor nie?
396
00:29:13,960 --> 00:29:16,680
Binnaz! ek het jou gevra
om my glas te vul.
397
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Binnaz!
398
00:29:19,520 --> 00:29:23,960
Eendag terwyl hy op skool was
'n vrou wat by die deur kom.
399
00:29:24,720 --> 00:29:26,680
Sy het gesĂȘ sy is
Reyhan se ouma.
400
00:29:28,320 --> 00:29:31,240
Volgens haar het sy 'n notaboek gevind
weggesteek in haar kussing.
401
00:29:31,360 --> 00:29:33,000
Sy het gesĂȘ âsy het neergeskryf
alles hier â.
402
00:29:33,120 --> 00:29:35,200
'Dit kan leidrade openbaar
waarom sy haarself doodgemaak het ".
403
00:29:35,400 --> 00:29:36,880
Hoekom het sy gebring
die notaboek vir jou?
404
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Binnaz!
405
00:29:38,880 --> 00:29:40,200
Hoekom het sy dit vir u gebring?
406
00:29:40,880 --> 00:29:42,080
Sy was ongeletterd.
407
00:29:43,280 --> 00:29:45,880
Sy het gesĂȘ "gee dit vir die onderwyser,
hy sou weet wat om daarmee te doen ".
408
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
En wat het jy gedoen?
409
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Binnaz!
410
00:29:53,760 --> 00:29:56,160
Ek het niks gedoen nie.
Ek het net vinnig gekyk.
411
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Dan?
412
00:29:59,880 --> 00:30:03,880
Ek het dit aan haar teruggegee en
het haar aangesĂȘ om dit na die polisiekantoor te neem.
413
00:30:05,400 --> 00:30:06,600
Sy het gesĂȘ dat sy dit al gedoen het.
414
00:30:07,040 --> 00:30:10,760
Maar die polisie het haar weggestuur en gesĂȘ
dat die saak reeds gesluit is.
415
00:30:13,480 --> 00:30:15,240
Ek het haar aangesĂȘ om na die geregshuis te gaan.
416
00:30:19,040 --> 00:30:22,120
- Wat was daar in die notaboek?
- Ek weet nie.
417
00:30:24,520 --> 00:30:26,480
Ek was destyds ook ongeletterd.
418
00:30:30,640 --> 00:30:32,920
Waarom het jy haar gesĂȘ?
om dit na die gerechtsgebou te neem ...
419
00:30:33,040 --> 00:30:34,720
in plaas daarvan om dit te oorhandig
oor na mnr. Tahsin?
420
00:30:35,120 --> 00:30:37,256
Ek wou nie die arme meisie gee nie
notaboek aan 'n man ...
421
00:30:37,280 --> 00:30:39,160
wat 'n kind as vrou geneem het.
422
00:30:42,440 --> 00:30:44,520
Hy is lief vir my. Ons sal trou.
423
00:30:44,960 --> 00:30:46,040
Ek sal 'n bruid wees.
424
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
Julle twee was al eeue hier.
425
00:31:04,960 --> 00:31:07,800
Ek het jou gevra om dit te doen
skink vir my 'n koppie tee.
426
00:31:08,680 --> 00:31:10,520
Jy sou nie
weet of ek dood is.
427
00:32:21,080 --> 00:32:22,280
S ... dit!
428
00:32:48,480 --> 00:32:49,880
Dit is Hamza.
429
00:32:50,440 --> 00:32:52,520
Ek is Nevra, die adjunkhoof.
430
00:32:53,800 --> 00:32:56,320
Ek herken jou seker.
Hoe kan ek in elk geval nie?
431
00:32:56,520 --> 00:32:58,720
Hoe kan jy vergeet?
die een wat jou weggesit het?
432
00:33:00,480 --> 00:33:01,880
Wat wil u hierdie keer hĂȘ?
433
00:33:02,560 --> 00:33:06,120
Het jou broer Tayyar
het u al ooit 'n meisie met die naam Reyhan genoem?
434
00:33:07,800 --> 00:33:10,520
'N 14-jarige uit Kambura.
Reyhan.
435
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Kan jy my hoor Hamza?
Ja ek kan.
436
00:33:19,920 --> 00:33:21,520
Het jy Reyhan gesĂȘ?
437
00:33:22,320 --> 00:33:23,400
Ja, Reyhan.
438
00:33:25,600 --> 00:33:27,120
Wat kry ek daaruit?
439
00:33:28,520 --> 00:33:30,920
- Ken jy die meisie?
- Ek doen nie.
440
00:33:31,360 --> 00:33:33,320
Maar kom ons sĂȘ: ek het die naam gehoor.
441
00:33:33,680 --> 00:33:35,840
Wat kan u vir my doen?
442
00:33:37,280 --> 00:33:41,760
Ek sĂȘ jou wat ek sal doen, ek sal kom
daar, sluit jou in isolasie op ...
443
00:33:41,960 --> 00:33:44,160
en gooi die sleutel weg.
Hoe gaan dit daarmee?
444
00:33:45,360 --> 00:33:47,080
Jy het so 'n vinnige humeur, sis.
445
00:33:48,920 --> 00:33:50,560
Vrou met 'n kort lont.
446
00:33:51,640 --> 00:33:53,840
Kyk, ek weet nie veel nie
oor hierdie Reyhan-meisie.
447
00:33:54,680 --> 00:33:57,120
Dit is die eerste keer
Ek hoor die naam na 'n lang tyd.
448
00:33:57,640 --> 00:33:59,280
Maar nou, onthou ek.
449
00:33:59,400 --> 00:34:01,920
Tayyar het aanhou herhaal
haar naam toe hy gestenig is.
450
00:34:02,680 --> 00:34:06,480
Toe ons navraag doen oor die meisie
hy het vroeĂ«r dinge gesĂȘ ...
451
00:34:06,600 --> 00:34:08,480
"arme meisie, hulle het haar vermors".
452
00:34:10,520 --> 00:34:15,280
Ons het hom vroeer gevra nadat hy versleg het
maar hy kan niks onthou nie.
453
00:34:18,480 --> 00:34:22,200
Miskien onthou hy
maar vermy die onderwerp by ons.
454
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Hoekom het jy my niks vertel nie?
455
00:34:25,560 --> 00:34:27,640
Toe ek jou gevra het
as Tayyar iemand verkrag het ...
456
00:34:27,880 --> 00:34:29,400
hoekom het jy nie Reyhan genoem nie?
457
00:34:31,040 --> 00:34:33,400
Julle is so liggelowige sus.
458
00:34:35,280 --> 00:34:37,760
Tayyar was 'n alkoholis.
Hy is gestenig.
459
00:34:38,880 --> 00:34:41,480
Hy het vroeĂ«r gesĂȘ "hulle het haar vermors",
nie "Ek het haar vermors nie".
460
00:34:42,480 --> 00:34:44,880
Ek sal jou vertel wat ...
461
00:34:45,080 --> 00:34:48,800
'n dronk man kan doen
enigiets behalwe een ding ...
462
00:34:49,880 --> 00:34:51,320
hy kan nie lieg nie.
463
00:34:52,840 --> 00:34:55,560
As hy opstaan ââom niks te doen nie
sou hy ons gesĂȘ het.
464
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
Dit beteken dat
iemand anders het dit gedoen.
465
00:35:10,760 --> 00:35:11,920
Dus, wat is dit?
466
00:35:15,640 --> 00:35:18,280
Die meisie is weg en
die saak is gesluit, is dit nie?
467
00:35:20,560 --> 00:35:21,960
Hou stil Tayyar.
468
00:35:23,720 --> 00:35:25,360
Bly stil vir wat?
469
00:35:29,600 --> 00:35:31,360
Sy is vermors
in die breë daglig.
470
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
Arme Reyhan het vermors geraak.
471
00:35:38,680 --> 00:35:39,760
Bly stil!
472
00:35:42,040 --> 00:35:43,480
Noem julle julleself mans?
473
00:35:45,640 --> 00:35:47,720
Wat het jy gesoek
van die arme meisie?
474
00:36:00,920 --> 00:36:02,000
Ek luister.
475
00:36:02,240 --> 00:36:05,160
Meneer, hierdie bord is nee
langer geregistreer.
476
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
Wat bedoel jy?
477
00:36:06,600 --> 00:36:10,720
Dit is in 1998 van die stelsel verwyder
en die voertuig is geskraap.
478
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Ek sien.
479
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
- Hier is jou koffie.
- Dankie mamma.
480
00:36:35,080 --> 00:36:36,840
Ma ...
481
00:36:37,600 --> 00:36:40,240
Ek dink regtig slegte dinge
hier gebeur.
482
00:36:41,200 --> 00:36:43,160
Bedoel jy die afgebrande huis?
483
00:36:44,480 --> 00:36:46,560
Nee, dit nie. Ek bedoel Reyhan.
484
00:36:47,640 --> 00:36:50,400
Ek dink party mense
het baie slegte dinge aan haar gedoen.
485
00:36:51,920 --> 00:36:54,640
- Waarvan praat jy?
- Ek weet nie.
486
00:36:57,360 --> 00:37:00,200
Maar wat ook al gebeur het,
mense van Kambura is verantwoordelik.
487
00:37:07,440 --> 00:37:08,840
Hoekom lag jy?
488
00:37:09,160 --> 00:37:11,120
Wat gaan aan?
Wat maak jy?
489
00:37:11,880 --> 00:37:13,840
Ken jy iemand
Reyhan genoem?
490
00:37:14,400 --> 00:37:16,240
- Wie, wie het jy gesĂȘ?
- Reyhan.
491
00:37:17,120 --> 00:37:18,760
- Nevra se skoolmaat.
- Mamma!
492
00:37:19,080 --> 00:37:21,720
Die meisie wat selfmoord gepleeg het
toe sy 14 was.
493
00:37:22,240 --> 00:37:24,760
Ek sweer, ek ken haar nie.
Hoe sou ek haar in elk geval ken?
494
00:37:25,960 --> 00:37:28,360
Kyk, as u iets wegsteek ...!
495
00:37:29,040 --> 00:37:31,960
Ma, kalmeer. Kom hier.
496
00:37:35,160 --> 00:37:36,680
- God Almagtig.
- Kalmeer.
497
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Gaan sit.
498
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
Oom Selim ...
499
00:37:48,480 --> 00:37:50,440
jy ken my vriend, Reyhan ...
500
00:37:51,640 --> 00:37:53,800
iets regtig sleg
het met haar gebeur ...
501
00:37:54,040 --> 00:37:55,320
hier in Kambura.
502
00:37:56,400 --> 00:37:58,920
Ek is nie te seker nie ...
503
00:37:59,000 --> 00:38:03,040
maar jy ken die moordenaar
wat slagoffers van Kambura kies ...
504
00:38:03,280 --> 00:38:05,680
Ek dink hy vermoor die
dié wat Reyhan kwaad gedoen het.
505
00:38:06,120 --> 00:38:09,800
As u iets hiervan weet
of het 'n idee ...
506
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
vertel my asseblief. Moenie bang wees nie.
507
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
As u iets weet, maar nie vir my sĂȘ nie,
dit is wanneer jy bang moet wees.
508
00:38:18,680 --> 00:38:20,560
Omdat die moordenaar
sal jou uiteindelik ook vind.
509
00:38:20,640 --> 00:38:24,800
Ek het jou gesĂȘ, ek het niks gedoen nie.
Ek het net 'n klein klippie gegooi.
510
00:38:34,600 --> 00:38:36,680
Kyk hier, jou baster!
511
00:38:37,560 --> 00:38:39,080
Smeer net die boontjies.
512
00:38:56,640 --> 00:39:00,800
U het gesĂȘ hy het
droom daaroor ...
513
00:39:01,000 --> 00:39:06,240
maar dink dat dit regtig was omdat
hy vermy sy medikasie.
514
00:39:08,320 --> 00:39:09,400
Was dit dit werd?
515
00:39:10,280 --> 00:39:12,360
Was dit jou werd?
steek dit my weg?
516
00:39:12,800 --> 00:39:15,840
Wat dink jy
het jy weggekruip? Hierdie?
517
00:39:17,280 --> 00:39:19,800
Dat jy 'n man gehad het
wat mense lynch.
518
00:39:23,080 --> 00:39:24,280
Watter nut het dit gedoen?
519
00:39:26,240 --> 00:39:28,840
Jy vertrou hom nie klein nie.
520
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Soveel dat u glo dat hy dit sou doen
iets aan die 14-jarige meisie.
521
00:39:33,000 --> 00:39:34,960
En jy het hom selfs gevra.
522
00:39:41,280 --> 00:39:42,360
Ma!
523
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Hoekom?
524
00:39:50,800 --> 00:39:52,520
Waarom het jy geword?
die vrou wat jy is?
525
00:39:52,760 --> 00:39:54,160
Waarom het so 'n lewe?
526
00:39:56,880 --> 00:39:58,960
Ek ken geen ander lewe nie.
527
00:40:00,720 --> 00:40:05,840
Al wat ek geweet het "Staan op jou eie voete,
wees onafhanklik, wees sterk ... "
528
00:40:05,960 --> 00:40:08,160
jy is 'n weeskind ".
529
00:40:12,400 --> 00:40:14,600
"U het 'n oorlede man".
530
00:40:16,320 --> 00:40:18,840
"En 'n klein dogtertjie in jou arms".
531
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
Moenie ooit val nie.
Maar hoe kan jy nie?
532
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
Jy is jonk, werk ...
533
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
probeer om 'n bestaan ââte maak.
534
00:40:32,120 --> 00:40:34,320
Maar jy is nie 'n man nie.
535
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Jy is 'n vrou.
536
00:40:41,160 --> 00:40:46,760
Ek wens jy het geweet hoe jy vroeër gekyk het
my toe ek jou in my arms hou.
537
00:40:51,440 --> 00:40:53,520
Ek was bang
van hierdie wĂȘreld Nevra.
538
00:40:55,600 --> 00:40:58,000
Jy moet aan 'n man vashou.
539
00:41:00,520 --> 00:41:03,680
Terwyl ek probeer om die regte een te vind ...
540
00:41:04,560 --> 00:41:06,640
Ek het self 'n man geword.
541
00:41:08,440 --> 00:41:09,840
Ek het 'n man geword.
542
00:41:12,480 --> 00:41:15,200
Toe jy my gevra het ...
543
00:41:15,320 --> 00:41:18,160
hoekom het ek dit vir jou weggesteek ...
544
00:41:18,280 --> 00:41:20,880
Ek was bang om gelaat te word
op my eie...
545
00:41:21,000 --> 00:41:23,520
as hulle Selim weggevat het.
546
00:41:28,760 --> 00:41:31,360
Ek was bang om alleen te wees.
547
00:41:33,560 --> 00:41:36,280
Ek het altyd agter mans gesit.
548
00:41:41,000 --> 00:41:46,560
Om te voorkom dat u alleen en
word as 'hoer' gemerk.
549
00:41:54,720 --> 00:41:55,920
Maar jy was nie alleen nie.
550
00:41:57,200 --> 00:41:58,320
U het my gehad.
551
00:41:58,840 --> 00:42:00,400
En jy het nog steeds.
552
00:42:03,120 --> 00:42:04,640
Waarom was jy so bang?
553
00:42:07,920 --> 00:42:10,640
My liefling ...
554
00:42:10,760 --> 00:42:14,360
hoekom dink jy Reyhan
haar eie lewe geneem?
555
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
F ... ck!
556
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
F ... ck!
557
00:43:31,480 --> 00:43:32,880
- NĂŒkhet, hallo.
- Hi.
558
00:43:33,760 --> 00:43:35,200
Het u lekker geslaap?
559
00:43:35,720 --> 00:43:37,720
Om ongeveer 'n uur te rus
was verfrissend.
560
00:43:38,560 --> 00:43:40,120
Kom ons gaan eet 'n lekker aandete.
561
00:43:40,960 --> 00:43:43,160
Daar moet soveel wees
dinge om hier te sien.
562
00:43:44,040 --> 00:43:45,560
Was jy al ooit
op hierdie manier?
563
00:43:45,880 --> 00:43:46,880
Nee nooit.
564
00:43:48,840 --> 00:43:52,120
Kyk, so interessant
naam vir 'n dorp, Kambura.
565
00:43:53,440 --> 00:43:55,720
Waarom so 'n vreemde naam gee
na die plek waar jy woon?
566
00:43:57,240 --> 00:43:59,560
Miskien was dit ander
wie het dit genoem.
567
00:44:03,160 --> 00:44:04,160
Baie interessant.
568
00:44:06,080 --> 00:44:08,360
Ek voel jammer vir die inwoners.
Ja ja.
569
00:44:36,560 --> 00:44:38,440
Uiteindelik het ek jou aangegryp.
570
00:44:38,760 --> 00:44:40,720
Die vergadering het
net pas klaar.
571
00:44:41,040 --> 00:44:43,800
Hoe gaan dit met Ankara? Nog steeds warm
en droog in die somer?
572
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Dit is beslis so.
573
00:44:46,720 --> 00:44:48,920
Wat is die situasie?
Het u iets gevind?
574
00:44:49,360 --> 00:44:52,080
Ek het in die ministeries gegrawe.
Maar geen voordeel nie.
575
00:44:54,040 --> 00:44:55,800
U sal moet hoes
'n bietjie dosh.
576
00:44:56,240 --> 00:44:58,320
Nee nee, ek het jou gesĂȘ
dit is 'n guns.
577
00:44:59,200 --> 00:45:02,680
U sĂȘ guns maar vra die meeste
kosbare item in die swartmark.
578
00:45:02,800 --> 00:45:05,280
Ek het miljoen mense gevra.
Niemand weet iets nie.
579
00:45:06,720 --> 00:45:08,120
Ons moet in omgekeerde volgorde gaan.
580
00:45:08,560 --> 00:45:09,680
Wat bedoel jy?
581
00:45:11,080 --> 00:45:14,440
Ons sal kontak maak met die sleutelpersone
deur ons kontakte.
582
00:45:14,680 --> 00:45:15,880
Dan laat ons hulle praat.
583
00:45:16,840 --> 00:45:20,000
Ons gaan nie vra nie
wie is besig met u saak.
584
00:45:20,240 --> 00:45:21,640
Ons sal die teenoorgestelde doen.
585
00:45:22,000 --> 00:45:24,280
Ons sal hulle aas
baie name ...
586
00:45:24,480 --> 00:45:27,440
wat vermoedelik inmeng
met die saak.
587
00:45:27,760 --> 00:45:29,720
Ons trek die lyn en wag.
588
00:45:29,840 --> 00:45:33,000
- Wag vir wat?
- Vir burokratiese ego om oor te neem.
589
00:45:33,880 --> 00:45:38,040
Want wie trek die snare
of optree soos 'n middelman ...
590
00:45:38,160 --> 00:45:40,120
sal deur sy ego geslaan word
en begin praat.
591
00:45:40,560 --> 00:45:42,720
Hy sal sĂȘ
"f ... af, ek is die een".
592
00:45:43,400 --> 00:45:45,360
Dit is 'n lang skoot.
Hierdie mense is nie dom nie.
593
00:45:45,560 --> 00:45:46,680
Hulle is dom.
594
00:45:47,200 --> 00:45:49,496
Die enigste ding wat dit stel
wat dieselfde stylstyl dra ...
595
00:45:49,520 --> 00:45:52,880
afgesien van mekaar is om te spog
oor wie se rug jy krap.
596
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
Jy moet kry
regtig verveeld in Ankara.
597
00:45:58,240 --> 00:46:01,200
Dit is omdat dit warm en droog hier is
in die somer.
598
00:46:19,080 --> 00:46:20,600
Jy het niks geëet nie.
599
00:46:21,800 --> 00:46:23,200
Ek is nie honger mamma nie.
600
00:46:23,640 --> 00:46:24,840
Wat maak jy?
601
00:46:25,200 --> 00:46:27,240
Probeer om uit te vind
toe alles begin en ...
602
00:46:27,360 --> 00:46:28,880
in watter volgorde dit gevorder het.
603
00:46:30,200 --> 00:46:31,280
Nevra!
604
00:46:34,560 --> 00:46:36,960
Het jy al ooit 'n man gehoor?
Cemil Havran genoem?
605
00:46:38,280 --> 00:46:40,680
Ja. Ek het selfs met hom gepraat
die ander dag op die telefoon.
606
00:46:41,480 --> 00:46:42,880
Hy het sy groete aan u gestuur.
607
00:46:44,720 --> 00:46:48,560
Ek het nog nooit daar gekom om jou te vertel nie,
as hulle dink dat hulle Selim kan benadeel.
608
00:46:50,200 --> 00:46:51,560
Steek u weg
iets mamma?
609
00:46:52,160 --> 00:46:53,680
Is dit nie genoeg van geheime nie?
610
00:46:53,920 --> 00:46:56,520
Ek steek nie 'n geheim of iets weg nie.
Ek vertel jou nou.
611
00:46:57,280 --> 00:46:59,680
Cemil besit amper
die hele Kambura.
612
00:47:01,120 --> 00:47:03,520
Niks vind ooit plaas nie
sonder sy medewete.
613
00:47:04,840 --> 00:47:06,600
Ek dink jy moet beter met hom praat.
614
00:47:07,120 --> 00:47:09,520
Was hy die een wat?
het oom Selim gedreig?
615
00:47:10,280 --> 00:47:13,560
Hy sou dit nie self doen nie. Hy sou
kry sy ape dit eerder.
616
00:47:15,760 --> 00:47:17,840
Jy ken Vural, die ou
wie het rondgehang.
617
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
Vural.
618
00:47:20,120 --> 00:47:24,600
Blykbaar het hy Selim gewaarsku
om nie oor die vuur te praat nie.
619
00:47:29,280 --> 00:47:30,400
Ek sien.
620
00:47:31,600 --> 00:47:33,760
Dit beteken dat ons moet draai
Kambura op sy kop.
621
00:47:34,640 --> 00:47:36,080
Moenie bekommerd wees nie, ek sal met hom praat.
622
00:47:39,800 --> 00:47:41,200
Ma ...
623
00:47:42,280 --> 00:47:44,360
ons het in 1993 hierheen gekom, nie waar nie?
624
00:47:48,640 --> 00:47:49,840
'N Jaar hier gebly.
625
00:47:52,640 --> 00:47:54,160
1994.
626
00:47:55,560 --> 00:47:57,320
Ek dink dit was Augustus.
627
00:47:57,760 --> 00:48:00,040
In Augustus vertrek.
628
00:48:03,120 --> 00:48:04,640
Reyhan het 'n notaboek gehad.
629
00:48:07,360 --> 00:48:12,840
As dit so kosbaar is soos om te wees
versteek onder 'n kussing ...
630
00:48:12,920 --> 00:48:14,560
dit was waarskynlik 'n dagboek.
631
00:48:15,240 --> 00:48:16,960
Waar is daardie dagboek nou?
632
00:48:17,640 --> 00:48:21,120
As hierdie notas geneem is
deur Reyhan ...
633
00:48:21,240 --> 00:48:23,520
die moordenaar het die dagboek.
634
00:48:27,520 --> 00:48:29,920
Kom ons aanvaar dat sy dit geskryf het
op my verjaarsdag.
635
00:48:33,080 --> 00:48:34,640
18 Maart.
636
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
Nevra ...
637
00:48:43,920 --> 00:48:46,320
het Reyhan jou gegee
'n verjaarsdaggeskenk?
638
00:48:49,600 --> 00:48:50,680
Ek kan nie onthou nie.
639
00:48:52,840 --> 00:48:55,680
Dit is vandag die dag van Nevra]
Ek het vir haar 'n geskenk.
640
00:48:59,400 --> 00:49:01,800
- Toe ek van plan was om hierdie boek te skryf ...
- Die lewe is verkeer.
641
00:49:03,240 --> 00:49:05,400
Ek het baie navorsing gedoen oor ongelukke.
642
00:49:08,240 --> 00:49:09,880
- Hier is jy meneer.
- Goed.
643
00:49:11,520 --> 00:49:14,240
Gaan aan, maak dit oop.
Dit kan 'n probleem veroorsaak.
644
00:49:14,920 --> 00:49:17,960
Die ou self is die probleem.
En ek is hier om dit op te los.
645
00:49:19,600 --> 00:49:21,560
Terloops, hy sal nie daarvan weet nie.
Is ek duidelik?
646
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
Ja meneer.
647
00:49:38,800 --> 00:49:40,880
Daar was 'n voorval.
Ek vergeet dit nooit.
648
00:49:42,080 --> 00:49:45,480
Onthou jy die TV-program ...
649
00:49:45,600 --> 00:49:47,120
die kompetisie ...
650
00:49:47,440 --> 00:49:51,600
waar deelnemers rondom 'n motor bymekaarkom
en plaas hulle hande daarop.
651
00:49:51,800 --> 00:49:54,640
Ja, ek onthou dit. Hulle het gewoond geraak
spandeer dae in daardie posisie.
652
00:49:56,720 --> 00:50:00,760
'N Man het 37 uur deurgebring
met sy hand op die motor.
653
00:50:01,640 --> 00:50:04,720
Hy plaas sy hand op die motor
en staan âânet daar.
654
00:50:05,240 --> 00:50:07,120
Hy was die een
wat die langste aangehou het.
655
00:50:07,200 --> 00:50:08,520
So, hy wen die motor.
656
00:50:08,840 --> 00:50:11,800
Hy neem die motor weg ...
657
00:50:12,000 --> 00:50:16,280
en op sy heel eerste dag op pad
hy raak betrokke in 'n gruwelike ongeluk.
658
00:50:18,240 --> 00:50:21,280
'N Vragmotor tref die motor
aan die bestuurder se kant.
659
00:50:22,360 --> 00:50:24,200
Dit is regtig sleg.
660
00:50:25,760 --> 00:50:27,040
En daar is meer.
661
00:50:27,480 --> 00:50:28,920
Weet u wat gebeur?
662
00:50:29,880 --> 00:50:35,120
Hy verloor sy regterhand, die een wat hy gebruik het
om 37 uur aan die motor te raak.
663
00:50:38,720 --> 00:50:40,160
Dink jy dit het 'n betekenis?
664
00:50:42,120 --> 00:50:44,400
En as daar 'n betekenis is,
wat is dit?
665
00:51:18,160 --> 00:51:19,360
Waar is daardie ou nou?
666
00:51:19,800 --> 00:51:21,520
Hulle het gepraat
eet aandete.
667
00:51:21,640 --> 00:51:24,720
Daar is net een plek om in te eet
hier wat aan die einde van die pad is.
668
00:51:24,800 --> 00:51:26,560
Ok goed. Dankie.
669
00:51:29,840 --> 00:51:32,440
Ek het vandag 'n meisie ontmoet.
Haar naam is Nevra Elmas.
670
00:51:35,400 --> 00:51:39,120
Sy is die enigste waarop ek vertrou.
Omdat Nevra my verstaan.
671
00:51:43,040 --> 00:51:46,000
Dit is vandag die dag van Nevra.
Ek het vir haar 'n geskenk.
672
00:51:51,680 --> 00:51:54,080
Ek en Nevra deel 'n geheim.
673
00:52:00,280 --> 00:52:01,720
Het jy regtig gesoen?
674
00:52:02,280 --> 00:52:04,240
U het belowe om dit vir niemand te sĂȘ nie.
675
00:52:05,120 --> 00:52:06,400
Natuurlik het ons gesoen.
676
00:52:06,640 --> 00:52:07,720
Sweer by God?
677
00:52:07,960 --> 00:52:10,560
U glo niks.
Ek het jou soveel keer gesĂȘ.
678
00:52:18,400 --> 00:52:22,560
Ek het Nevra alles vertel.
Maar sy glo my nie.
679
00:53:07,880 --> 00:53:08,960
Ek eet nie vrugte nie.
680
00:53:09,200 --> 00:53:11,656
Want as die suiker in vrugte
reageer op alkohol ...
681
00:53:11,680 --> 00:53:13,120
dit word vet.
682
00:53:28,480 --> 00:53:29,920
Beweeg jou hand.
683
00:53:39,400 --> 00:53:40,600
Reyhan.
684
00:53:40,720 --> 00:53:42,040
Wie onthou?
685
00:53:44,880 --> 00:53:46,080
Wie onthou?
686
00:53:48,800 --> 00:53:49,800
Tayyar!
687
00:53:54,040 --> 00:53:55,440
Tayyar onthou jou.
688
00:54:00,160 --> 00:54:02,360
Hy het gesĂȘ âhulle het gemors
die arme meisie â.
689
00:54:06,840 --> 00:54:09,120
As Tayyar dit onthou
so ook die ander.
690
00:54:13,800 --> 00:54:16,200
Almal van hulle, onthou hulle almal.
691
00:54:20,960 --> 00:54:22,600
Hele Kambura onthou.
692
00:54:24,480 --> 00:54:26,320
Hulle gee net voor
dat hulle nie.
693
00:54:51,560 --> 00:54:52,840
Met wie praat ek?
694
00:54:53,840 --> 00:54:55,600
Nie aan jou vriend in Ankara nie.
695
00:54:56,560 --> 00:54:57,800
Dit is vir seker.
696
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
Ek dink nie jy moet dit doen nie
praat ook weer met hom.
697
00:55:00,920 --> 00:55:03,680
Red sy esel
en red u eie.
698
00:55:04,880 --> 00:55:07,360
Bly by wat u weet.
Skryf artikels op die 3de bladsy.
699
00:55:09,040 --> 00:55:11,840
Want terwyl jy die bladsye draai
in 'n koerant ...
700
00:55:11,960 --> 00:55:14,280
jy kom na die bladsye
met politieke kwessies ...
701
00:55:14,480 --> 00:55:16,040
en dit is waar
die landskap verander.
702
00:55:16,120 --> 00:55:17,880
U kan dalk opgesluit lĂȘ.
703
00:55:18,840 --> 00:55:21,640
En as dit kom by probeer
om jou onskuld te bewys ...
704
00:55:21,880 --> 00:55:23,920
die verhoor sou duur
ten minste 'n jaar.
705
00:55:25,360 --> 00:55:26,760
Wees uself genadig.
706
00:55:27,120 --> 00:55:28,200
OK?
707
00:55:28,840 --> 00:55:32,240
Moenie jouself vermeng nie
ingewikkelde besighede.
708
00:55:32,360 --> 00:55:36,840
Want die volgende keer dat die telefoon lui,
dit sal nie vir 'n waarskuwing wees nie.
709
00:55:47,520 --> 00:55:48,840
Ons kan vertrek as u gereed is.
710
00:55:54,160 --> 00:55:55,160
Op hierdie manier.
711
00:56:18,440 --> 00:56:19,440
Wat is dit?
712
00:56:19,640 --> 00:56:21,160
Polisie. Moenie aan iets raak nie.
713
00:56:21,480 --> 00:56:22,480
O.K.
714
00:56:39,280 --> 00:56:40,720
Ons het ook wyn gedrink.
715
00:56:43,240 --> 00:56:44,240
Maar die goedkoopste een.
716
00:56:45,400 --> 00:56:48,320
Dit is die 'hondemoordenaar' genoem.
Het u al daarvan gehoor?
717
00:56:49,120 --> 00:56:51,080
Weet jy wat was?
op die etiket geskryf?
718
00:56:52,360 --> 00:56:53,800
In vino veritas.
719
00:56:55,200 --> 00:56:56,520
Ons het gewonder wat dit beteken.
720
00:56:57,600 --> 00:56:58,600
Wat beteken dit?
721
00:57:01,640 --> 00:57:03,720
Die waarheid is in die wyn weggesteek.
722
00:57:05,920 --> 00:57:07,800
- Los my uit.
- Kom.
723
00:57:08,000 --> 00:57:09,640
Bastards!
- Kom.
724
00:57:12,920 --> 00:57:15,000
Los my uit.
Ek kan my eie manier vind.
725
00:57:22,960 --> 00:57:24,480
Fokken sigeuner!
726
00:57:26,680 --> 00:57:28,200
Hy het so 'n groot mond.
727
00:57:29,160 --> 00:57:31,360
Hy dink hy kan
neem die plek oor.
728
00:57:36,720 --> 00:57:38,240
Ek weet dat jy nie van sigeuners hou nie.
729
00:57:39,320 --> 00:57:40,520
Ek haat hulle.
730
00:57:40,760 --> 00:57:43,360
My pa sĂȘ hulle moet
f ... ck af ĂȘrens anders.
731
00:57:44,040 --> 00:57:46,320
Maar sĂȘ nie genoeg is Ufuk nie.
732
00:57:47,600 --> 00:57:49,240
Kyk hoe dwing hy
homself op ons.
733
00:57:50,320 --> 00:57:54,600
Die beste ding om te doen is om sy bed aan die brand te steek.
Laat die baster tot as brand.
734
00:57:55,920 --> 00:57:58,200
Hy is 'n wandelende alkoholbottel.
735
00:57:58,960 --> 00:58:01,040
Net een vonk sou genoeg wees
om hom op te blaas.
736
00:58:05,080 --> 00:58:06,720
Maar ons het 'n held nodig
om die daad te doen.
737
00:58:09,440 --> 00:58:10,960
Kyk rondom jou.
738
00:58:11,520 --> 00:58:14,680
Almal sit stil,
sterte tussen hul bene.
739
00:58:14,920 --> 00:58:16,880
Hy kon ook
spat op hul gesigte.
740
00:58:17,720 --> 00:58:20,160
Ons het iemand nodig om hom uit te sorteer.
741
00:58:27,040 --> 00:58:28,120
Ek sal dit doen.
742
00:58:29,840 --> 00:58:31,400
Ek sweer ek kan dit doen.
743
00:58:33,360 --> 00:58:36,960
Ek sal daardie sigeuner so erg verbrand
sal dit ooit waag om na Kambura terug te keer.
744
00:58:37,600 --> 00:58:39,360
Nou, dit is die man wat praat.
745
00:58:40,000 --> 00:58:42,200
Kom, ondertoe.
746
00:59:33,360 --> 00:59:34,560
Hoekom bel jy my?
747
00:59:35,760 --> 00:59:37,960
Wat wil jy van my hĂȘ
in die middel van die nag?
748
00:59:40,240 --> 00:59:41,560
Ja, het Deva my gesĂȘ.
749
00:59:43,640 --> 00:59:47,120
OK, stuur net die egskeidingspapiere.
Ek sal hulle onderteken.
750
00:59:48,440 --> 00:59:50,160
Wat bedoel jy
het jy van plan verander?
751
00:59:50,840 --> 00:59:52,800
Hoe kan jy?
Dink jy dit is 'n speletjie?
752
00:59:54,320 --> 00:59:56,400
Nee, ek wil jou nie hĂȘ nie
om na Turkye te kom.
753
00:59:57,800 --> 00:59:59,440
Ek het niks om vir jou te sĂȘ nie.
754
01:00:01,000 --> 01:00:03,600
Die huwelik is verby.
Daar is niks tussen ons nie.
755
01:00:04,600 --> 01:00:06,000
Moet my nooit weer bel nie.
756
01:00:32,000 --> 01:00:33,376
Wie was dit, roep
hierdie keer snags?
757
01:00:33,400 --> 01:00:34,400
Deva.
758
01:00:34,720 --> 01:00:37,680
Hy soek iets
maar kon dit nie vind nie.
759
01:00:37,880 --> 01:00:39,080
Gebel om my te vra.
760
01:00:58,200 --> 01:00:59,400
Ek dink nie hy het dit gevind nie.
761
01:01:01,240 --> 01:01:02,360
Ek sal nou terug wees.
762
01:01:19,480 --> 01:01:23,320
- Baie dankie NĂŒkhet.
- Vir wat?
763
01:01:25,480 --> 01:01:29,440
Ek het dit nie gevoel nie
rustig vir eeue.
764
01:01:34,560 --> 01:01:35,960
En jy is die rede.
765
01:01:38,040 --> 01:01:40,120
Ek voel asof ek gaan
om vir ewig te lewe.
766
01:01:42,520 --> 01:01:47,640
Ek voel soos ek en jy sal sit
hier, kyk vir ewig na die sterre.
767
01:01:50,240 --> 01:01:51,680
Asof dit nooit sal eindig nie.
768
01:01:54,720 --> 01:01:56,160
Dit sal Agah nie beëindig nie.
769
01:01:57,360 --> 01:02:00,520
Ons sal vanaand herleef
elke keer as ons daaraan dink.
770
01:02:01,840 --> 01:02:03,160
Onder die sterre.
771
01:02:05,960 --> 01:02:07,200
Solank ons ââonthou.
772
01:02:09,480 --> 01:02:11,200
SĂł het die digter gesĂȘ.
773
01:02:12,400 --> 01:02:16,240
Die lewe is 'n herinnering.
Jy sal sterf as jy vergeet.
774
01:02:17,880 --> 01:02:19,720
So waar. Wie het dit gesĂȘ?
775
01:02:22,360 --> 01:02:23,360
Ek het vergeet.
776
01:02:41,560 --> 01:02:42,560
Ek het hom gewas.
777
01:02:44,760 --> 01:02:45,920
Seker dat ek hom gewas het.
778
01:02:47,880 --> 01:02:51,480
Ek het Tufan gewas.
Hulle kan geen bewyse vind nie.
779
01:02:54,320 --> 01:02:56,080
Ek het onthou. Sien?
780
01:02:58,040 --> 01:03:01,400
Julle vuil skelms. Ek het hom gewas.
781
01:03:05,360 --> 01:03:07,640
Nou toe ek wakker is ...!
782
01:03:52,520 --> 01:03:54,800
Dit is nie hier nie.
Hoe kan jy dit vergeet?
783
01:03:56,120 --> 01:03:57,200
Hoe kan jy dit vergeet?
784
01:07:01,480 --> 01:07:03,240
Wag hier. Ek sal nou terug wees.
785
01:07:19,160 --> 01:07:21,480
- Waar was jy?
- Ek is hier, is ek nie?
786
01:07:22,320 --> 01:07:24,480
Het jy dit vir jou pa gesĂȘ
dat ons gaan trou?
787
01:07:25,560 --> 01:07:28,240
Nee, ek het nie die kans gehad nie.
Maar ek het nog iets om jou te vertel.
788
01:07:32,520 --> 01:07:34,400
Onthou ek het jou gesĂȘ ek het 'n broer?
Cemil.
789
01:07:34,720 --> 01:07:36,040
Ja, dit is die een.
790
01:07:36,480 --> 01:07:39,840
Hy het gesĂȘ "noudat Reyhan jou gesoen het,
sou sy my ook soen â.
791
01:07:40,080 --> 01:07:41,160
Waarvan praat jy?
792
01:07:41,280 --> 01:07:42,480
Wag.
793
01:07:43,680 --> 01:07:46,176
Hy het gesĂȘ dat hy almal sal sĂȘ,
mense sal jou name noem ...
794
01:07:46,200 --> 01:07:47,840
en ons kan nie
om te trou.
795
01:07:58,040 --> 01:07:59,040
Hallo Reyhan.
796
01:08:01,200 --> 01:08:02,200
Hoe gaan dit?
797
01:08:31,440 --> 01:08:33,320
Wat gaan hier aan
so vroeg in die oggend?
798
01:08:45,080 --> 01:08:49,760
[Onthou jy my?
59758