All language subtitles for Persona (Sahsiyet) S01E11-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,880 Onthou die 'persoonlikheid'. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,840 Dames en here... 3 00:00:05,920 --> 00:00:11,280 grootste naam van alle tye van flamenco-dans ... 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,560 Senora Feza. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,320 - Olé. - Seker, Olé. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,040 Dink jy Nevra was oortuig? 7 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 Absoluut. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,960 Soveel is oortuig. Sy volg ons. 9 00:00:25,800 --> 00:00:28,320 Die drie man wat dood is ... 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,400 hulle was op die lys op ons webwerf. 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 U weet wat dit beteken nie jy nie? 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,440 'Dog Killer' volg ons webwerf. 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,160 Wat de hel dink jy jy doen? 14 00:00:52,120 --> 00:00:54,760 Daarom het die vrou ook nie verkrag is en ook nie getroud is nie. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,616 Maar ons het geweet dat sy getroud is. Ek het besluit om haar te volg om uit te vind ... 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,360 waarheen sy gaan en wat haar dwing om te lieg. 17 00:01:01,360 --> 00:01:02,760 Dit is wanneer jy op die toneel gekom. 18 00:01:06,600 --> 00:01:10,200 - Hoe het u uitgevind? - Ek wou die plek sien. 19 00:01:11,040 --> 00:01:14,000 Soos u kan sien, die plek het terug gegaan in tyd. 20 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 Nevra Elmas. 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,400 Mev. Nesrin se dogter. 22 00:01:24,720 --> 00:01:26,240 Moet my nie hieroor skakel nie nommer weer. 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 In werklikheid is dit beter as u hierdie nommer vergeet. 24 00:01:36,640 --> 00:01:37,920 Wat wil jy hê? 25 00:01:38,920 --> 00:01:41,080 Nou, die agbare D.A ... 26 00:01:41,760 --> 00:01:43,720 wie het gemors met my saak en hoekom? 27 00:01:44,040 --> 00:01:45,680 Dit is nommer een. 28 00:01:45,880 --> 00:01:47,440 En die nommer twee ... 29 00:01:47,520 --> 00:01:51,120 wat spesifiek die man na die saak wat ek verwyder het? 30 00:01:52,240 --> 00:01:54,920 Wie doen hierdie saak? Wat gaan aan? 31 00:02:05,720 --> 00:02:06,800 Nevra! 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,720 - Reyhan. - Wie is Reyhan? 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 [Het u u geskenk weggesteek? 34 00:03:07,400 --> 00:03:09,480 [Ja. Wat wil jy van my hê? 35 00:03:11,560 --> 00:03:13,200 [Om my te ontmoet. 36 00:03:15,360 --> 00:03:17,000 [Wanneer en waar? 37 00:03:17,320 --> 00:03:18,640 [Binnekort en naby. 38 00:03:21,560 --> 00:03:22,880 [Hoe sal ek jou herken? 39 00:03:24,320 --> 00:03:26,720 [Daar sal nog 'n geskenk in my hand wees. 40 00:03:28,680 --> 00:03:29,880 [Wat is dit? 41 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 Deva! 42 00:05:10,880 --> 00:05:12,160 Oupa! 43 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Draai die ding van. 44 00:05:14,800 --> 00:05:17,081 Daar het iets sleg gebeur vir my vandag as gevolg van jou. 45 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Hoekom? Wat het gebeur? 46 00:05:19,040 --> 00:05:20,656 Wat gedoen word, word gedoen. Nie jou besigheid nie. 47 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Pa? 48 00:05:21,880 --> 00:05:24,640 Wat gaan aan? Hoekom is jy op die seun geskree? 49 00:05:25,160 --> 00:05:26,920 Hy sit die motor se logboek neer op 'n verkeerde plek. 50 00:05:27,040 --> 00:05:28,440 Ek het my oggend gemors op soek na dit. 51 00:05:29,000 --> 00:05:31,840 Is dit wat dit was? Ek het gedink iets gebeur. 52 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Het u dit in elk geval gevind? 53 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Ja ek het. 54 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Maar dit was te laat. 55 00:05:46,880 --> 00:05:48,200 - Dankie. - Dankie. 56 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 Het ons haar gevind? 57 00:05:52,880 --> 00:05:55,080 Ek bedoel, is dit die meisie wie Tayyar verkrag het? 58 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Ek weet nie. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,720 Maar selfs as ons haar gevind het, dit is te laat. 60 00:06:00,640 --> 00:06:01,720 Baie te laat. 61 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 Reyhan, wag! 62 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 My arme baba, hoe kan jy neem u eie lewe? 63 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Sy was nog 'n baba. 64 00:06:20,280 --> 00:06:22,160 Onthou jy nie Reyhan nie, mamma? 65 00:06:22,360 --> 00:06:24,560 Geen skat, Ek kan haar nie onthou nie. 66 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Was sy jou vriend? 67 00:06:29,440 --> 00:06:30,760 Ons was klasmaats. 68 00:06:32,160 --> 00:06:34,880 Maar ek het byna elke geheue uitgevee verwant aan Kambura. 69 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Ek kan niks onthou nie. 70 00:06:38,040 --> 00:06:41,440 Maar toe ek die foto sien Ek het gedink "ek ken hierdie meisie." 71 00:06:42,440 --> 00:06:43,640 'Dit is Reyhan.' 72 00:06:44,160 --> 00:06:45,800 Sy was effens ouer as ek. 73 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 Dit is reg, sy was 2 jaar ouer as ek. 74 00:06:52,160 --> 00:06:53,680 Wat onthou jy nog? 75 00:07:03,080 --> 00:07:04,080 Ek weet nie. 76 00:07:04,600 --> 00:07:05,800 Dit is nie baie duidelik nie. 77 00:07:07,960 --> 00:07:12,440 Ek dink nie Reyhan pleeg selfmoord nie is gekoppel aan Tayyar se dood. 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,080 Sy het in 1996 selfmoord gepleeg. 79 00:07:16,280 --> 00:07:18,880 Tayyar is in 2008 oorlede. Daar is 12 jaar tussenin. 80 00:07:21,080 --> 00:07:25,240 Wie die huis van Tayyar afgebrand het, of dit nou Ufuk is of iemand anders ... 81 00:07:25,360 --> 00:07:28,400 sou nie 12 jaar gewag het nie om Reyhan se wraak te neem. 82 00:07:30,040 --> 00:07:33,360 Hoe dit ook al sy, dit is nog nie duidelik nie waarom Reyhan selfmoord gepleeg het. 83 00:07:36,640 --> 00:07:38,840 Sy het selfmoord gepleeg 2 jaar nadat ons die stad verlaat het. 84 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Hoe oud was sy destyds? 85 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 Sy was 2 jaar ouer as ek. 86 00:07:45,280 --> 00:07:46,720 Dit maak haar 14. 87 00:07:50,200 --> 00:07:52,040 Waarom sou sy so iets doen? 88 00:07:53,600 --> 00:07:57,520 Daar is 11 gevalle van vroulike selfmoord in die afgelope 15 jaar. 89 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 Die datums is nader aan die tyd toe Tayyar vermoor is. 90 00:08:02,440 --> 00:08:05,720 As daar 'n geval van verkragting is dit moet een van hulle wees. 91 00:08:06,680 --> 00:08:09,760 Ek dink ons ​​moet begin deur in hierdie lêers in te grawe. 92 00:08:11,400 --> 00:08:12,920 Ek ken nie een van hierdie meisies nie. 93 00:08:19,240 --> 00:08:20,440 Verskoon my. 94 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Hallo? 95 00:08:25,240 --> 00:08:28,080 O, K, kom ons neem aan dat hierdie geval is is direk aan u gekoppel. 96 00:08:29,400 --> 00:08:33,520 U moet die slagoffer of die moordenaar ken, of wat jy ook al wil noem. 97 00:08:33,960 --> 00:08:36,800 Dus, dit kan later na u kom, net soos jy Reyhan onthou het. 98 00:08:49,240 --> 00:08:51,120 Vertel my net wanneer en waar. 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 Moenie bekommerd wees nie, niemand sal dit weet nie. 100 00:09:00,720 --> 00:09:02,680 Waarom probeer u my nie vertrou nie? 101 00:09:03,560 --> 00:09:06,480 As u my vra, is hierdie Reyhan-saak is mors van tyd. 102 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 Net nog een dag. 103 00:09:12,840 --> 00:09:15,120 As ek nie 'n blaaskans kry nie Ek sal teruggaan na Istanboel. 104 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 OK, wat jy ook al sê. Intussen gaan ek deur die lêers. 105 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 OK, ek moet gaan. 106 00:09:43,040 --> 00:09:44,240 Hoe gaan dit met jou? 107 00:09:45,560 --> 00:09:46,760 Ek weet nie. 108 00:09:50,280 --> 00:09:51,680 Waar gaan jy begin? 109 00:09:54,840 --> 00:09:57,360 Ek sal eers haar huis ondersoek ... 110 00:09:57,480 --> 00:09:59,440 en die plek Ek onthou haar van. 111 00:10:00,120 --> 00:10:01,400 Die skool. 112 00:10:02,400 --> 00:10:05,560 My ma ken ons juffrou. Hy het hom hier gevestig nadat hy afgetree het. 113 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 Ek sal met hom praat. 114 00:10:08,880 --> 00:10:10,160 Ek weet nie. 115 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 Wat van jou? Sal u teruggaan na Istanboel? 116 00:10:14,680 --> 00:10:17,400 Noudat ek hier is, Ek kan u ma se toestemming vra ... 117 00:10:17,480 --> 00:10:18,600 om met jou te trou. 118 00:10:19,240 --> 00:10:21,520 Maar sy sal waarskynlik vra wat ek doen vir 'n bestaan. 119 00:10:22,200 --> 00:10:26,680 En ek sê vir haar: "Ek is 'n voetsoldaat in die leër van werklose joernaliste ”. 120 00:10:29,520 --> 00:10:32,800 Daarom moet ek teruggaan na Istanboel en keer terug as ek werk kry. 121 00:10:53,680 --> 00:10:57,080 - Is jy in orde pa? - So so. 122 00:11:01,760 --> 00:11:04,520 Is jy nog steeds ontsteld oor? daai logboek ding? 123 00:11:05,160 --> 00:11:06,880 Nee, nee. Dit doen nie maak nie saak nie. 124 00:11:07,320 --> 00:11:09,080 - Ek is jammer. - Ja, O.K. 125 00:11:10,520 --> 00:11:13,360 U het voorheen dieselfde met my gedoen onthou ek toe ek klein was? 126 00:11:14,880 --> 00:11:17,600 U het my die hel deurgemaak vir die kleinste dingetjie. 127 00:11:17,800 --> 00:11:19,000 Niks het verander nie. 128 00:11:20,880 --> 00:11:22,400 Een keer het ek die video gebreek. 129 00:11:22,960 --> 00:11:26,120 As dit nie vir my ma was nie hy sou my uitgeskop het. 130 00:11:26,760 --> 00:11:28,200 Hy was so kwaad. 131 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 Dit was net 'n video, 'n stuk masjinerie. 132 00:11:30,920 --> 00:11:33,296 Ek het die reg gehad om mal te wees. Ek het jou gesê om nie daarmee te mors nie. 133 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 Ons het dit net gekoop. 134 00:11:34,960 --> 00:11:37,456 Ek wou 'n goeie film geniet net om agter te kom dat dit nie werk nie. 135 00:11:37,480 --> 00:11:39,440 Ek het net begin om die paaiemente te betaal. 136 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Weet jy hoeveel kos dit om dit reg te maak? 137 00:11:42,320 --> 00:11:44,640 Jy het so 'n goeie geheue. Dit is eng. 138 00:11:45,920 --> 00:11:48,440 U onthou waarskynlik nog wat die film was. 139 00:11:48,640 --> 00:11:49,880 Natuurlik doen ek. 140 00:11:49,960 --> 00:11:52,160 Kramer vs Kramer. Natuurlik onthou ek. 141 00:11:52,360 --> 00:11:53,800 Hoe kan u dit alles onthou? 142 00:11:54,120 --> 00:11:55,200 Ek vergeet nooit. 143 00:11:56,320 --> 00:11:58,600 Nou onthou ek. Ek onthou die oue. 144 00:12:01,960 --> 00:12:05,800 Nou is daar selfs 'n beter film uit. Beyoğlu vs Beyoğlu. 145 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 Wat dink jy? Is dit lekker? 146 00:12:13,640 --> 00:12:16,920 Ek is so bly dat ek daardie video gebreek het. Welgedaan aan my. 147 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 - Ek is weg. - Waarheen? 148 00:12:20,640 --> 00:12:22,600 Ek gaan vakansie hou saam met juffrou Nükhet. 149 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Op vakansie gaan met Nükhet? 150 00:12:26,960 --> 00:12:29,040 Wat gaan hy doen? met daardie vrou? 151 00:12:29,480 --> 00:12:31,440 'Daai vrou' hou van my. 152 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 Ken sy jou goed genoeg om jou lief te hê? 153 00:12:35,160 --> 00:12:37,680 Omdat dit maklik is om iemand lief te hê wie jy nie regtig ken nie. 154 00:12:37,880 --> 00:12:39,760 Ek ken en is lief vir jou. 155 00:12:39,960 --> 00:12:41,720 Kom ons kyk of sy kan doen dieselfde. 156 00:12:43,120 --> 00:12:44,960 Waarmee gaan hy te make het Nükhet met vakansie? 157 00:12:45,400 --> 00:12:47,080 Ons sal die hele nag liefde maak. 158 00:12:47,720 --> 00:12:49,040 Wat het hy gesê? 159 00:13:12,440 --> 00:13:15,200 Weet jy... 160 00:13:15,280 --> 00:13:18,680 eendag sit hulle ons in flesse net soos hierdie ... 161 00:13:18,880 --> 00:13:22,840 en wetenskaplikes sal sê dat daar 'n spesies genaamd "mens" ... 162 00:13:22,920 --> 00:13:24,480 maar nou is dit uitgesterf. 163 00:13:25,240 --> 00:13:26,640 Dit het verouderd geraak. 164 00:13:31,040 --> 00:13:33,320 Ons het miskien niks oor nie in flesse gesit word. 165 00:13:35,080 --> 00:13:39,840 Die manier waarop ons gaan, die mens ras sal homself van die geskiedenis afvee. 166 00:13:42,480 --> 00:13:43,800 Dit is ook korrek. 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,080 Vir een keer is ons aan dieselfde kant. 168 00:13:47,640 --> 00:13:49,680 Eerstens, dankie vir die komende Ateş. 169 00:13:50,560 --> 00:13:53,320 Jy is welkom. Ek het gedink dit het moet belangrik wees. 170 00:13:54,160 --> 00:13:57,440 Andersins, hoekom moet superintendent Tolga 'n nar noem? 171 00:13:58,640 --> 00:14:00,400 - Nou, kyk ...! - Nee, nee. 172 00:14:00,720 --> 00:14:02,040 Jy's reg. 173 00:14:02,480 --> 00:14:06,200 Ek is al jare 'n nar. Maar dit is nou verby. 174 00:14:08,920 --> 00:14:10,240 Wel, ek is almal ore. 175 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Regso... 176 00:14:13,280 --> 00:14:16,240 jy weet daai reeksmoordenaar ... 177 00:14:16,440 --> 00:14:18,616 daar is iemand aan die bokant inmeng met die saak. 178 00:14:18,640 --> 00:14:20,360 Ek kan nie uitvind wie dit is nie ... 179 00:14:20,480 --> 00:14:22,440 ook nie die rede nie hoekom hulle dit doen. 180 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 Ek weet jy het verbindings. 181 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 Kan u my help om hierdie man te vind? 182 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 - Ek kan probeer. - Goed, goed. 183 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 Maar met een voorwaarde ... 184 00:14:35,760 --> 00:14:38,360 geen breaking news nie totdat hierdie saak opgelos is. 185 00:14:38,680 --> 00:14:39,800 Is dit 'n ooreenkoms? 186 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 O.K. 187 00:14:43,520 --> 00:14:44,800 OK, dit is 'n ooreenkoms. 188 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Laat ek u iets vra. 189 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 Gaan voort. 190 00:14:49,280 --> 00:14:50,720 Hoe vertrou jy my? 191 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 Nevra ... 192 00:14:53,440 --> 00:14:54,760 Nevra vertrou jou. 193 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 En ek vertrou Nevra. 194 00:14:58,240 --> 00:14:59,560 Nog een vraag. 195 00:15:00,200 --> 00:15:02,720 U het al die reg om angstig te wees. 196 00:15:03,040 --> 00:15:05,240 Ek sal 'n ander een deel inligting by u. 197 00:15:05,560 --> 00:15:07,960 Het ek alles gekry? Tandeborsel, sokkies. 198 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 Ek moet ook 'n boek neem. 199 00:15:10,160 --> 00:15:13,640 Ons het bewyse van Tufan Elibol se liggaam ... 200 00:15:13,840 --> 00:15:16,680 wie die moordenaar gebruik het om ons van die saak af te gooi. 201 00:15:20,840 --> 00:15:22,880 Het u regtig bewyse? 202 00:15:25,280 --> 00:15:26,600 Wat dink jy? 203 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Dit is 'n hoax-verhaal. 204 00:15:31,840 --> 00:15:33,680 Laat ons dit 'bonus noem' moedig fout aan ”. 205 00:15:33,800 --> 00:15:35,120 Dit is beter op hierdie manier. 206 00:15:37,200 --> 00:15:39,720 Dit beteken dat die moordenaar het homself op die voet geskiet. 207 00:15:40,120 --> 00:15:43,400 En ek kan jou verseker hy sal baie gou gevang word. 208 00:15:48,880 --> 00:15:51,920 Ek het na die perskonferensie gekyk oor die reeksmoordenaar. 209 00:15:52,920 --> 00:15:54,880 Was jy op die punt om iets te sê? 210 00:16:02,080 --> 00:16:03,160 Nee, ek gaan. 211 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Oupa! 212 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 Wil jy nie mamma sien nie voordat jy vertrek? 213 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 Ek is haastig. Jy kan haar 'n soen vir my gee. 214 00:16:16,720 --> 00:16:18,560 Ma! Oupa gaan. 215 00:16:20,200 --> 00:16:22,040 Vertel ons dit ten minste waarheen jy gaan? 216 00:16:23,560 --> 00:16:25,640 ek gaan Tanzanië vir safari. 217 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 Wat gaan ek nou doen? 218 00:16:42,280 --> 00:16:43,480 Ek het dit nog nooit gehoor nie. 219 00:16:45,680 --> 00:16:47,280 Mag wees, het ek gehoor maar nooit geluister nie. 220 00:16:49,080 --> 00:16:51,040 Hoe kan hulle bewyse vind? 221 00:16:53,320 --> 00:16:55,280 Ek het hom deeglik gewas ... 222 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 met bleikmiddel. 223 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 Of het ek? 224 00:16:59,000 --> 00:17:00,400 Hoe kan hulle bewyse vind? 225 00:17:00,840 --> 00:17:02,360 Ja, ek het hom gewas. 226 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Het ek hom gewas? 227 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 Nee, ek het nie. Ja ek het. 228 00:17:07,920 --> 00:17:10,120 Dit is nie moontlik nie. Omdat ek die liggaam gewas het. 229 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Ek het dit nie gewas nie. 230 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Hoekom? 231 00:17:15,800 --> 00:17:18,320 Dit is nou te laat. Dit is die einde van die pad. Hulle het my gekry. 232 00:17:18,640 --> 00:17:19,720 Niks wat jy kan doen nie. 233 00:17:20,040 --> 00:17:21,480 Nee wag. Moenie jaag nie. 234 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 Geen polisie by die deur nie. 235 00:17:23,880 --> 00:17:25,520 Hulle moes nou al hier gewees het. 236 00:17:26,040 --> 00:17:27,800 Hulle is dalk op pad. 237 00:17:28,240 --> 00:17:29,680 Dit was soveel dae. 238 00:17:30,200 --> 00:17:32,600 Hulle sou nou al hier gewees het. 239 00:17:36,960 --> 00:17:38,520 Ek was op die punt om vakansie te hou. 240 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 Ontspan 'n bietjie en lees 'n lekker boek. 241 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 Ek het dit al gelees. 242 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Ek het dit net gelees. 243 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 O.K. 244 00:18:03,520 --> 00:18:05,160 So, dit is die geval. 245 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 Laat dit net gaan. 246 00:18:15,640 --> 00:18:17,040 Ek sal 'n ander een doen. 247 00:18:17,600 --> 00:18:18,920 Hierdie een is al weg. 248 00:18:22,960 --> 00:18:24,040 Wat is hierdie? 249 00:18:24,680 --> 00:18:26,240 Nee, hierdie een is in Istanboel. 250 00:18:26,880 --> 00:18:28,080 Wat nog? 251 00:18:29,400 --> 00:18:31,320 Ook nie hierdie een nie. F..klim hel toe. 252 00:18:35,280 --> 00:18:37,240 Ja, hierdie een sal dit doen. 253 00:18:38,000 --> 00:18:39,760 Besigheid en plesier in een. 254 00:18:41,400 --> 00:18:42,560 Maak hulle almal dood. 255 00:18:44,440 --> 00:18:46,640 Ek dink hierdie een sal dit doen. 256 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 Wat sê jy? Is dit reg? 257 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Dit sal doen. 258 00:18:55,160 --> 00:18:56,680 Praat jy met my? 259 00:19:00,720 --> 00:19:02,040 Wat doen ons dan? 260 00:19:02,360 --> 00:19:05,840 Ek het gedink as ons na 'n spa gaan, daar sal troppe oumense wees ... 261 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 swaai in die water soos boeie. 262 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 Dit is vervelig. 263 00:19:10,000 --> 00:19:11,640 Ek het vorendag gekom iets anders. 264 00:19:11,840 --> 00:19:13,920 - Waarheen? - Dit is 'n verrassing. 265 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 Dit is reg so. 266 00:19:17,200 --> 00:19:19,600 Maar weet u wat die ware verrassing was? 267 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 Toe jy my vanoggend gebel het om my te vertel dat ... 268 00:19:22,320 --> 00:19:24,720 ons vertrek dadelik. Dit was die ware verrassing. 269 00:19:25,280 --> 00:19:27,160 U het my onkant betrap. 270 00:19:29,440 --> 00:19:31,720 Omdat iets het gister gebeur. 271 00:19:33,680 --> 00:19:35,200 En ek het 'n besluit geneem. 272 00:19:35,760 --> 00:19:38,040 U mag nooit iets plaas nie hou in die lewe. 273 00:19:39,800 --> 00:19:40,880 Wat het gebeur? 274 00:19:42,400 --> 00:19:44,160 My vlieër het op 'n boom vasgesit. 275 00:19:46,000 --> 00:19:47,320 Vlieër? 276 00:19:48,080 --> 00:19:49,840 Bedoel jy, vlieg jy vlieërs? 277 00:19:49,920 --> 00:19:51,040 Ja natuurlik. 278 00:19:52,760 --> 00:19:55,400 Jy is so 'n ongelooflike man Agah. 279 00:19:56,040 --> 00:19:59,320 Sonder om grootkop te wees, Ek dink ek is 'n bietjie. 280 00:20:02,160 --> 00:20:03,360 Wat doen sy nou? 281 00:20:04,920 --> 00:20:07,200 Ek weet nie. Sy was daar vir 10 minute. 282 00:20:07,840 --> 00:20:09,360 Ek sal agterkom waarmee sy besig is. 283 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 Luister Firuz ... 284 00:20:13,080 --> 00:20:16,120 jy het 'n fout gemaak deur te kry gevang deur Nevra. 285 00:20:17,560 --> 00:20:18,760 En wat het ek gedoen? 286 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 Ek het jou fout begaan en blaas dit buite verhouding. 287 00:20:25,320 --> 00:20:28,920 En die fout het so groot geword, dit het wettig geword. 288 00:20:31,080 --> 00:20:33,160 Maar dit beteken nie dieselfde sal elke keer gebeur. 289 00:20:36,760 --> 00:20:38,200 Gelukkig het ons die kraak verseël. 290 00:20:39,400 --> 00:20:41,040 Ek wil nie meer krake hê nie Firuz. 291 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 Ek wil nie meer lekkasies hê nie. 292 00:20:44,640 --> 00:20:45,840 Is dit duidelik? 293 00:20:47,480 --> 00:20:50,960 As my huis oorstroom word, jy sal die eerste een wees wat verdrink. 294 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 OK meneer Cemil. 295 00:21:04,840 --> 00:21:07,440 Ek het dit al jare gedoen maar ek moet nog besluit. 296 00:21:10,200 --> 00:21:13,360 Ek wonder wie voel beter aan die einde van die dag. 297 00:21:15,000 --> 00:21:17,160 Ek of hulle? 298 00:21:21,880 --> 00:21:25,360 Ek dink ek het in hierdie wêreld gekom om die bloedsuiers te voed. 299 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 Ja dankie. Dankie. 300 00:21:30,160 --> 00:21:31,240 Ja dankie. 301 00:21:33,840 --> 00:21:37,000 Ek verstaan ​​niks nie is so lekker. 302 00:21:43,240 --> 00:21:45,760 - Dit is so 'n lekker plek. - Ja dit is. 303 00:21:46,400 --> 00:21:49,800 Ek het gehoor Pınarcak was 'n lekker plek. Maar ek het nooit die kans gehad om te besoek nie. 304 00:21:51,680 --> 00:21:54,200 Ek dink hier is 'n waterval. Ja, ons sal ook daarheen gaan. 305 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 - Hallo. - Hi. 306 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 - Ons wil graag twee kamers hê. - Seker, net 'n sekonde. 307 00:22:01,840 --> 00:22:03,280 Waarom nie 'n enkelkamer nie? 308 00:22:04,040 --> 00:22:05,880 Het u u huweliksertifikaat saam met jou? 309 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Ons is deur Imam getroud. 310 00:22:09,000 --> 00:22:10,560 En daar is kameras op gange. 311 00:22:10,640 --> 00:22:12,280 Hoe gaan dit met die huwelik van Muta? 312 00:22:12,720 --> 00:22:13,840 Ek is jammer. 313 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Hier. 314 00:22:22,880 --> 00:22:24,520 Dit is wat gebeur op klein plekkies. 315 00:22:25,080 --> 00:22:26,720 Nie klein, stampvol nie. 316 00:22:27,920 --> 00:22:29,000 Ek is bang. 317 00:22:30,200 --> 00:22:33,040 As u my verskoon, wil ek dit graag doen neem 'n uur rus. 318 00:22:33,160 --> 00:22:35,441 Ek het vanoggend baie vroeg opgestaan en ry my moeg uit. 319 00:22:35,880 --> 00:22:38,520 Ja seker. Ek kan my e-posse nagaan. 320 00:22:39,280 --> 00:22:41,240 Kom ons ontmoet ondertoe binne een uur. 321 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 - OK sien jou. - Totsiens. 322 00:23:02,760 --> 00:23:05,240 Natuurlik onthou ek jou. 323 00:23:05,800 --> 00:23:08,160 Mev. Nesrin se dogter, Nevra Elmas. 324 00:23:13,160 --> 00:23:14,920 So, jy het gekom sien u onderwyser? 325 00:23:27,600 --> 00:23:30,200 Ek het gehoor dat jy 'n cop geword het. Welgedaan aan jou. 326 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 So waarmee is jy besig? Hou jy daarvan om 'n cop te wees? 327 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Moenie vra nie. 328 00:23:43,200 --> 00:23:44,720 Dit was regtig sleg. 329 00:23:46,280 --> 00:23:49,880 Hulle het Reyhan gevind, op die gras lê. 330 00:23:53,040 --> 00:23:57,080 U weet, op die heuwel waar hulle neem die beeste vir weiding. 331 00:24:09,600 --> 00:24:10,720 Reyhan! 332 00:24:13,320 --> 00:24:14,440 Kom! 333 00:24:16,160 --> 00:24:17,480 Reyhan, wag. 334 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 Ek kan nie tred hou nie. 335 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Dankie. 336 00:24:41,840 --> 00:24:43,800 Baie dankie liefling. 337 00:24:46,760 --> 00:24:48,480 Het u my vrou Nevra ontmoet? 338 00:24:52,200 --> 00:24:53,840 Nee. Aangenaam om jou te ontmoet. 339 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 Geniet dit. 340 00:24:56,680 --> 00:24:58,760 Ek was toe baie jonger. 341 00:24:59,840 --> 00:25:01,720 God, waarvan het ek gepraat? 342 00:25:04,120 --> 00:25:06,520 O ja, Reyhan het gelê Op die gras. 343 00:25:08,160 --> 00:25:11,120 En daar was 'n bottel rottegif langs haar. 344 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 God weet hoe sy gekom het hou daarvan. 345 00:25:15,920 --> 00:25:19,520 So 'n slim meisie. Wat haar gemaak het doen so iets? 346 00:25:22,680 --> 00:25:23,880 Wat kan ek sê? 347 00:25:24,200 --> 00:25:27,160 U weet nooit wat aangaan nie in iemand se kop. 348 00:25:31,200 --> 00:25:33,480 Binnaz, kom hierheen. Sit by ons skat. 349 00:25:33,720 --> 00:25:36,200 Nee dankie. Ek sal binne wees. 350 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 Sy was regtig talentvol. 351 00:25:41,680 --> 00:25:43,960 Sy skryf wonderlike komposisies. 352 00:25:45,960 --> 00:25:49,440 Sy was 'n laat voorgereg op skool. Maar sy was regtig slim. 353 00:25:50,520 --> 00:25:53,280 Sy was baie slim. Sy was soos 'n diamant. 354 00:25:54,800 --> 00:25:56,000 En talentvol. 355 00:25:57,520 --> 00:25:59,360 Sy het net 'n ouma gehad. 356 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Sy het niemand anders gehad nie. 357 00:26:04,840 --> 00:26:06,680 En sy is oorlede. 358 00:26:08,320 --> 00:26:10,600 Wel meneer ... 359 00:26:10,680 --> 00:26:13,120 so ver jy kan onthou ... 360 00:26:13,200 --> 00:26:15,920 dink jy iets het miskien met Reyhan gebeur ... 361 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 nadat ons die stad verlaat het? 362 00:26:18,440 --> 00:26:20,520 Nee, ek dink nie so nie. 363 00:26:22,000 --> 00:26:25,080 Sover ek onthou, daar was geen verkeerde doen nie. 364 00:26:26,480 --> 00:26:29,760 Maar sy het die skool vermis as van laat. 365 00:26:33,360 --> 00:26:35,240 Sy was eendag daar maar nie die volgende nie. 366 00:26:38,400 --> 00:26:41,760 Volgens haar lêer is die oorsaak van die dood selfmoord as gevolg van hewige depressie. 367 00:26:43,880 --> 00:26:46,160 Het u al iets opgemerk? Was sy depressief? 368 00:26:49,120 --> 00:26:54,120 Sover ek onthou, was Reyhan 'n vrolike meisie met 'n groot glimlag. 369 00:26:58,200 --> 00:27:01,880 Maar dit is nie moontlik om dit te weet nie wat al diep binne gebeur het. 370 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Meneer, kan ek die toilet gebruik? 371 00:27:11,600 --> 00:27:14,120 Wat is hierdie? Is dit hoe ek jou opgelei het? 372 00:27:16,080 --> 00:27:18,400 U moet u hand opsteek en vra eers toestemming. 373 00:27:24,920 --> 00:27:26,240 Ek grap net. 374 00:27:26,760 --> 00:27:29,080 Nevra, my liefling. Ek het net 'n grap gemaak. 375 00:27:29,520 --> 00:27:32,360 Gaan voort. Binnaz sal jou die weg wys. 376 00:27:47,080 --> 00:27:48,280 Damn! Ek sal laat wees. 377 00:28:13,640 --> 00:28:15,040 Het jy Reyhan geken? 378 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Geen. 379 00:28:17,320 --> 00:28:19,520 Ek kom nie hier in elk geval. 380 00:28:20,160 --> 00:28:21,440 Ek het van die dorp af gekom. 381 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Wanneer het u na Kambura gekom? 382 00:28:26,320 --> 00:28:28,520 Nadat ek getroud is. 383 00:28:28,640 --> 00:28:30,800 Ek was ongeveer 15 jaar oud. Dit is hoe ek hier beland het. 384 00:28:31,040 --> 00:28:32,120 Vyftien? 385 00:28:35,080 --> 00:28:36,920 Hoe oud was mnr. Tahsin destyds? 386 00:28:38,360 --> 00:28:39,560 In sy vyftigerjare. 387 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Ek sien. 388 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Dankie. 389 00:28:47,200 --> 00:28:49,160 Het jy iets om my te vertel Binnaz? 390 00:28:52,440 --> 00:28:54,840 Ek ken nie die meisie, Reyhan nie, maar ...! 391 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Binnaz! 392 00:29:00,720 --> 00:29:02,160 Kan jy vir my tee skink? 393 00:29:04,120 --> 00:29:07,080 Ek was nuut hier. Mag net 'n jaar wees. 394 00:29:07,720 --> 00:29:09,800 Ek het gehoor dat 'n meisie haar eie lewe geneem. 395 00:29:10,240 --> 00:29:12,840 God Almagtig! Kan sy my nie hoor nie? 396 00:29:13,960 --> 00:29:16,680 Binnaz! ek het jou gevra om my glas te vul. 397 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Binnaz! 398 00:29:19,520 --> 00:29:23,960 Eendag terwyl hy op skool was 'n vrou wat by die deur kom. 399 00:29:24,720 --> 00:29:26,680 Sy het gesê sy is Reyhan se ouma. 400 00:29:28,320 --> 00:29:31,240 Volgens haar het sy 'n notaboek gevind weggesteek in haar kussing. 401 00:29:31,360 --> 00:29:33,000 Sy het gesê “sy het neergeskryf alles hier ”. 402 00:29:33,120 --> 00:29:35,200 'Dit kan leidrade openbaar waarom sy haarself doodgemaak het ". 403 00:29:35,400 --> 00:29:36,880 Hoekom het sy gebring die notaboek vir jou? 404 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Binnaz! 405 00:29:38,880 --> 00:29:40,200 Hoekom het sy dit vir u gebring? 406 00:29:40,880 --> 00:29:42,080 Sy was ongeletterd. 407 00:29:43,280 --> 00:29:45,880 Sy het gesê "gee dit vir die onderwyser, hy sou weet wat om daarmee te doen ". 408 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 En wat het jy gedoen? 409 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Binnaz! 410 00:29:53,760 --> 00:29:56,160 Ek het niks gedoen nie. Ek het net vinnig gekyk. 411 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 Dan? 412 00:29:59,880 --> 00:30:03,880 Ek het dit aan haar teruggegee en het haar aangesê om dit na die polisiekantoor te neem. 413 00:30:05,400 --> 00:30:06,600 Sy het gesê dat sy dit al gedoen het. 414 00:30:07,040 --> 00:30:10,760 Maar die polisie het haar weggestuur en gesê dat die saak reeds gesluit is. 415 00:30:13,480 --> 00:30:15,240 Ek het haar aangesê om na die geregshuis te gaan. 416 00:30:19,040 --> 00:30:22,120 - Wat was daar in die notaboek? - Ek weet nie. 417 00:30:24,520 --> 00:30:26,480 Ek was destyds ook ongeletterd. 418 00:30:30,640 --> 00:30:32,920 Waarom het jy haar gesê? om dit na die gerechtsgebou te neem ... 419 00:30:33,040 --> 00:30:34,720 in plaas daarvan om dit te oorhandig oor na mnr. Tahsin? 420 00:30:35,120 --> 00:30:37,256 Ek wou nie die arme meisie gee nie notaboek aan 'n man ... 421 00:30:37,280 --> 00:30:39,160 wat 'n kind as vrou geneem het. 422 00:30:42,440 --> 00:30:44,520 Hy is lief vir my. Ons sal trou. 423 00:30:44,960 --> 00:30:46,040 Ek sal 'n bruid wees. 424 00:31:00,080 --> 00:31:02,560 Julle twee was al eeue hier. 425 00:31:04,960 --> 00:31:07,800 Ek het jou gevra om dit te doen skink vir my 'n koppie tee. 426 00:31:08,680 --> 00:31:10,520 Jy sou nie weet of ek dood is. 427 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 S ... dit! 428 00:32:48,480 --> 00:32:49,880 Dit is Hamza. 429 00:32:50,440 --> 00:32:52,520 Ek is Nevra, die adjunkhoof. 430 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 Ek herken jou seker. Hoe kan ek in elk geval nie? 431 00:32:56,520 --> 00:32:58,720 Hoe kan jy vergeet? die een wat jou weggesit het? 432 00:33:00,480 --> 00:33:01,880 Wat wil u hierdie keer hê? 433 00:33:02,560 --> 00:33:06,120 Het jou broer Tayyar het u al ooit 'n meisie met die naam Reyhan genoem? 434 00:33:07,800 --> 00:33:10,520 'N 14-jarige uit Kambura. Reyhan. 435 00:33:15,760 --> 00:33:18,280 Kan jy my hoor Hamza? Ja ek kan. 436 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 Het jy Reyhan gesê? 437 00:33:22,320 --> 00:33:23,400 Ja, Reyhan. 438 00:33:25,600 --> 00:33:27,120 Wat kry ek daaruit? 439 00:33:28,520 --> 00:33:30,920 - Ken jy die meisie? - Ek doen nie. 440 00:33:31,360 --> 00:33:33,320 Maar kom ons sê: ek het die naam gehoor. 441 00:33:33,680 --> 00:33:35,840 Wat kan u vir my doen? 442 00:33:37,280 --> 00:33:41,760 Ek sê jou wat ek sal doen, ek sal kom daar, sluit jou in isolasie op ... 443 00:33:41,960 --> 00:33:44,160 en gooi die sleutel weg. Hoe gaan dit daarmee? 444 00:33:45,360 --> 00:33:47,080 Jy het so 'n vinnige humeur, sis. 445 00:33:48,920 --> 00:33:50,560 Vrou met 'n kort lont. 446 00:33:51,640 --> 00:33:53,840 Kyk, ek weet nie veel nie oor hierdie Reyhan-meisie. 447 00:33:54,680 --> 00:33:57,120 Dit is die eerste keer Ek hoor die naam na 'n lang tyd. 448 00:33:57,640 --> 00:33:59,280 Maar nou, onthou ek. 449 00:33:59,400 --> 00:34:01,920 Tayyar het aanhou herhaal haar naam toe hy gestenig is. 450 00:34:02,680 --> 00:34:06,480 Toe ons navraag doen oor die meisie hy het vroeër dinge gesê ... 451 00:34:06,600 --> 00:34:08,480 "arme meisie, hulle het haar vermors". 452 00:34:10,520 --> 00:34:15,280 Ons het hom vroeer gevra nadat hy versleg het maar hy kan niks onthou nie. 453 00:34:18,480 --> 00:34:22,200 Miskien onthou hy maar vermy die onderwerp by ons. 454 00:34:23,280 --> 00:34:25,000 Hoekom het jy my niks vertel nie? 455 00:34:25,560 --> 00:34:27,640 Toe ek jou gevra het as Tayyar iemand verkrag het ... 456 00:34:27,880 --> 00:34:29,400 hoekom het jy nie Reyhan genoem nie? 457 00:34:31,040 --> 00:34:33,400 Julle is so liggelowige sus. 458 00:34:35,280 --> 00:34:37,760 Tayyar was 'n alkoholis. Hy is gestenig. 459 00:34:38,880 --> 00:34:41,480 Hy het vroeër gesê "hulle het haar vermors", nie "Ek het haar vermors nie". 460 00:34:42,480 --> 00:34:44,880 Ek sal jou vertel wat ... 461 00:34:45,080 --> 00:34:48,800 'n dronk man kan doen enigiets behalwe een ding ... 462 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 hy kan nie lieg nie. 463 00:34:52,840 --> 00:34:55,560 As hy opstaan ​​om niks te doen nie sou hy ons gesê het. 464 00:34:57,440 --> 00:34:59,080 Dit beteken dat iemand anders het dit gedoen. 465 00:35:10,760 --> 00:35:11,920 Dus, wat is dit? 466 00:35:15,640 --> 00:35:18,280 Die meisie is weg en die saak is gesluit, is dit nie? 467 00:35:20,560 --> 00:35:21,960 Hou stil Tayyar. 468 00:35:23,720 --> 00:35:25,360 Bly stil vir wat? 469 00:35:29,600 --> 00:35:31,360 Sy is vermors in die breë daglig. 470 00:35:33,320 --> 00:35:34,960 Arme Reyhan het vermors geraak. 471 00:35:38,680 --> 00:35:39,760 Bly stil! 472 00:35:42,040 --> 00:35:43,480 Noem julle julleself mans? 473 00:35:45,640 --> 00:35:47,720 Wat het jy gesoek van die arme meisie? 474 00:36:00,920 --> 00:36:02,000 Ek luister. 475 00:36:02,240 --> 00:36:05,160 Meneer, hierdie bord is nee langer geregistreer. 476 00:36:05,280 --> 00:36:06,280 Wat bedoel jy? 477 00:36:06,600 --> 00:36:10,720 Dit is in 1998 van die stelsel verwyder en die voertuig is geskraap. 478 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Ek sien. 479 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 - Hier is jou koffie. - Dankie mamma. 480 00:36:35,080 --> 00:36:36,840 Ma ... 481 00:36:37,600 --> 00:36:40,240 Ek dink regtig slegte dinge hier gebeur. 482 00:36:41,200 --> 00:36:43,160 Bedoel jy die afgebrande huis? 483 00:36:44,480 --> 00:36:46,560 Nee, dit nie. Ek bedoel Reyhan. 484 00:36:47,640 --> 00:36:50,400 Ek dink party mense het baie slegte dinge aan haar gedoen. 485 00:36:51,920 --> 00:36:54,640 - Waarvan praat jy? - Ek weet nie. 486 00:36:57,360 --> 00:37:00,200 Maar wat ook al gebeur het, mense van Kambura is verantwoordelik. 487 00:37:07,440 --> 00:37:08,840 Hoekom lag jy? 488 00:37:09,160 --> 00:37:11,120 Wat gaan aan? Wat maak jy? 489 00:37:11,880 --> 00:37:13,840 Ken jy iemand Reyhan genoem? 490 00:37:14,400 --> 00:37:16,240 - Wie, wie het jy gesê? - Reyhan. 491 00:37:17,120 --> 00:37:18,760 - Nevra se skoolmaat. - Mamma! 492 00:37:19,080 --> 00:37:21,720 Die meisie wat selfmoord gepleeg het toe sy 14 was. 493 00:37:22,240 --> 00:37:24,760 Ek sweer, ek ken haar nie. Hoe sou ek haar in elk geval ken? 494 00:37:25,960 --> 00:37:28,360 Kyk, as u iets wegsteek ...! 495 00:37:29,040 --> 00:37:31,960 Ma, kalmeer. Kom hier. 496 00:37:35,160 --> 00:37:36,680 - God Almagtig. - Kalmeer. 497 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Gaan sit. 498 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 Oom Selim ... 499 00:37:48,480 --> 00:37:50,440 jy ken my vriend, Reyhan ... 500 00:37:51,640 --> 00:37:53,800 iets regtig sleg het met haar gebeur ... 501 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 hier in Kambura. 502 00:37:56,400 --> 00:37:58,920 Ek is nie te seker nie ... 503 00:37:59,000 --> 00:38:03,040 maar jy ken die moordenaar wat slagoffers van Kambura kies ... 504 00:38:03,280 --> 00:38:05,680 Ek dink hy vermoor die dié wat Reyhan kwaad gedoen het. 505 00:38:06,120 --> 00:38:09,800 As u iets hiervan weet of het 'n idee ... 506 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 vertel my asseblief. Moenie bang wees nie. 507 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 As u iets weet, maar nie vir my sê nie, dit is wanneer jy bang moet wees. 508 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 Omdat die moordenaar sal jou uiteindelik ook vind. 509 00:38:20,640 --> 00:38:24,800 Ek het jou gesê, ek het niks gedoen nie. Ek het net 'n klein klippie gegooi. 510 00:38:34,600 --> 00:38:36,680 Kyk hier, jou baster! 511 00:38:37,560 --> 00:38:39,080 Smeer net die boontjies. 512 00:38:56,640 --> 00:39:00,800 U het gesê hy het droom daaroor ... 513 00:39:01,000 --> 00:39:06,240 maar dink dat dit regtig was omdat hy vermy sy medikasie. 514 00:39:08,320 --> 00:39:09,400 Was dit dit werd? 515 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 Was dit jou werd? steek dit my weg? 516 00:39:12,800 --> 00:39:15,840 Wat dink jy het jy weggekruip? Hierdie? 517 00:39:17,280 --> 00:39:19,800 Dat jy 'n man gehad het wat mense lynch. 518 00:39:23,080 --> 00:39:24,280 Watter nut het dit gedoen? 519 00:39:26,240 --> 00:39:28,840 Jy vertrou hom nie klein nie. 520 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Soveel dat u glo dat hy dit sou doen iets aan die 14-jarige meisie. 521 00:39:33,000 --> 00:39:34,960 En jy het hom selfs gevra. 522 00:39:41,280 --> 00:39:42,360 Ma! 523 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 Hoekom? 524 00:39:50,800 --> 00:39:52,520 Waarom het jy geword? die vrou wat jy is? 525 00:39:52,760 --> 00:39:54,160 Waarom het so 'n lewe? 526 00:39:56,880 --> 00:39:58,960 Ek ken geen ander lewe nie. 527 00:40:00,720 --> 00:40:05,840 Al wat ek geweet het "Staan op jou eie voete, wees onafhanklik, wees sterk ... " 528 00:40:05,960 --> 00:40:08,160 jy is 'n weeskind ". 529 00:40:12,400 --> 00:40:14,600 "U het 'n oorlede man". 530 00:40:16,320 --> 00:40:18,840 "En 'n klein dogtertjie in jou arms". 531 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 Moenie ooit val nie. Maar hoe kan jy nie? 532 00:40:26,040 --> 00:40:28,520 Jy is jonk, werk ... 533 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 probeer om 'n bestaan ​​te maak. 534 00:40:32,120 --> 00:40:34,320 Maar jy is nie 'n man nie. 535 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Jy is 'n vrou. 536 00:40:41,160 --> 00:40:46,760 Ek wens jy het geweet hoe jy vroeër gekyk het my toe ek jou in my arms hou. 537 00:40:51,440 --> 00:40:53,520 Ek was bang van hierdie wêreld Nevra. 538 00:40:55,600 --> 00:40:58,000 Jy moet aan 'n man vashou. 539 00:41:00,520 --> 00:41:03,680 Terwyl ek probeer om die regte een te vind ... 540 00:41:04,560 --> 00:41:06,640 Ek het self 'n man geword. 541 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 Ek het 'n man geword. 542 00:41:12,480 --> 00:41:15,200 Toe jy my gevra het ... 543 00:41:15,320 --> 00:41:18,160 hoekom het ek dit vir jou weggesteek ... 544 00:41:18,280 --> 00:41:20,880 Ek was bang om gelaat te word op my eie... 545 00:41:21,000 --> 00:41:23,520 as hulle Selim weggevat het. 546 00:41:28,760 --> 00:41:31,360 Ek was bang om alleen te wees. 547 00:41:33,560 --> 00:41:36,280 Ek het altyd agter mans gesit. 548 00:41:41,000 --> 00:41:46,560 Om te voorkom dat u alleen en word as 'hoer' gemerk. 549 00:41:54,720 --> 00:41:55,920 Maar jy was nie alleen nie. 550 00:41:57,200 --> 00:41:58,320 U het my gehad. 551 00:41:58,840 --> 00:42:00,400 En jy het nog steeds. 552 00:42:03,120 --> 00:42:04,640 Waarom was jy so bang? 553 00:42:07,920 --> 00:42:10,640 My liefling ... 554 00:42:10,760 --> 00:42:14,360 hoekom dink jy Reyhan haar eie lewe geneem? 555 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 F ... ck! 556 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 F ... ck! 557 00:43:31,480 --> 00:43:32,880 - Nükhet, hallo. - Hi. 558 00:43:33,760 --> 00:43:35,200 Het u lekker geslaap? 559 00:43:35,720 --> 00:43:37,720 Om ongeveer 'n uur te rus was verfrissend. 560 00:43:38,560 --> 00:43:40,120 Kom ons gaan eet 'n lekker aandete. 561 00:43:40,960 --> 00:43:43,160 Daar moet soveel wees dinge om hier te sien. 562 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 Was jy al ooit op hierdie manier? 563 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 Nee nooit. 564 00:43:48,840 --> 00:43:52,120 Kyk, so interessant naam vir 'n dorp, Kambura. 565 00:43:53,440 --> 00:43:55,720 Waarom so 'n vreemde naam gee na die plek waar jy woon? 566 00:43:57,240 --> 00:43:59,560 Miskien was dit ander wie het dit genoem. 567 00:44:03,160 --> 00:44:04,160 Baie interessant. 568 00:44:06,080 --> 00:44:08,360 Ek voel jammer vir die inwoners. Ja ja. 569 00:44:36,560 --> 00:44:38,440 Uiteindelik het ek jou aangegryp. 570 00:44:38,760 --> 00:44:40,720 Die vergadering het net pas klaar. 571 00:44:41,040 --> 00:44:43,800 Hoe gaan dit met Ankara? Nog steeds warm en droog in die somer? 572 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Dit is beslis so. 573 00:44:46,720 --> 00:44:48,920 Wat is die situasie? Het u iets gevind? 574 00:44:49,360 --> 00:44:52,080 Ek het in die ministeries gegrawe. Maar geen voordeel nie. 575 00:44:54,040 --> 00:44:55,800 U sal moet hoes 'n bietjie dosh. 576 00:44:56,240 --> 00:44:58,320 Nee nee, ek het jou gesê dit is 'n guns. 577 00:44:59,200 --> 00:45:02,680 U sê guns maar vra die meeste kosbare item in die swartmark. 578 00:45:02,800 --> 00:45:05,280 Ek het miljoen mense gevra. Niemand weet iets nie. 579 00:45:06,720 --> 00:45:08,120 Ons moet in omgekeerde volgorde gaan. 580 00:45:08,560 --> 00:45:09,680 Wat bedoel jy? 581 00:45:11,080 --> 00:45:14,440 Ons sal kontak maak met die sleutelpersone deur ons kontakte. 582 00:45:14,680 --> 00:45:15,880 Dan laat ons hulle praat. 583 00:45:16,840 --> 00:45:20,000 Ons gaan nie vra nie wie is besig met u saak. 584 00:45:20,240 --> 00:45:21,640 Ons sal die teenoorgestelde doen. 585 00:45:22,000 --> 00:45:24,280 Ons sal hulle aas baie name ... 586 00:45:24,480 --> 00:45:27,440 wat vermoedelik inmeng met die saak. 587 00:45:27,760 --> 00:45:29,720 Ons trek die lyn en wag. 588 00:45:29,840 --> 00:45:33,000 - Wag vir wat? - Vir burokratiese ego om oor te neem. 589 00:45:33,880 --> 00:45:38,040 Want wie trek die snare of optree soos 'n middelman ... 590 00:45:38,160 --> 00:45:40,120 sal deur sy ego geslaan word en begin praat. 591 00:45:40,560 --> 00:45:42,720 Hy sal sê "f ... af, ek is die een". 592 00:45:43,400 --> 00:45:45,360 Dit is 'n lang skoot. Hierdie mense is nie dom nie. 593 00:45:45,560 --> 00:45:46,680 Hulle is dom. 594 00:45:47,200 --> 00:45:49,496 Die enigste ding wat dit stel wat dieselfde stylstyl dra ... 595 00:45:49,520 --> 00:45:52,880 afgesien van mekaar is om te spog oor wie se rug jy krap. 596 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 Jy moet kry regtig verveeld in Ankara. 597 00:45:58,240 --> 00:46:01,200 Dit is omdat dit warm en droog hier is in die somer. 598 00:46:19,080 --> 00:46:20,600 Jy het niks geëet nie. 599 00:46:21,800 --> 00:46:23,200 Ek is nie honger mamma nie. 600 00:46:23,640 --> 00:46:24,840 Wat maak jy? 601 00:46:25,200 --> 00:46:27,240 Probeer om uit te vind toe alles begin en ... 602 00:46:27,360 --> 00:46:28,880 in watter volgorde dit gevorder het. 603 00:46:30,200 --> 00:46:31,280 Nevra! 604 00:46:34,560 --> 00:46:36,960 Het jy al ooit 'n man gehoor? Cemil Havran genoem? 605 00:46:38,280 --> 00:46:40,680 Ja. Ek het selfs met hom gepraat die ander dag op die telefoon. 606 00:46:41,480 --> 00:46:42,880 Hy het sy groete aan u gestuur. 607 00:46:44,720 --> 00:46:48,560 Ek het nog nooit daar gekom om jou te vertel nie, as hulle dink dat hulle Selim kan benadeel. 608 00:46:50,200 --> 00:46:51,560 Steek u weg iets mamma? 609 00:46:52,160 --> 00:46:53,680 Is dit nie genoeg van geheime nie? 610 00:46:53,920 --> 00:46:56,520 Ek steek nie 'n geheim of iets weg nie. Ek vertel jou nou. 611 00:46:57,280 --> 00:46:59,680 Cemil besit amper die hele Kambura. 612 00:47:01,120 --> 00:47:03,520 Niks vind ooit plaas nie sonder sy medewete. 613 00:47:04,840 --> 00:47:06,600 Ek dink jy moet beter met hom praat. 614 00:47:07,120 --> 00:47:09,520 Was hy die een wat? het oom Selim gedreig? 615 00:47:10,280 --> 00:47:13,560 Hy sou dit nie self doen nie. Hy sou kry sy ape dit eerder. 616 00:47:15,760 --> 00:47:17,840 Jy ken Vural, die ou wie het rondgehang. 617 00:47:18,720 --> 00:47:19,720 Vural. 618 00:47:20,120 --> 00:47:24,600 Blykbaar het hy Selim gewaarsku om nie oor die vuur te praat nie. 619 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 Ek sien. 620 00:47:31,600 --> 00:47:33,760 Dit beteken dat ons moet draai Kambura op sy kop. 621 00:47:34,640 --> 00:47:36,080 Moenie bekommerd wees nie, ek sal met hom praat. 622 00:47:39,800 --> 00:47:41,200 Ma ... 623 00:47:42,280 --> 00:47:44,360 ons het in 1993 hierheen gekom, nie waar nie? 624 00:47:48,640 --> 00:47:49,840 'N Jaar hier gebly. 625 00:47:52,640 --> 00:47:54,160 1994. 626 00:47:55,560 --> 00:47:57,320 Ek dink dit was Augustus. 627 00:47:57,760 --> 00:48:00,040 In Augustus vertrek. 628 00:48:03,120 --> 00:48:04,640 Reyhan het 'n notaboek gehad. 629 00:48:07,360 --> 00:48:12,840 As dit so kosbaar is soos om te wees versteek onder 'n kussing ... 630 00:48:12,920 --> 00:48:14,560 dit was waarskynlik 'n dagboek. 631 00:48:15,240 --> 00:48:16,960 Waar is daardie dagboek nou? 632 00:48:17,640 --> 00:48:21,120 As hierdie notas geneem is deur Reyhan ... 633 00:48:21,240 --> 00:48:23,520 die moordenaar het die dagboek. 634 00:48:27,520 --> 00:48:29,920 Kom ons aanvaar dat sy dit geskryf het op my verjaarsdag. 635 00:48:33,080 --> 00:48:34,640 18 Maart. 636 00:48:37,680 --> 00:48:39,080 Nevra ... 637 00:48:43,920 --> 00:48:46,320 het Reyhan jou gegee 'n verjaarsdaggeskenk? 638 00:48:49,600 --> 00:48:50,680 Ek kan nie onthou nie. 639 00:48:52,840 --> 00:48:55,680 Dit is vandag die dag van Nevra] Ek het vir haar 'n geskenk. 640 00:48:59,400 --> 00:49:01,800 - Toe ek van plan was om hierdie boek te skryf ... - Die lewe is verkeer. 641 00:49:03,240 --> 00:49:05,400 Ek het baie navorsing gedoen oor ongelukke. 642 00:49:08,240 --> 00:49:09,880 - Hier is jy meneer. - Goed. 643 00:49:11,520 --> 00:49:14,240 Gaan aan, maak dit oop. Dit kan 'n probleem veroorsaak. 644 00:49:14,920 --> 00:49:17,960 Die ou self is die probleem. En ek is hier om dit op te los. 645 00:49:19,600 --> 00:49:21,560 Terloops, hy sal nie daarvan weet nie. Is ek duidelik? 646 00:49:21,800 --> 00:49:22,800 Ja meneer. 647 00:49:38,800 --> 00:49:40,880 Daar was 'n voorval. Ek vergeet dit nooit. 648 00:49:42,080 --> 00:49:45,480 Onthou jy die TV-program ... 649 00:49:45,600 --> 00:49:47,120 die kompetisie ... 650 00:49:47,440 --> 00:49:51,600 waar deelnemers rondom 'n motor bymekaarkom en plaas hulle hande daarop. 651 00:49:51,800 --> 00:49:54,640 Ja, ek onthou dit. Hulle het gewoond geraak spandeer dae in daardie posisie. 652 00:49:56,720 --> 00:50:00,760 'N Man het 37 uur deurgebring met sy hand op die motor. 653 00:50:01,640 --> 00:50:04,720 Hy plaas sy hand op die motor en staan ​​net daar. 654 00:50:05,240 --> 00:50:07,120 Hy was die een wat die langste aangehou het. 655 00:50:07,200 --> 00:50:08,520 So, hy wen die motor. 656 00:50:08,840 --> 00:50:11,800 Hy neem die motor weg ... 657 00:50:12,000 --> 00:50:16,280 en op sy heel eerste dag op pad hy raak betrokke in 'n gruwelike ongeluk. 658 00:50:18,240 --> 00:50:21,280 'N Vragmotor tref die motor aan die bestuurder se kant. 659 00:50:22,360 --> 00:50:24,200 Dit is regtig sleg. 660 00:50:25,760 --> 00:50:27,040 En daar is meer. 661 00:50:27,480 --> 00:50:28,920 Weet u wat gebeur? 662 00:50:29,880 --> 00:50:35,120 Hy verloor sy regterhand, die een wat hy gebruik het om 37 uur aan die motor te raak. 663 00:50:38,720 --> 00:50:40,160 Dink jy dit het 'n betekenis? 664 00:50:42,120 --> 00:50:44,400 En as daar 'n betekenis is, wat is dit? 665 00:51:18,160 --> 00:51:19,360 Waar is daardie ou nou? 666 00:51:19,800 --> 00:51:21,520 Hulle het gepraat eet aandete. 667 00:51:21,640 --> 00:51:24,720 Daar is net een plek om in te eet hier wat aan die einde van die pad is. 668 00:51:24,800 --> 00:51:26,560 Ok goed. Dankie. 669 00:51:29,840 --> 00:51:32,440 Ek het vandag 'n meisie ontmoet. Haar naam is Nevra Elmas. 670 00:51:35,400 --> 00:51:39,120 Sy is die enigste waarop ek vertrou. Omdat Nevra my verstaan. 671 00:51:43,040 --> 00:51:46,000 Dit is vandag die dag van Nevra. Ek het vir haar 'n geskenk. 672 00:51:51,680 --> 00:51:54,080 Ek en Nevra deel 'n geheim. 673 00:52:00,280 --> 00:52:01,720 Het jy regtig gesoen? 674 00:52:02,280 --> 00:52:04,240 U het belowe om dit vir niemand te sê nie. 675 00:52:05,120 --> 00:52:06,400 Natuurlik het ons gesoen. 676 00:52:06,640 --> 00:52:07,720 Sweer by God? 677 00:52:07,960 --> 00:52:10,560 U glo niks. Ek het jou soveel keer gesê. 678 00:52:18,400 --> 00:52:22,560 Ek het Nevra alles vertel. Maar sy glo my nie. 679 00:53:07,880 --> 00:53:08,960 Ek eet nie vrugte nie. 680 00:53:09,200 --> 00:53:11,656 Want as die suiker in vrugte reageer op alkohol ... 681 00:53:11,680 --> 00:53:13,120 dit word vet. 682 00:53:28,480 --> 00:53:29,920 Beweeg jou hand. 683 00:53:39,400 --> 00:53:40,600 Reyhan. 684 00:53:40,720 --> 00:53:42,040 Wie onthou? 685 00:53:44,880 --> 00:53:46,080 Wie onthou? 686 00:53:48,800 --> 00:53:49,800 Tayyar! 687 00:53:54,040 --> 00:53:55,440 Tayyar onthou jou. 688 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Hy het gesê “hulle het gemors die arme meisie ”. 689 00:54:06,840 --> 00:54:09,120 As Tayyar dit onthou so ook die ander. 690 00:54:13,800 --> 00:54:16,200 Almal van hulle, onthou hulle almal. 691 00:54:20,960 --> 00:54:22,600 Hele Kambura onthou. 692 00:54:24,480 --> 00:54:26,320 Hulle gee net voor dat hulle nie. 693 00:54:51,560 --> 00:54:52,840 Met wie praat ek? 694 00:54:53,840 --> 00:54:55,600 Nie aan jou vriend in Ankara nie. 695 00:54:56,560 --> 00:54:57,800 Dit is vir seker. 696 00:54:58,640 --> 00:55:00,640 Ek dink nie jy moet dit doen nie praat ook weer met hom. 697 00:55:00,920 --> 00:55:03,680 Red sy esel en red u eie. 698 00:55:04,880 --> 00:55:07,360 Bly by wat u weet. Skryf artikels op die 3de bladsy. 699 00:55:09,040 --> 00:55:11,840 Want terwyl jy die bladsye draai in 'n koerant ... 700 00:55:11,960 --> 00:55:14,280 jy kom na die bladsye met politieke kwessies ... 701 00:55:14,480 --> 00:55:16,040 en dit is waar die landskap verander. 702 00:55:16,120 --> 00:55:17,880 U kan dalk opgesluit lê. 703 00:55:18,840 --> 00:55:21,640 En as dit kom by probeer om jou onskuld te bewys ... 704 00:55:21,880 --> 00:55:23,920 die verhoor sou duur ten minste 'n jaar. 705 00:55:25,360 --> 00:55:26,760 Wees uself genadig. 706 00:55:27,120 --> 00:55:28,200 OK? 707 00:55:28,840 --> 00:55:32,240 Moenie jouself vermeng nie ingewikkelde besighede. 708 00:55:32,360 --> 00:55:36,840 Want die volgende keer dat die telefoon lui, dit sal nie vir 'n waarskuwing wees nie. 709 00:55:47,520 --> 00:55:48,840 Ons kan vertrek as u gereed is. 710 00:55:54,160 --> 00:55:55,160 Op hierdie manier. 711 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 Wat is dit? 712 00:56:19,640 --> 00:56:21,160 Polisie. Moenie aan iets raak nie. 713 00:56:21,480 --> 00:56:22,480 O.K. 714 00:56:39,280 --> 00:56:40,720 Ons het ook wyn gedrink. 715 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 Maar die goedkoopste een. 716 00:56:45,400 --> 00:56:48,320 Dit is die 'hondemoordenaar' genoem. Het u al daarvan gehoor? 717 00:56:49,120 --> 00:56:51,080 Weet jy wat was? op die etiket geskryf? 718 00:56:52,360 --> 00:56:53,800 In vino veritas. 719 00:56:55,200 --> 00:56:56,520 Ons het gewonder wat dit beteken. 720 00:56:57,600 --> 00:56:58,600 Wat beteken dit? 721 00:57:01,640 --> 00:57:03,720 Die waarheid is in die wyn weggesteek. 722 00:57:05,920 --> 00:57:07,800 - Los my uit. - Kom. 723 00:57:08,000 --> 00:57:09,640 Bastards! - Kom. 724 00:57:12,920 --> 00:57:15,000 Los my uit. Ek kan my eie manier vind. 725 00:57:22,960 --> 00:57:24,480 Fokken sigeuner! 726 00:57:26,680 --> 00:57:28,200 Hy het so 'n groot mond. 727 00:57:29,160 --> 00:57:31,360 Hy dink hy kan neem die plek oor. 728 00:57:36,720 --> 00:57:38,240 Ek weet dat jy nie van sigeuners hou nie. 729 00:57:39,320 --> 00:57:40,520 Ek haat hulle. 730 00:57:40,760 --> 00:57:43,360 My pa sê hulle moet f ... ck af êrens anders. 731 00:57:44,040 --> 00:57:46,320 Maar sê nie genoeg is Ufuk nie. 732 00:57:47,600 --> 00:57:49,240 Kyk hoe dwing hy homself op ons. 733 00:57:50,320 --> 00:57:54,600 Die beste ding om te doen is om sy bed aan die brand te steek. Laat die baster tot as brand. 734 00:57:55,920 --> 00:57:58,200 Hy is 'n wandelende alkoholbottel. 735 00:57:58,960 --> 00:58:01,040 Net een vonk sou genoeg wees om hom op te blaas. 736 00:58:05,080 --> 00:58:06,720 Maar ons het 'n held nodig om die daad te doen. 737 00:58:09,440 --> 00:58:10,960 Kyk rondom jou. 738 00:58:11,520 --> 00:58:14,680 Almal sit stil, sterte tussen hul bene. 739 00:58:14,920 --> 00:58:16,880 Hy kon ook spat op hul gesigte. 740 00:58:17,720 --> 00:58:20,160 Ons het iemand nodig om hom uit te sorteer. 741 00:58:27,040 --> 00:58:28,120 Ek sal dit doen. 742 00:58:29,840 --> 00:58:31,400 Ek sweer ek kan dit doen. 743 00:58:33,360 --> 00:58:36,960 Ek sal daardie sigeuner so erg verbrand sal dit ooit waag om na Kambura terug te keer. 744 00:58:37,600 --> 00:58:39,360 Nou, dit is die man wat praat. 745 00:58:40,000 --> 00:58:42,200 Kom, ondertoe. 746 00:59:33,360 --> 00:59:34,560 Hoekom bel jy my? 747 00:59:35,760 --> 00:59:37,960 Wat wil jy van my hê in die middel van die nag? 748 00:59:40,240 --> 00:59:41,560 Ja, het Deva my gesê. 749 00:59:43,640 --> 00:59:47,120 OK, stuur net die egskeidingspapiere. Ek sal hulle onderteken. 750 00:59:48,440 --> 00:59:50,160 Wat bedoel jy het jy van plan verander? 751 00:59:50,840 --> 00:59:52,800 Hoe kan jy? Dink jy dit is 'n speletjie? 752 00:59:54,320 --> 00:59:56,400 Nee, ek wil jou nie hê nie om na Turkye te kom. 753 00:59:57,800 --> 00:59:59,440 Ek het niks om vir jou te sê nie. 754 01:00:01,000 --> 01:00:03,600 Die huwelik is verby. Daar is niks tussen ons nie. 755 01:00:04,600 --> 01:00:06,000 Moet my nooit weer bel nie. 756 01:00:32,000 --> 01:00:33,376 Wie was dit, roep hierdie keer snags? 757 01:00:33,400 --> 01:00:34,400 Deva. 758 01:00:34,720 --> 01:00:37,680 Hy soek iets maar kon dit nie vind nie. 759 01:00:37,880 --> 01:00:39,080 Gebel om my te vra. 760 01:00:58,200 --> 01:00:59,400 Ek dink nie hy het dit gevind nie. 761 01:01:01,240 --> 01:01:02,360 Ek sal nou terug wees. 762 01:01:19,480 --> 01:01:23,320 - Baie dankie Nükhet. - Vir wat? 763 01:01:25,480 --> 01:01:29,440 Ek het dit nie gevoel nie rustig vir eeue. 764 01:01:34,560 --> 01:01:35,960 En jy is die rede. 765 01:01:38,040 --> 01:01:40,120 Ek voel asof ek gaan om vir ewig te lewe. 766 01:01:42,520 --> 01:01:47,640 Ek voel soos ek en jy sal sit hier, kyk vir ewig na die sterre. 767 01:01:50,240 --> 01:01:51,680 Asof dit nooit sal eindig nie. 768 01:01:54,720 --> 01:01:56,160 Dit sal Agah nie beëindig nie. 769 01:01:57,360 --> 01:02:00,520 Ons sal vanaand herleef elke keer as ons daaraan dink. 770 01:02:01,840 --> 01:02:03,160 Onder die sterre. 771 01:02:05,960 --> 01:02:07,200 Solank ons ​​onthou. 772 01:02:09,480 --> 01:02:11,200 Só het die digter gesê. 773 01:02:12,400 --> 01:02:16,240 Die lewe is 'n herinnering. Jy sal sterf as jy vergeet. 774 01:02:17,880 --> 01:02:19,720 So waar. Wie het dit gesê? 775 01:02:22,360 --> 01:02:23,360 Ek het vergeet. 776 01:02:41,560 --> 01:02:42,560 Ek het hom gewas. 777 01:02:44,760 --> 01:02:45,920 Seker dat ek hom gewas het. 778 01:02:47,880 --> 01:02:51,480 Ek het Tufan gewas. Hulle kan geen bewyse vind nie. 779 01:02:54,320 --> 01:02:56,080 Ek het onthou. Sien? 780 01:02:58,040 --> 01:03:01,400 Julle vuil skelms. Ek het hom gewas. 781 01:03:05,360 --> 01:03:07,640 Nou toe ek wakker is ...! 782 01:03:52,520 --> 01:03:54,800 Dit is nie hier nie. Hoe kan jy dit vergeet? 783 01:03:56,120 --> 01:03:57,200 Hoe kan jy dit vergeet? 784 01:07:01,480 --> 01:07:03,240 Wag hier. Ek sal nou terug wees. 785 01:07:19,160 --> 01:07:21,480 - Waar was jy? - Ek is hier, is ek nie? 786 01:07:22,320 --> 01:07:24,480 Het jy dit vir jou pa gesê dat ons gaan trou? 787 01:07:25,560 --> 01:07:28,240 Nee, ek het nie die kans gehad nie. Maar ek het nog iets om jou te vertel. 788 01:07:32,520 --> 01:07:34,400 Onthou ek het jou gesê ek het 'n broer? Cemil. 789 01:07:34,720 --> 01:07:36,040 Ja, dit is die een. 790 01:07:36,480 --> 01:07:39,840 Hy het gesê "noudat Reyhan jou gesoen het, sou sy my ook soen ”. 791 01:07:40,080 --> 01:07:41,160 Waarvan praat jy? 792 01:07:41,280 --> 01:07:42,480 Wag. 793 01:07:43,680 --> 01:07:46,176 Hy het gesê dat hy almal sal sê, mense sal jou name noem ... 794 01:07:46,200 --> 01:07:47,840 en ons kan nie om te trou. 795 01:07:58,040 --> 01:07:59,040 Hallo Reyhan. 796 01:08:01,200 --> 01:08:02,200 Hoe gaan dit? 797 01:08:31,440 --> 01:08:33,320 Wat gaan hier aan so vroeg in die oggend? 798 01:08:45,080 --> 01:08:49,760 [Onthou jy my? 59758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.