All language subtitles for Persona (Sahsiyet) S01E10-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,400 Onthou die 'persoonlikheid'. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,040 Geen moord nie, OK? 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,320 Kom ons bid. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,160 - Pa? - Zuhal? 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,000 - Het jy meneer Tayfun geken? - Natuurlik het ek dit gedoen. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,880 Al die pad van Kambura af. 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,600 Jammer vir jou verlies. 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,560 Wees dapper seun. U kan nie aan die noodlot ontsnap nie. 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Watter lot? Hulle blaas die blommemens op. 10 00:00:23,160 --> 00:00:27,400 As stigters van die 'Dog Killer' Fan Club ons verwelkom u amptelik. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,920 As u nie 'n arrestasie maak nie binne 'n week is dit verby. 12 00:00:35,360 --> 00:00:37,840 Die meisie wat Tayyar verkrag het ... 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,960 sy praat met my. Kyk wat sê sy. 14 00:00:40,280 --> 00:00:41,680 Help my Nevra. 15 00:00:41,920 --> 00:00:44,200 Tot nou toe, Ek was haar stem. 16 00:00:44,520 --> 00:00:47,600 Al hierdie moorde is vir haar wraak. 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,520 As ons haar kry ons vind hierdie een ook. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,840 Ons moet gaan Kambura onmiddellik. 19 00:00:53,040 --> 00:00:56,440 Dames, elkeen wat was verkrag of seksueel mishandel ... 20 00:00:56,520 --> 00:00:59,160 skakel gerus hierdie nommer. 21 00:01:00,040 --> 00:01:01,880 Wat bedoel jy met "het hulle die vroue bymekaargemaak"? 22 00:01:02,120 --> 00:01:04,520 Sy probeer die meisie vind wat deur Tayyar verkrag is. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,120 OK, staan ​​net daarby. Ek sal aan iets dink. 24 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 Hulle het gaan kyk die afgebrande huis. 25 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 Soek onmiddellik 'n stootskraper. 26 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 En klop dit af. 27 00:01:15,960 --> 00:01:18,800 - Ek herken nie die nommer nie. - Gaan voort, beantwoord dit. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 Hallo? 29 00:01:20,680 --> 00:01:23,200 Vertel my net alles van die begin af. 30 00:01:23,720 --> 00:01:26,680 Dit was 'n gewone dag. Ek het net klaar met my inkopies. 31 00:01:26,800 --> 00:01:29,200 Toe ek die winkel verlaat Tayyar het uit nêrens verskyn nie. 32 00:01:29,280 --> 00:01:30,600 Hy het my gegryp en ... 33 00:01:30,840 --> 00:01:33,560 jy weet, in die bos. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 Sy onthou alles. 35 00:01:43,720 --> 00:01:45,560 Bel my net as jy het enigiets nodig. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 Baie dankie. U hoef nie rond te hang nie. 37 00:01:50,160 --> 00:01:51,240 Firuz ... 38 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 hoe minder jy weet, hoe beter jy kan snags slaap. 39 00:01:56,280 --> 00:01:58,240 Dan sal jy nie moet my bel ... 40 00:01:58,800 --> 00:02:01,080 of sê "los my met rus". 41 00:02:08,280 --> 00:02:09,920 Dink jy Nevra was oortuig? 42 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Absoluut. 43 00:02:12,000 --> 00:02:15,600 Sy was op die punt om te begin huil, danksy my vaardigheidsverhaal. 44 00:02:15,800 --> 00:02:19,960 Terloops, ek het met Cemil gepraat. Hy het gesê dat jy die res van my geld het. 45 00:02:22,280 --> 00:02:23,480 Ja, dis reg. 46 00:02:32,840 --> 00:02:34,400 - S..it! - Wat is dit? 47 00:02:35,280 --> 00:02:37,120 Soveel is oortuig. 48 00:02:37,320 --> 00:02:38,760 Sy volg ons. 49 00:02:39,080 --> 00:02:40,720 - Waarheen? - Moenie omdraai nie. 50 00:02:42,360 --> 00:02:44,440 Wat gaan ons nou doen? 51 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 S..it! 52 00:03:00,600 --> 00:03:02,120 Wat gaan ek nou doen? 53 00:03:03,120 --> 00:03:05,200 Wat nou? 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,240 Dink. Waar is jou huis? 55 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 Dink, dink, dink. 56 00:03:14,040 --> 00:03:15,360 Waar is jou huis? 57 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 Nee, dit gaan nie werk nie. 58 00:03:38,280 --> 00:03:39,360 Mev. Feza! 59 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Kom ons gaan. 60 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 Kom, staan ​​op. Kom ons gaan. 61 00:03:46,360 --> 00:03:48,880 Staan op. Ek weet nie waar nie maar ons moet gaan. 62 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Hier gaan jy. 63 00:03:51,040 --> 00:03:52,560 My sak... 64 00:03:52,680 --> 00:03:54,120 Enigiets anders? 65 00:03:54,640 --> 00:03:58,360 OK, op hierdie manier mev. Feza. Hier gaan jy. 66 00:05:26,800 --> 00:05:28,440 Volg sy jou nog steeds? 67 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 Hou aan met Firuz. 68 00:05:30,640 --> 00:05:33,800 Moenie uit die motor klim nie totdat ek aan iets dink, OK? 69 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Mev. Feza! 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 Ek het duisende romans gelees en Ek het besluit om self een te skryf. 71 00:05:55,640 --> 00:05:58,040 En julle twee het dit opgemaak. 72 00:05:59,680 --> 00:06:02,080 Luister nou na my. Ek luister meneer Cemil. 73 00:06:02,640 --> 00:06:04,680 - Kan u my hoor Yeliz? - Ja ek kan. 74 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 Ek het 'n paar oproepe gemaak. Ons sal die verhaal 'n bietjie verander. 75 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 Wat ek gaan sê, kry dit in jou koppe. 76 00:06:13,320 --> 00:06:16,480 Kleinste fout, waarmee jy klaar is. 77 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 Hallo? 78 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 Is jy ernstig? 79 00:06:46,600 --> 00:06:49,120 Yeliz ontmoet met Firuz? Daar moet 'n fout wees. 80 00:06:50,000 --> 00:06:52,520 Geen fout nie. Hulle is reg voor my. 81 00:06:53,640 --> 00:06:56,360 Dit is duidelik dat hulle mekaar ken. Hy ry haar êrens heen. 82 00:06:56,560 --> 00:06:59,080 O.K. Wag 'n Bietjie. Kalm net. 83 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 Bedoel jy dat Yeliz was? het jy gisteraand gebul? 84 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 En nou, sy is by Firuz, nie waar nie? 85 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 Ja, dit is presies so. 86 00:07:07,480 --> 00:07:10,880 Ek moet met Firuz praat om uit te vind wat gebeur het. 87 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 Hang net aan. 88 00:07:12,400 --> 00:07:15,560 Moet hom nie nou Sefer noem nie. Ek moet kyk waarheen hulle oppad is. 89 00:07:16,320 --> 00:07:20,480 Luister vir my. Niemand ken Firuz beter as ek nie. 90 00:07:22,240 --> 00:07:25,280 As daar iets verkeerds aan die gang is, óf hy sal nie antwoord nie ... 91 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 of gee my baie crap. 92 00:07:27,800 --> 00:07:29,640 Ek moet Firuz bel om uit te vind. 93 00:07:30,440 --> 00:07:31,960 - Wag 'n Bietjie. - Wat? 94 00:07:32,600 --> 00:07:34,760 Gaan jy dit vir hom sê Ek het hom gevolg? 95 00:07:35,120 --> 00:07:39,280 As ek Firuz goed ken, is hy al uitgevind dat hy gevolg word. 96 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Nee, dit is ook nie hier nie. 97 00:07:52,880 --> 00:07:54,840 Ek het 'n aantekening van alles gemaak. 98 00:07:55,200 --> 00:07:58,040 Selfs, terwyl die TV uitgesak word. Maar geen adres nie. 99 00:07:59,000 --> 00:08:00,440 Ek is so dom. 100 00:08:01,360 --> 00:08:02,680 Arme Agah. 101 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 Ook nie in die beursie nie. 102 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 Maar dit moet so wees op die motor se logboek. 103 00:08:16,640 --> 00:08:18,400 Ja, dit moet so wees op die logboek. 104 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Kalmeer Agah. 105 00:08:32,360 --> 00:08:33,800 Haal diep asem. 106 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Dankie. 107 00:08:38,360 --> 00:08:39,560 Haal diep asem. 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,920 Mev. Feza, ek weet nie Waar ek woon. 109 00:08:48,520 --> 00:08:49,960 Ek kan nie my huis onthou nie. 110 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 Wat die hel gaan aan? 111 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Hou aan doen jy het gedoen. 112 00:09:40,800 --> 00:09:42,000 Verskoon my? 113 00:09:43,440 --> 00:09:45,960 Hou aan om my te volg. Ek het Sefa gebel. Hy is op pad. 114 00:09:46,480 --> 00:09:48,040 Ons moet gaan sit en praat. 115 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Alles moet hier wees. 116 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 Ek maak 'n aantekening van alles in hierdie swart boek. 117 00:10:03,960 --> 00:10:07,040 Daar staan ​​hier 'Kombinasie vir die Woonstel 8 is 1682 ". 118 00:10:07,800 --> 00:10:10,320 Maar wat is Flat No: 8? 119 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 Waar de hel is dit? Hoe de hel weet ek? 120 00:10:12,840 --> 00:10:16,000 Waarom het ek nie neergeskryf nie? die adres in plaas van die kombinasie? 121 00:10:16,520 --> 00:10:17,840 So 'n idioot! 122 00:10:19,160 --> 00:10:22,640 Ongelukkig is dit die situasie ons is nou in. 123 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 Ek kan nie onthou nie. 124 00:10:26,800 --> 00:10:30,080 Daar moet 'n rede wees hoekom ek vergeet het. 125 00:10:32,040 --> 00:10:33,560 Ek sal jou strand toe neem. 126 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 Ek kan flamenco vir jou speel. 127 00:10:37,280 --> 00:10:39,680 - Olé! - Ja, seker, Olé. 128 00:11:08,600 --> 00:11:11,880 Onthou toe jy my gevra het hoe die idee opgekom het? 129 00:11:12,320 --> 00:11:15,160 Toe jy sê waarom moet ander besluit wie moet doodgemaak word? 130 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 Weet jy hoekom? 131 00:11:19,440 --> 00:11:21,600 Want dit was nog altyd dié om te besluit. 132 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 Kom hierna toe. 133 00:11:30,040 --> 00:11:32,960 Gerome het dit in 1872 geskilder. 134 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 Wat doen daardie mense? 135 00:11:41,120 --> 00:11:44,320 Dit is wat die skildery noem. "Polisie Verso". 136 00:11:44,760 --> 00:11:46,720 Dit beteken "duime af". 137 00:11:47,360 --> 00:11:49,120 En vir wie is dit bedoel? 138 00:11:51,080 --> 00:11:52,480 Vir die gladiator. 139 00:11:52,840 --> 00:11:56,000 Hoekom? Sodat hy hierdie man kan doodmaak. 140 00:11:58,280 --> 00:12:00,536 Eintlik is dit nie duidelik watter een beteken nie "dood" in antieke Rome. 141 00:12:00,560 --> 00:12:02,120 Dit, of hierdie. 142 00:12:02,640 --> 00:12:04,720 Maar Gerome dink dit was die gepaste een. 143 00:12:05,160 --> 00:12:07,040 As u dit doen, die gladiator sal doodmaak. 144 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 En daar sou wees dood in die Arena. 145 00:12:09,960 --> 00:12:12,160 As u dit doen jy red die man se lewe. 146 00:12:13,360 --> 00:12:16,200 Maar een is nie genoeg nie. Die besluit moet eenparig wees. 147 00:12:17,720 --> 00:12:21,640 Wat ek bedoel, is wie sal sterf of lewe moet eenparig besluit word. 148 00:12:23,200 --> 00:12:26,680 Eenparige besluite is altyd as wettig beskou. 149 00:12:27,760 --> 00:12:29,840 Dit sal die skuldige gewete weg. 150 00:12:30,480 --> 00:12:33,360 Aan die einde van die dag, jy prikkel tot moord. 151 00:12:33,680 --> 00:12:34,880 Dit is 'n misdaad. 152 00:12:35,400 --> 00:12:38,040 Maar op hierdie manier kan almal daarop wys die vinger na mekaar. 153 00:12:38,240 --> 00:12:39,880 En die misdaad verdwyn. 154 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Wat hierdie skildery ons vertel dat ... 155 00:12:46,240 --> 00:12:50,240 as u 'n misdaad wil pleeg en nie die skuld kry nie ... 156 00:12:50,360 --> 00:12:53,880 al wat jy hoef te doen is om bou 'n skare rondom jou. 157 00:12:55,600 --> 00:13:00,960 Dit is nie meer 'n misdaad as jy dit pleeg nie met 'n groot genoeg skare. 158 00:13:02,280 --> 00:13:03,680 En ... 159 00:13:05,000 --> 00:13:06,720 herinner dit u iets? 160 00:13:08,280 --> 00:13:10,040 Wel ... 161 00:13:10,160 --> 00:13:12,240 jy laai 'n video op YouTube op. 162 00:13:14,080 --> 00:13:16,720 Wat wel gebeur, is dat dit beoordeel word deur mense wat jy nie eens ken nie. 163 00:13:16,800 --> 00:13:17,920 Soos ... 164 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 en hou nie van nie. 165 00:13:20,080 --> 00:13:21,960 Lewe ... 166 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 of die dood. 167 00:13:25,440 --> 00:13:28,200 Soos u kan sien, het niks verander nie oor tweeduisend jaar Süveyda. 168 00:13:30,240 --> 00:13:32,440 Die enigste verskil is dit jy kan dit nie meer doen nie. 169 00:13:33,400 --> 00:13:35,040 U moet op die ikone klik. 170 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 Ek het daaraan gedink toe ek die skildery sien. 171 00:13:41,160 --> 00:13:45,080 Ons het die gladiator, so laat die skare besluit wie sal sterf. 172 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 - Het u dit gehoor? - Wat? 173 00:13:51,200 --> 00:13:52,760 Die drie man wat doodgemaak is? 174 00:13:56,360 --> 00:13:58,680 Die met die woord "persoonlike" op hul voorkop gekerf? 175 00:13:58,840 --> 00:14:00,920 Hulle was op die lys op ons webwerf. 176 00:14:01,160 --> 00:14:03,320 - Is jy ernstig? - Waarom kyk jy dit nie af nie? 177 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Skakel die rekenaar Süveyda aan. 178 00:14:04,960 --> 00:14:06,920 Ek het op skool uitgevind. Hulle het my net vertel. 179 00:14:08,360 --> 00:14:10,320 Een van hulle het gehardloop 'n koskiosk of iets. 180 00:14:13,040 --> 00:14:16,640 Hy sê 'hulle verdwyn geld uit my. Ek hoop dat die 'Dog Killer' hulle almal doodmaak. 181 00:14:17,200 --> 00:14:19,440 Hulle het ook die name uitgereik. Slegs 'n dag voor die moorde. 182 00:14:23,280 --> 00:14:26,680 En mense het wild geraak. Almal laai name op die lys. 183 00:14:28,320 --> 00:14:29,840 U weet wat dit beteken nie jy nie? 184 00:14:30,280 --> 00:14:32,040 'Dog Killer' volg ons webwerf. 185 00:14:44,040 --> 00:14:47,960 Nou maar goed dan. Wat het jy gedoen daar? Hoe ken jy hierdie vrou? 186 00:14:50,040 --> 00:14:53,760 Geen stormloop nie. Daar is 'n tyd vir alles. Wag totdat Sefa hier kom. 187 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Hier is hy. 188 00:15:03,160 --> 00:15:05,120 Wat de hel dink jy jy doen? 189 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 So moet ek dit doen die s ... dit werk ... 190 00:15:08,080 --> 00:15:09,840 omdat jy gewees het so fokken nutteloos. 191 00:15:09,920 --> 00:15:12,960 - Waarvan praat jy? - Moorde stapel elke dag op. 192 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 En jou breine is deurmekaar met Kambura. 193 00:15:16,920 --> 00:15:18,560 Ons kom nêrens nie. 194 00:15:20,520 --> 00:15:23,080 Hulle raak mal in Ankara. En ek moet al die dinge neem ... dit. 195 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 Onthou om na die hospitaal te kom gister? 196 00:15:27,160 --> 00:15:28,336 Hulle het my dadelik gebel jy het weggegaan. 197 00:15:28,360 --> 00:15:31,000 - Wie is hulle"? - Een aan die bokant in Ankara. 198 00:15:31,320 --> 00:15:34,040 Hulle het gesê dat daar iets sleg is gaan daar aan. Grawe daarin ". 199 00:15:34,920 --> 00:15:38,440 Ek het gesê "jy wil hê ek moet ondersoek instel my vennote? 200 00:15:38,520 --> 00:15:39,960 Hulle het "presies" gesê. 201 00:15:51,400 --> 00:15:52,520 Ja meneer. 202 00:15:52,720 --> 00:15:55,680 - Weet baas daarvan? - Hulle het hom dit waarskynlik vertel. 203 00:15:56,320 --> 00:15:57,880 Ek sal in elk geval met hom praat. 204 00:15:59,280 --> 00:16:02,680 Ek was jare lank 'n superintendent. Ek gaan nie na my span spioeneer nie. 205 00:16:03,320 --> 00:16:06,040 Hulle het aan Chief Tolga gesê, het hom 'n week gegee. 206 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 As hy dit nie kan oplos nie hulle sal hom die deur wys. 207 00:16:12,400 --> 00:16:14,120 Ja meneer, ek verstaan ​​meneer. 208 00:16:16,520 --> 00:16:18,040 Ja, jy het my gesê meneer. 209 00:16:19,360 --> 00:16:21,440 Maar ek dink dit is onnodig. 210 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Geen. 211 00:16:28,680 --> 00:16:30,320 Want ek vertrou my span meneer. 212 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 O.K. 213 00:16:41,880 --> 00:16:43,280 Ek verstaan. 214 00:16:47,000 --> 00:16:49,720 Dus, wat is dit? Verdink hulle ons? 215 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 Dankie. 216 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Moenie voorgee nie jy ken Sefa nie al nie. 217 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 Hulle trek net aan die wol oor oë. 218 00:16:59,680 --> 00:17:02,360 Hulle sal hul optrede wil regverdig as die saak groter waai ... 219 00:17:02,400 --> 00:17:03,720 oor 'n paar dae. 220 00:17:04,720 --> 00:17:07,000 Hulle sal sê 'Ons het die polisie ondersoek.' 221 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 Almal probeer red hul eie a..ss. 222 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 Dit gaan daaroor om u vel te red. 223 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 Dit is wat dit is. 224 00:18:21,480 --> 00:18:23,000 Niks klop die see nie. 225 00:18:25,640 --> 00:18:27,160 Niks kan dit klop nie. 226 00:18:32,200 --> 00:18:34,360 Dit was seker 50 jaar sedert ek laas 'n vlieër gevlieg het. 227 00:18:36,000 --> 00:18:37,320 Ten minste 50 jaar. 228 00:18:39,160 --> 00:18:41,800 Ek moet hardloop om dit te vlieg. Maar hoe kan ek hardloop? 229 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 Ek sal oor 'n minuut terug wees. Wag hier. 230 00:18:59,480 --> 00:19:01,680 Laat ek u iets vra? 231 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Hoe het jy dit agtergekom? 232 00:19:03,960 --> 00:19:06,680 Ek bedoel, hoe het jy dit agtergekom? Ek het die vrou gaan ontmoet? 233 00:19:06,920 --> 00:19:08,736 Ek het dit nie agtergekom nie jy gaan ontmoet. 234 00:19:08,760 --> 00:19:10,640 Ek het dit net vasgestel sy het gelê. 235 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Maar alles wat sy my vertel het sin gemaak. 236 00:19:13,680 --> 00:19:15,840 Dit is korrek, dit het alles sin gemaak. 237 00:19:16,080 --> 00:19:17,840 Behalwe een ding. 238 00:19:19,040 --> 00:19:21,560 Geen man in Kambura nie sou met 'n nie-maagd trou. 239 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 Dit maak nie saak nie hoe lief hy haar het. 240 00:19:25,800 --> 00:19:27,320 Dit is teen die gebruike van Kambura. 241 00:19:30,480 --> 00:19:34,200 Daarom is die betrokke vrou óf nooit verkrag is nie, óf sy is getroud. 242 00:19:34,320 --> 00:19:36,696 Maar vandat ons weet dat sy getroud is, Ek het besluit om haar te volg ... 243 00:19:36,720 --> 00:19:40,200 om uit te vind waarheen sy gaan en wat haar dwing om te lieg. 244 00:19:40,520 --> 00:19:42,080 Dit is wanneer jy op die toneel gekom. 245 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 Dit gaan goed met jou. 246 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 Mag dit nie so goed wees nie. 247 00:19:50,920 --> 00:19:52,120 Maar jy sal dit doen. 248 00:19:53,320 --> 00:19:55,600 - Ek kan dit nie doen nie. - Jy kan dit doen. 249 00:19:56,240 --> 00:19:58,240 Ek sal jou sê wat, kom ons probeer nog tien keer en ... 250 00:19:58,320 --> 00:19:59,760 ons sal ophou as dit nie so is nie uitwerk. 251 00:20:00,720 --> 00:20:03,800 Gaan aan. Dit is die eerste. Ons begin met die eerste een. 252 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Mev. Feza. 253 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Mev. Feza. 254 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Kom. 255 00:20:14,720 --> 00:20:15,920 Dit is OK. 256 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 Kom ons gaan vir die tweede keer. 257 00:20:19,080 --> 00:20:20,520 Kom seun. 258 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Wel gedaan. 259 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Nee, hierdie manier. 260 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 Vinniger. 261 00:20:27,920 --> 00:20:29,120 Drie. 262 00:20:29,360 --> 00:20:30,560 Vir die volgende keer. 263 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Leuen? Waarom moet ek vir jou lieg? 264 00:20:34,600 --> 00:20:37,200 As u my nie glo nie vra my man. 265 00:20:38,080 --> 00:20:40,800 Vra hom of ek maagd was toe ons trou. 266 00:20:42,000 --> 00:20:43,120 Dis OK Nevra. 267 00:20:44,520 --> 00:20:47,680 Dis genoeg. Ons sal jou aflaai waarheen u ook al wil gaan. 268 00:20:48,120 --> 00:20:51,840 Watter soort vrou is jy, wat my oor sulke dinge laat praat? 269 00:20:52,280 --> 00:20:54,920 Hoe kan u dit volgens u eie soort doen? Het u geen gevoelens nie? 270 00:21:00,360 --> 00:21:02,040 Waaraan het jou mamma gewoond geraak vir jou sê Yeliz? 271 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 Wat bedoel jy? Wat is dit met iets te doen? 272 00:21:06,360 --> 00:21:08,641 Waaraan het jou mamma gewoond geraak sê jy toe jy klein was? 273 00:21:09,080 --> 00:21:10,640 Hoe dreig sy jou? 274 00:21:12,600 --> 00:21:14,800 Het sy nie gesê "wil jy nie? 'n hoer word "? 275 00:21:15,320 --> 00:21:17,080 'U sal uiteindelik word 'n hoer ". 276 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 Is dit nie wat sy gesê het nie? 277 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 Wat moet dit doen? met iets? 278 00:21:22,080 --> 00:21:23,840 Dit is wat sy gebruik het, was dit nie? 279 00:21:24,080 --> 00:21:28,640 Weet jy hoekom? Omdat jou ma het presies geweet hoe Kambura lyk. 280 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 Jy weet ook. 281 00:21:31,160 --> 00:21:34,200 As u op soek is na verkeerde dade, dit is die Kambura self. 282 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 Kyk meneer, dit vlieg. 283 00:21:57,040 --> 00:21:59,880 Dit kan selfs so wees dat ... 284 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 jy vertel die waarheid Yeliz. 285 00:22:02,400 --> 00:22:04,160 Jy is regtig verkrag. 286 00:22:05,800 --> 00:22:07,520 Ja hoekom nie? 287 00:22:08,080 --> 00:22:10,920 Gister het jy gepraat alles in detail. 288 00:22:13,440 --> 00:22:16,280 Maar u het die onderwerp van verkragting vermy. Hoekom? 289 00:22:17,040 --> 00:22:19,000 Omdat jy dit nie kon doen nie. 290 00:22:20,200 --> 00:22:22,720 U het die ingewande om vir ons te lieg. 291 00:22:23,360 --> 00:22:26,320 Maar jy het nooit die moed gehad om dit te vertel nie wat het met jou gebeur. 292 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 Jy is regtig verkrag Yeliz. 293 00:22:32,000 --> 00:22:33,440 Mev. Feza, dit vlieg. 294 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 Ons het dit uiteindelik gedoen. Dit vlieg. 295 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Mev. Feza! 296 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Dit vlieg. 297 00:22:48,360 --> 00:22:52,520 En dan trou jy die man wat jou verkrag het. 298 00:22:54,280 --> 00:22:58,760 Hoekom? Omdat die plek Kambura genoem word het jou nooit met 'n ander keuse gelaat nie. 299 00:23:00,600 --> 00:23:02,360 Dit is wat gebeur het, is dit nie? 300 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 Kom, sê dit. Is dit nie wat gebeur het nie? 301 00:23:05,640 --> 00:23:07,480 Dis genoeg Nevra. Laat die meisie alleen. 302 00:23:08,600 --> 00:23:10,440 Omdat jy het niks om te sê. 303 00:23:11,320 --> 00:23:14,040 Dit beteken dat dit nie so is nie Tayyar wat dit aan jou gedoen het. 304 00:23:14,800 --> 00:23:17,960 Hy het dit miskien aan iemand anders gedoen, maar nie vir jou nie. 305 00:23:18,520 --> 00:23:20,920 Maar waarom lieg jy, blameer hom? 306 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 Is dit wat jy? wil glo? 307 00:23:24,200 --> 00:23:26,800 Wie dink jy spot jy? U of uself? 308 00:23:26,960 --> 00:23:30,096 Dink u dat u man sal wegkom? daarmee saam as jy die vinger na Tayyar rig? 309 00:23:30,120 --> 00:23:33,160 Ek sal jou sê wat, jy kan almal blameer die mans in die wêreld ... 310 00:23:33,280 --> 00:23:35,320 maar dit gaan nie weg nie jou man. 311 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 Ek vertrek na Kambura. Kom jy? 312 00:23:44,800 --> 00:23:46,120 Ek is seker. 313 00:23:48,280 --> 00:23:51,440 Jy kan ook saamneem, aangesien u taak is om op ons te spioeneer. 314 00:23:52,880 --> 00:23:54,400 Moenie pla nie, ons sal ontmoet jy daar. 315 00:24:07,840 --> 00:24:09,120 Dit het vasgesit. 316 00:24:09,560 --> 00:24:11,000 Die vlieër het vasgehou. 317 00:24:11,760 --> 00:24:12,960 Mev. Feza ... 318 00:24:14,480 --> 00:24:15,240 die vlieër ... 319 00:24:15,480 --> 00:24:16,880 Mev. Feza! 320 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Die vlieër het vasgehou. 321 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 Arme Agah. 322 00:24:25,080 --> 00:24:26,920 Dit is presies wat jy sal word. 323 00:24:30,440 --> 00:24:31,520 Toemaar. 324 00:24:34,040 --> 00:24:36,120 - Hallo Ateş. - Nevra, waar is jy? 325 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 Ek vertrek na Kambura. 326 00:24:39,920 --> 00:24:41,680 Ek was op die punt om jou te vra om na Kambura te kom. 327 00:24:41,800 --> 00:24:43,080 Is dit waar jy is? 328 00:24:49,200 --> 00:24:51,320 Ek het hierdie plek ontdek toe ek die eerste keer in Istanbul kom. 329 00:24:52,480 --> 00:24:54,120 Toe ek 'n student was. 330 00:24:54,360 --> 00:24:56,000 Ek het 'n gereelde kliënt geword. 331 00:24:58,920 --> 00:25:00,560 Hou jy daarvan? Mooi is dit nie? 332 00:25:00,920 --> 00:25:03,080 Ja, dit is lekker, maar ... 333 00:25:03,640 --> 00:25:05,160 hoe gaan dit met die ouens? 334 00:25:06,120 --> 00:25:07,440 Hulle is aan diens. 335 00:25:10,200 --> 00:25:13,120 Ek hou nie daarvan om rond te gaan nie ook in kuddes. 336 00:25:14,560 --> 00:25:16,960 Maar ek word agtervolg deur 'n psigopaat. U het dit gesien. 337 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 U het hom selfs beter gesien as ek. 338 00:25:19,120 --> 00:25:20,440 Wat is ek veronderstel om te doen? 339 00:25:20,680 --> 00:25:23,920 Verander u roetine totdat hulle die man gearresteer het. 340 00:25:28,080 --> 00:25:31,480 Ek het 'n roetine gehad totdat daardie man begin het gemors met my lewe. 341 00:25:33,440 --> 00:25:36,920 As u my vra hoe die paradys is ... 342 00:25:37,040 --> 00:25:39,560 Ek sou sê "dit is 'n plek waar elke dag is dieselfde ". 343 00:25:40,000 --> 00:25:42,920 Waar niks verander nie, ek insluitend... 344 00:25:43,040 --> 00:25:44,680 'n plek waar alles verloop glad. 345 00:25:46,200 --> 00:25:50,560 Om die waarheid te sê, ek het so 'n plek gebou en daar gewoon. 346 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 Daar is 'n duiwel in my paradys. 347 00:25:56,800 --> 00:26:00,080 Wil u hê dat ek myne moet toemaak? die paradys as gevolg van hom? 348 00:26:04,120 --> 00:26:06,080 En nou is daar 'n engel daar ook. 349 00:26:08,600 --> 00:26:10,360 In hierdie geval... 350 00:26:10,560 --> 00:26:11,760 Meneer Cemil ... 351 00:26:12,960 --> 00:26:17,760 is dit toeval dat die duiwel en die engel het hul weg na jou ... 352 00:26:17,880 --> 00:26:19,840 paradys gelyktydig? 353 00:26:22,880 --> 00:26:25,080 Of was dit die noodlot? 354 00:26:25,760 --> 00:26:28,680 Ek weet nie so baie nie maar ek moes die deur oop laat ... 355 00:26:28,920 --> 00:26:32,200 laat albei die duiwel toe en die engel in. 356 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 Dit is nie die plek nie. 357 00:26:43,640 --> 00:26:44,840 Waarom het ek hierheen gekom? 358 00:26:46,160 --> 00:26:50,080 Dit is die plek ... 359 00:26:50,320 --> 00:26:52,480 waar 'n ou vriend gewoon het. Sy naam is Nazif. 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Nou noem hy homself "Naz". 361 00:26:57,520 --> 00:26:59,800 Dit is goed, dink ek. Geen skade daaraan nie. 362 00:27:03,640 --> 00:27:05,720 Ek het eenkeer hier iets gedoen. 363 00:27:09,080 --> 00:27:12,240 Hulle sê altyd die moordenaar keer terug na die toneel van moord. 364 00:27:12,360 --> 00:27:13,560 Ek ook. 365 00:27:14,240 --> 00:27:16,280 Ek was veronderstel om daarvan te vergeet. 366 00:27:16,640 --> 00:27:20,440 Wag 'n oomblik, jou dogter is nie hier nie, is sy? 367 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 Ons kan na u plek gaan. Daar is geen kameras nie. 368 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 Die huis is leeg. 369 00:27:28,400 --> 00:27:31,800 Ek kan flamenco vir jou speel. 370 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 Ole! 371 00:27:34,000 --> 00:27:36,280 Ja seker. Ole. 372 00:28:16,480 --> 00:28:19,960 - Hoe het u uitgevind? - Ek wou die plek sien. 373 00:28:21,160 --> 00:28:23,560 'N Man het homself opgehang, veroorsaak verwoesting in die stad. 374 00:28:23,800 --> 00:28:26,400 Ek het dit gaan kyk. En dit is die situasie. 375 00:28:26,520 --> 00:28:29,360 Soos u kan sien, die plek het terug gegaan in tyd. 376 00:28:30,760 --> 00:28:34,480 Daar is niks meer oor nie. Hulle het dit bedek met aarde, begrawe dit heeltemal. 377 00:28:35,680 --> 00:28:37,000 Ek wonder wie het dit gedoen? 378 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 Dit het ek ook uitgevind. 379 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 Havran Holding. 380 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 Hulle het die grond by 'n boer gekoop twee jaar gelede. 381 00:28:44,080 --> 00:28:45,200 Havran Holding. 382 00:28:45,720 --> 00:28:48,040 Hulle het fondamente, toekenning van beurs aan kinders. 383 00:28:48,440 --> 00:28:50,200 Cemil Havran is die uitvoerende hoof. 384 00:28:50,880 --> 00:28:52,400 En hy kom van Kambura. 385 00:28:52,840 --> 00:28:54,040 Cemil. 386 00:28:57,560 --> 00:29:00,520 Ja, ons sal 'n hospitaal daar bou. Wat is u naam asseblief? 387 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Nevra Elmas. 388 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 Mev. Nesrin se dogter. 389 00:29:10,240 --> 00:29:11,640 Natuurlik ken ek haar. 390 00:29:12,840 --> 00:29:15,360 Van waar? Kambura natuurlik. 391 00:29:17,200 --> 00:29:19,080 Het u meer vrae Juffrou Nevra? 392 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 Ja ek het. 393 00:29:22,000 --> 00:29:25,200 Wat het jou die gebou laat klop na al die jare? 394 00:29:25,840 --> 00:29:29,760 Veral direk na ... Ja. Regs na 'n hartseer voorval. 395 00:29:32,520 --> 00:29:34,560 En ek het Ufuk baie goed geken. 396 00:29:35,240 --> 00:29:36,440 Hartseer. 397 00:29:37,400 --> 00:29:39,160 Mag hy in vrede rus. 398 00:29:40,920 --> 00:29:44,640 Kyk Miss Nevra, jy kan 'n genoem word boorling van Kambura. 399 00:29:44,840 --> 00:29:47,440 Kambura is 'n belangrike plek vir my. 400 00:29:49,000 --> 00:29:52,480 Daar het 'n lewe verdwyn. 401 00:29:54,560 --> 00:29:57,840 Ons het besluit om iets te doen wat sou doen baan vir ander lewens om te floreer. 402 00:29:57,960 --> 00:29:59,360 Verstaan ​​jy? 403 00:29:59,480 --> 00:30:01,240 Daarom het ons besluit om 'n hospitaal te bou. 404 00:30:02,760 --> 00:30:06,040 Ek sê vir jou wat ons kan doen ... 405 00:30:06,120 --> 00:30:09,080 maak 'n afspraak met my ... 406 00:30:09,200 --> 00:30:12,560 ons gaan sit en gesels oor 'n lekker koppie koffie. 407 00:30:13,880 --> 00:30:16,720 Terloops, dit is my privaat nommer. 408 00:30:17,360 --> 00:30:19,440 Jy is by die polisiemag. 409 00:30:19,680 --> 00:30:21,960 Daarom het u geen probleem gehad nie my nommer te kry. 410 00:30:22,240 --> 00:30:24,320 Maar moenie my hieroor skakel nie nommer weer. 411 00:30:24,520 --> 00:30:26,840 In werklikheid is dit beter as u hierdie nommer vergeet. 412 00:30:28,240 --> 00:30:30,760 Dit is die beste as u dit uitvee vanaf u kontaklys. 413 00:30:31,520 --> 00:30:36,000 Maar as dit te veel moeite vir u is, Ek kontak met u base ... 414 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 en hulle kan dit vir u doen. 415 00:30:38,600 --> 00:30:39,800 Is dit reg? 416 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Groet ek u moeder. 417 00:30:44,960 --> 00:30:46,040 Dom meisie. 418 00:30:46,800 --> 00:30:49,000 Sy is in al die moeilikhede om u nommer te vind ... 419 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 om hieroor te praat. 420 00:30:52,920 --> 00:30:55,440 Laat ons nie "dom" sê nie ... 421 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 kom ons sê "entoesiasties". 422 00:30:57,280 --> 00:30:58,600 Young. 423 00:30:59,360 --> 00:31:01,320 Nooit in 'n muur vasgeloop nie. 424 00:31:07,760 --> 00:31:09,200 Hulle het dit weer gebreek. 425 00:31:12,240 --> 00:31:14,200 Hulle het die slot Mev. Feza gebreek. 426 00:31:20,560 --> 00:31:21,760 Dit is nou OK. 427 00:31:26,000 --> 00:31:28,320 Die slotmaker het dit gesê hulle volg jou bewegings. 428 00:31:29,280 --> 00:31:32,760 Hulle het ingebreek toe hulle dit besef die huis was leeg. 429 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Is dit nie reg nie? 430 00:31:40,200 --> 00:31:44,800 Ek het die plek nagegaan. Nie veel skade nie. Ek dink nie hulle het iets gevat nie. 431 00:31:46,960 --> 00:31:50,040 Die slaapkamer is 'n bietjie morsig. Maar afgesien daarvan ...! 432 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 Daar is veronderstel om 'n vis daar te wees. Ek wonder of dit nog leef. 433 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Het dit 'n naam gehad? 434 00:32:02,280 --> 00:32:04,240 Het die vis 'n naam mev. Feza gehad? 435 00:32:05,640 --> 00:32:07,200 Wat het jy dit genoem? 436 00:32:08,280 --> 00:32:10,560 Wat sou ek noem? as dit ek was? 437 00:32:11,440 --> 00:32:12,520 Agah? 438 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Ja? 439 00:32:19,200 --> 00:32:20,720 Jy het Mehmet doodgemaak. 440 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 Hulle sê mev. Feza is ontvoer. 441 00:32:32,600 --> 00:32:36,520 Ek het dit by die polisie aangemeld. Hulle soek haar. 442 00:32:38,360 --> 00:32:40,560 Ek het hulle vertel wat gebeur het aan haar man. 443 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 Hulle sê dit waarskynlik het niks daarmee te doen nie. 444 00:32:45,040 --> 00:32:46,560 Hulle weet niks. Polisie is nutteloos. 445 00:33:02,480 --> 00:33:05,760 Uiteindelik! Ek het probeer kry hou jou sedert die oggend vas. 446 00:33:06,000 --> 00:33:08,600 Ek ken pa. Ek is jammer. Dit was so 'n besige dag. 447 00:33:08,840 --> 00:33:11,240 Ek is nog steeds besig. Maar jy kan met my praat as dit nood is. 448 00:33:12,560 --> 00:33:14,640 Onthou u die regter, Mehmet Yurtgil? 449 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 Sy vrou Feza het hier gebly. Hulle het haar ontvoer. 450 00:33:17,560 --> 00:33:19,640 Ontvoer? Wie? Wanneer? 451 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Vanoggend tydens die loop in die park. 452 00:33:23,240 --> 00:33:25,640 Hulle sê sy het verdwaal. Maar ek is seker sy is ontvoer ... 453 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 deur haar man se moordenaar. 454 00:33:28,400 --> 00:33:30,976 Hulle het dit by die polisie aangemeld. Maar die polisie doen niks. 455 00:33:31,000 --> 00:33:33,400 Waarom sou hulle haar ontvoer? Sy was baie siek. 456 00:33:34,280 --> 00:33:38,640 Ek dink hulle ontvoer haar ook stop haar om die storie te vertel. 457 00:33:38,960 --> 00:33:41,800 Sy mag dit onthul waarvoor sy getuie was. 458 00:33:43,880 --> 00:33:46,840 U kan nie die menslike brein vertrou nie. U kan nooit weet hoe dit werk nie. 459 00:33:48,600 --> 00:33:50,520 Sou u die risiko neem as jy die moordenaar was? 460 00:33:52,960 --> 00:33:55,040 Boonop het mev. Feza begin om onlangs te praat. 461 00:33:56,320 --> 00:33:57,520 Wat het sy gesê? 462 00:33:59,280 --> 00:34:00,600 Sy lees gedigte? 463 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Ek sien. 464 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 Na die ruimte? 465 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Ek het dit, pa. Ek sal daarvoor sorg. 466 00:34:11,280 --> 00:34:12,920 Moenie bekommerd wees nie, Ek sal daarvoor sorg. 467 00:34:14,120 --> 00:34:16,120 Wat gaan aan? Wie het wie ontvoer? 468 00:34:16,200 --> 00:34:17,840 Feza Yurtgil, Mehmet Yurtgil se vrou. 469 00:34:18,520 --> 00:34:20,040 Sy ly aan Alzheimer siekte. 470 00:34:20,160 --> 00:34:21,560 Sy is in die park vermis. 471 00:34:21,720 --> 00:34:25,160 Terloops, Nazım Hikmet het na ruimte, maar die polisie het nie daarvan geweet nie. 472 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Kom ons gaan. 473 00:34:28,120 --> 00:34:30,200 Ongelukkig is ons gesluit aan die pers. 474 00:34:30,280 --> 00:34:31,720 Hy sal dit in elk geval uitvind. 475 00:34:32,160 --> 00:34:35,120 Die anonieme kipper onder ons sal hom alles vertel. 476 00:34:35,960 --> 00:34:37,600 Nou of later, wat is die verskil? 477 00:34:47,440 --> 00:34:49,720 Julle is nie die een nie wie moet skaam wees. 478 00:34:52,800 --> 00:34:56,400 Diegene wat jou as 'n item sien gekoop en verkoop word ... 479 00:34:56,520 --> 00:34:58,200 dit is hulle wie moet skaam wees. 480 00:35:01,320 --> 00:35:02,840 Wat het hulle ons geleer? 481 00:35:04,680 --> 00:35:06,000 Voltooi die teenoorgestelde. 482 00:35:06,880 --> 00:35:10,480 Jy is verkrag omdat jy met jou stert geswaai het. 483 00:35:13,640 --> 00:35:17,160 U is op straat geteister omdat jy het jou liggaam te veel geopenbaar. 484 00:35:19,440 --> 00:35:23,160 So baie jong meisies wat stap geboë in Kambura ... 485 00:35:23,360 --> 00:35:25,120 om hul borste vir mans te verberg. 486 00:35:25,880 --> 00:35:26,960 Is u daarvan bewus? 487 00:35:30,800 --> 00:35:33,080 Die bult op die rug van die kinders ... 488 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 is ons skuld. 489 00:35:43,440 --> 00:35:46,520 Mebrule het die vest vasgehou teen my rug om dit te meet. 490 00:35:51,880 --> 00:35:53,600 Ek neem oor van sy af. 491 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 Ek wens sy was hier sodat ek kon brei iets vir haar. 492 00:36:00,080 --> 00:36:02,040 Maar dit is te donker om hier in te sien. 493 00:36:04,320 --> 00:36:06,600 Ek is jammer mev. Feza. Ons bly in die donker. 494 00:36:07,800 --> 00:36:11,400 Maar ons moes dit doen om ander te keer kyk wat daar binne aangaan. 495 00:36:13,480 --> 00:36:15,000 Die deur kan nie gesluit word nie. 496 00:36:16,440 --> 00:36:18,560 U kan dit nie eers ordentlik sluit nie, laat staan ​​nog om dit te sluit. 497 00:36:20,040 --> 00:36:21,680 Mnr. Münir het vroeër gehaat die deure ook. 498 00:36:23,400 --> 00:36:24,720 Meneer Münir, my kat. 499 00:36:25,920 --> 00:36:27,680 Hy het geslote deure gehaat. 500 00:36:28,320 --> 00:36:31,160 Hy het dit met sy poot getik, vra my om dit oop te maak. 501 00:36:32,680 --> 00:36:35,960 Maar hy was so uitgeput in sy laaste dae. 502 00:36:39,360 --> 00:36:41,000 Hy kon nie opstaan ​​nie. 503 00:36:42,840 --> 00:36:45,240 Hy kon nie opstaan ​​nie om selfs water te vra. 504 00:36:47,560 --> 00:36:48,960 En ek het dit nooit besef nie. 505 00:36:49,960 --> 00:36:51,360 So interessant. 506 00:36:51,680 --> 00:36:53,880 Dit ... 507 00:36:54,640 --> 00:36:55,720 kyk. 508 00:36:56,840 --> 00:36:58,560 Handleiding vir sorteer van dokumente. 509 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Ek het ook hierdie boek. 510 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 Diè man. 511 00:37:03,040 --> 00:37:05,560 Sy naam is Tayyar Kaymak. 512 00:37:07,400 --> 00:37:12,320 Hy het die een of ander tyd 'n meisie in Kambura verkrag tussen 10 en 15 jaar gelede. 513 00:37:15,160 --> 00:37:17,680 Ons weet nie hoe oud nie sy was destyds. 514 00:37:18,880 --> 00:37:20,640 Maar sy is nou 'n volwasse vrou. 515 00:37:23,680 --> 00:37:25,240 Dames, ek kyk vir hierdie vrou. 516 00:37:27,840 --> 00:37:30,440 Kom asseblief vorentoe as u weet enigiets oor hierdie vrou ... 517 00:37:30,560 --> 00:37:33,840 oor hierdie voorval of oor Tayyar Kaymak. 518 00:37:39,520 --> 00:37:44,320 Glo my, die kleinste inligting jy voorsien sal 'n lewe red. 519 00:37:47,040 --> 00:37:50,440 Asseblief, kom vorentoe as u iets weet. 520 00:37:52,400 --> 00:37:53,720 Moenie dit wegsteek nie. 521 00:37:55,800 --> 00:37:59,160 Moenie dit wegsteek nie, so die vrou sal nie meer moet wegkruip nie. 522 00:38:01,680 --> 00:38:03,240 Die boek het alles. 523 00:38:08,360 --> 00:38:10,000 Hoe om dokumente te sorteer. 524 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 Daar is baie maniere. 525 00:38:13,720 --> 00:38:16,880 Een daarvan is ... 526 00:38:16,960 --> 00:38:19,280 deur elke letter te nommer. 527 00:38:20,680 --> 00:38:23,440 Byvoorbeeld 1 vir A, 2 vir B, 3 vir C ensovoorts. 528 00:38:24,280 --> 00:38:26,040 En dan ... 529 00:38:26,480 --> 00:38:30,400 ja, ek sorteer altyd my dokumente op hierdie manier. 530 00:38:33,680 --> 00:38:36,520 Ek het nooit vergeet nie. 531 00:38:37,720 --> 00:38:39,360 As u die nommer sien ... 532 00:38:44,280 --> 00:38:45,600 1682. 533 00:38:46,120 --> 00:38:48,760 Mev. Feza, 1682. 534 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 1 is A. 535 00:38:58,040 --> 00:39:02,400 Nee, daar word gesê "1682 is die kombinasie vir die plat nr: 8 ". 536 00:39:03,480 --> 00:39:06,880 As daar No: 8 is, verwys 1682 aan iets anders. 537 00:39:07,440 --> 00:39:09,840 Dit is dus nie 1 nie, dit is 16. 538 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 As dit 16 is ... 539 00:39:14,080 --> 00:39:15,720 A, B, C, Ç, D, E ... 540 00:39:18,120 --> 00:39:19,440 M. 541 00:39:20,000 --> 00:39:21,520 Mebrule. 542 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 Jy kan my bel op hierdie nommer te eniger tyd. 543 00:39:30,680 --> 00:39:32,760 Al wat ek wil hê, is om die vrou te vind. 544 00:39:33,840 --> 00:39:36,680 As iemand dit aan my gedoen het, my waardigheid verwoes ... 545 00:39:36,920 --> 00:39:38,440 Ek sou selfmoord pleeg. 546 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Wat het jy gesê? 547 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 Ja jy. 548 00:39:43,800 --> 00:39:45,000 Ek het niks gesê nie. 549 00:39:45,080 --> 00:39:47,080 Ja jy het. U het gesê as dit het met jou gebeur ... 550 00:39:47,160 --> 00:39:49,000 Ek het gesê ek sal selfmoord pleeg. Sou jy nie? 551 00:39:50,040 --> 00:39:52,880 'N Man verkrag jou en jy leef voort? 552 00:39:53,640 --> 00:39:54,640 Wie kan dit dra? 553 00:39:56,160 --> 00:39:57,800 Hoe kan u te staan ​​kom? jou geliefdes? 554 00:39:58,440 --> 00:40:00,520 Hoe kan u teruggaan huis toe, aan u gesin? 555 00:40:25,640 --> 00:40:26,960 Mebrule blokke. 556 00:40:28,360 --> 00:40:30,200 Ek het dit mev. Feza. Mebrule blokke. 557 00:40:32,400 --> 00:40:35,560 Woonstel no: 8. Maar wat is die "2" aan die einde? 558 00:40:36,760 --> 00:40:38,960 Mebrule Blocks, plat no: 8. 559 00:40:39,080 --> 00:40:41,240 16, 8, 2, B. 560 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Beyoğlu. 561 00:40:44,520 --> 00:40:45,960 Agah, Beyoğlu. 562 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Mebrule Blocks, woonstel 8, Beyoğlu. Ek het dit. 563 00:40:50,960 --> 00:40:52,400 Mev. Feza, ek het die huis gevind. 564 00:40:52,920 --> 00:40:54,440 Ek het die adres gevind. Staan op. 565 00:40:54,800 --> 00:40:56,080 Staan op, ons gaan huis toe. 566 00:40:56,640 --> 00:40:58,160 Mev. Feza, ek het dit. Kom. 567 00:41:07,800 --> 00:41:10,280 Kom ons gaan terug na die stasie. Ons gaan die argiewe na. 568 00:41:11,280 --> 00:41:12,280 Om te kyk vir wat? 569 00:41:14,560 --> 00:41:17,400 Selfmoord gepleeg in die afgelope 15 jaar ... 570 00:41:17,520 --> 00:41:19,560 en ons gaan 20 jaar terug Indien nodig. 571 00:41:21,760 --> 00:41:23,120 Omdat die meisie selfmoord gepleeg. 572 00:41:24,160 --> 00:41:26,240 Die meisie wat Tayyar verkragte het selfmoord gepleeg. 573 00:41:26,440 --> 00:41:27,640 Daarom kan ons haar nie kry nie. 574 00:41:28,200 --> 00:41:29,720 Omdat sy nie meer leef nie. 575 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 Ons het die adres. Hoe kon ek dit nie onthou nie? 576 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 Laat ek die boek net 'n oomblik sit terug op sy plek. 577 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 Ja. 578 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 Mev. Feza. 579 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 Flamenco? 580 00:41:56,160 --> 00:41:59,000 - Olé. - Seker, Olé. 581 00:43:00,680 --> 00:43:02,320 Wel wel wel... 582 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 die agbare DA, Ek kan sien dat jy lekker is. 583 00:43:06,600 --> 00:43:09,760 Ek is jammer om te onderbreek maar ons moet praat. 584 00:43:28,880 --> 00:43:30,280 Hoe het jy geweet ek is hier? 585 00:43:30,840 --> 00:43:32,680 Hoe het ek geweet? 586 00:43:33,440 --> 00:43:36,200 Ek het soveel informante as offisiere in my span. 587 00:43:36,280 --> 00:43:38,160 Hulle vertel my alles. 588 00:43:38,480 --> 00:43:41,440 Waarheen jy gaan, hoe laat jy is klaar met die werk. 589 00:43:42,760 --> 00:43:44,720 Hulle vertel my alles. 590 00:43:44,800 --> 00:43:46,240 Wat wil jy hê? 591 00:43:47,000 --> 00:43:49,960 Nou, die agbare DA ... 592 00:43:50,160 --> 00:43:52,800 wie het gemors met my saak en hoekom? 593 00:43:53,000 --> 00:43:54,080 Dit is nommer een. 594 00:43:54,320 --> 00:43:55,840 En die nommer twee ... 595 00:43:55,960 --> 00:43:58,360 wat spesifiek die man in die saak ... 596 00:43:58,560 --> 00:43:59,560 wie ek verwyder het. 597 00:44:00,520 --> 00:44:03,280 Wie doen hierdie saak? Wat gaan aan? 598 00:44:06,120 --> 00:44:08,600 Kyk, 'n bietjie raad van my ... 599 00:44:08,720 --> 00:44:11,040 ken jy die geheim om op te beweeg in die leer? 600 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Nie om vrae te vra nie. 601 00:44:13,640 --> 00:44:15,600 Fok die leer. 602 00:44:16,280 --> 00:44:18,560 Ek wil nêrens optrek nie. Hoe gaan dit daarmee? 603 00:44:20,400 --> 00:44:23,560 Om nie op te beweeg nie, beteken jy sit vas waar jy is. 604 00:44:24,320 --> 00:44:25,760 En dit is waar jy begrawe sal word. 605 00:44:29,360 --> 00:44:30,640 Dreig jy my? 606 00:44:31,840 --> 00:44:34,600 Nee, net praat van 'n eenvoudige bestuursreël. 607 00:44:35,680 --> 00:44:37,880 Bestuursreël. Ek hou daarvan. 608 00:44:38,200 --> 00:44:40,600 Ek dink 'n oomblik jy het my gedreig. 609 00:44:40,800 --> 00:44:44,000 Omdat ek allergies daarvoor is. Dit gee my die jeuk. 610 00:44:44,760 --> 00:44:46,840 As iemand my dreig Ek dreig hulle terug. 611 00:44:47,240 --> 00:44:49,640 Nou praat ons van dreigemente ... 612 00:44:49,880 --> 00:44:55,080 doen jou pragtige en gerespekteerde vrou weet wat jy hier doen? 613 00:44:55,320 --> 00:44:57,720 Jy is 'n goeie man, Tolga. Jy sou nie so iets doen nie. 614 00:44:58,800 --> 00:45:00,320 Jy het nie die kwaad in jou nie. 615 00:45:01,760 --> 00:45:03,840 Dit is reg. Ek het nie die euwel nie. 616 00:45:05,360 --> 00:45:07,560 Maar toe ek by die deur uitstap enigiets kan gebeur. 617 00:45:08,000 --> 00:45:09,960 U weet nooit wat 'n man is nie in staat is om te doen. 618 00:45:10,280 --> 00:45:12,680 Die mensdom is 'n onvoorspelbare spesies. 619 00:45:12,800 --> 00:45:16,480 Ek weet nie wat die bevele gegee het. 620 00:45:17,600 --> 00:45:20,536 Hulle het albei van die Ministerie van Binnelandse Sake en die Ministerie van Justisie. 621 00:45:20,560 --> 00:45:22,280 Hulle het my gesê wat ek moet doen en ek het ingestem. 622 00:45:23,040 --> 00:45:25,880 Ek sweer, ek weet nie wie is nie trek die snare. 623 00:45:29,600 --> 00:45:31,560 Jy sal niks sê nie vir iemand, sal jy? 624 00:45:36,600 --> 00:45:38,120 Almal het 'n sagte buik. 625 00:45:39,200 --> 00:45:43,240 Word deur versoekings gelok hang af van die persoon se persoonlikheid. 626 00:45:43,920 --> 00:45:46,200 En dit is jou probleem. Dit het niks met my te doen nie. 627 00:45:49,680 --> 00:45:50,800 Hê pret. 628 00:46:11,560 --> 00:46:14,040 U is wonderlike mev. Feza. Jy is regtig. 629 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 Jy was wonderlik. 630 00:46:16,560 --> 00:46:18,520 Kom, laat ons nie hou nie die kinders wat wag. 631 00:46:18,640 --> 00:46:19,720 Gaan ons nou gaan? 632 00:46:22,440 --> 00:46:23,880 OK, nog een. 633 00:46:24,320 --> 00:46:25,640 Dit is die laaste een. 634 00:46:27,360 --> 00:46:30,640 Net 'n minuut. Kom ons doen dit behoorlik. 635 00:46:32,840 --> 00:46:34,600 Dames en here... 636 00:46:34,800 --> 00:46:38,200 grootste naam van alle tye van flamenco-dans. 637 00:46:40,680 --> 00:46:42,320 'N Unieke talent ... 638 00:46:42,760 --> 00:46:44,400 Senora Feza. 639 00:48:17,720 --> 00:48:23,280 Doodsoorsaak: selfmoord. 640 00:49:46,480 --> 00:49:47,800 Mev. Feza? 641 00:49:52,280 --> 00:49:53,480 Wat het gebeur? 642 00:49:54,920 --> 00:49:57,400 Wat het gebeur? Is alles reg? 643 00:49:58,960 --> 00:50:00,240 Kan jy my hoor? 644 00:50:00,560 --> 00:50:03,000 Mev. Feza? 645 00:50:06,480 --> 00:50:08,120 Moet dit asseblief nie doen nie. 646 00:50:08,560 --> 00:50:10,080 Dit kan nie gebeur nie. 647 00:50:10,400 --> 00:50:11,600 Asseblief. 648 00:50:13,680 --> 00:50:15,400 Kan u my hoor mev. Feza? 649 00:50:17,920 --> 00:50:19,880 Asseblief, moenie. Moenie dit doen nie. 650 00:50:20,320 --> 00:50:21,960 Asseblief nie. 651 00:50:27,440 --> 00:50:29,280 Ek sou jou huis toe neem. 652 00:50:30,280 --> 00:50:32,000 Ek het vir jou gaan kook. 653 00:50:33,200 --> 00:50:35,520 Ek gaan brei 'n trui vir jou. 654 00:50:36,040 --> 00:50:37,600 Ek het na jou gekyk. 655 00:50:38,120 --> 00:50:41,280 Ek kon nie na Mebrule omsien nie. Maar ek het na jou gekyk. 656 00:50:41,640 --> 00:50:44,480 Ek sou nie soos mnr. Mehmet wees nie. Ek sou nooit kla nie. 657 00:50:44,680 --> 00:50:46,440 Ek het na jou gekyk. 658 00:50:46,880 --> 00:50:48,160 Ek het aan alles gedink. 659 00:50:49,040 --> 00:50:51,040 Ek gaan jou voorstel aan my dogter. 660 00:50:51,360 --> 00:50:53,200 Ek gaan jou voorstel aan my kleinkind. 661 00:50:54,600 --> 00:50:56,680 Ek sou sê 'Kyk, dit is mev. Feza.' 662 00:50:56,920 --> 00:50:59,080 'Sy is 'n dierbare ou vriend van my'. 663 00:51:01,400 --> 00:51:03,680 'Dit gaan nie goed met haar nie'. "Sy bly in 'n verpleeginrigting". 664 00:51:04,360 --> 00:51:07,520 'Maar sy is daar eensaam en ongelukkig'. 'Van nou af sal sy by ons bly.' 665 00:51:08,440 --> 00:51:10,400 'Sy sal vir altyd by ons bly'. 666 00:51:14,360 --> 00:51:16,760 Moet dit asseblief nie doen nie. 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,520 Dit kan nie gebeur nie. 668 00:51:30,400 --> 00:51:33,560 Olé, Olé, Olé. 669 00:52:09,920 --> 00:52:11,880 Hallo Deva, ek is die 'Dog Killer'. 670 00:52:15,480 --> 00:52:16,800 Fok af! 671 00:52:18,440 --> 00:52:21,480 U glo my nie. Maar hierdie klein geskenk sal jou miskien oortuig. 672 00:52:34,600 --> 00:52:36,440 - Gaan jy uit? - Ek sal nou terug wees. 673 00:56:01,360 --> 00:56:02,360 Nevra! 674 00:56:19,160 --> 00:56:20,160 Nevra! 675 00:56:25,400 --> 00:56:26,400 Nevra! 676 00:56:34,360 --> 00:56:35,560 Wag! 677 00:56:43,080 --> 00:56:44,080 Nevra! 678 00:56:46,600 --> 00:56:47,600 Is alles reg? 679 00:56:49,120 --> 00:56:50,120 Reyhan. 680 00:56:51,720 --> 00:56:52,720 Wat? 681 00:56:53,240 --> 00:56:54,880 Reyhan het selfmoord gepleeg. 682 00:56:56,080 --> 00:56:57,080 Wie is Reyhan? 683 00:57:01,320 --> 00:57:03,080 Moet dit vir niemand sê nie, ok? 684 00:57:03,720 --> 00:57:05,720 U het Nevra belowe. Moenie vergeet nie. 685 00:57:06,360 --> 00:57:07,440 OK, ek sal nie vergeet nie. 51541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.