All language subtitles for Persona (Sahsiyet) S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,280 Remember... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,800 But doctor, I remember everything. 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,000 People forget things when they have Alzheimer's. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,280 But sooner or later, I will forget things, right? 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 All my memories, experiences will be erased, they will go away. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,720 What will happen to me? What will happen to my personality? 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,680 Our peaceful, sweet Agah scolding the waiter. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,160 I can't believe it. 9 00:00:21,240 --> 00:00:23,600 I chose you from 50 girls. 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,240 It wasn't because your father was a cop. 11 00:00:26,320 --> 00:00:29,320 How does it feel to be the only woman 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,360 working in an homicide bureau with 140 staff members? 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,320 I've never felt so good. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,280 Dad, I'm getting a divorce. 15 00:00:36,360 --> 00:00:40,200 It's over, I can't tolerate this man no more. We are moving back with Deva. 16 00:00:40,280 --> 00:00:43,040 I'm not doing anything, Naimhan. I haven't done anything. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,840 You did it. You and them. 18 00:00:44,920 --> 00:00:45,920 All of you. 19 00:02:39,680 --> 00:02:43,080 Nevra, why did you bother to come here? 20 00:02:43,160 --> 00:02:44,520 We could come to you! 21 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Where do you know me from? 22 00:02:51,280 --> 00:02:53,560 Who doesn't know you? 23 00:02:53,640 --> 00:02:54,960 You're famous. 24 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Anyway. 25 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 What's up? What's the matter? 26 00:03:00,320 --> 00:03:03,000 If it's within our power, we'll take care of it. 27 00:03:07,280 --> 00:03:08,560 You'll get cancer. 28 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Why did you set fire to the courthouse? 29 00:03:25,160 --> 00:03:26,320 I didn't do it. 30 00:03:28,840 --> 00:03:30,160 You were arrested. 31 00:03:30,240 --> 00:03:32,240 Give a dog a bad name. 32 00:03:33,520 --> 00:03:36,920 I'll beat the rap in the first session, I'm waiting for it. 33 00:03:38,000 --> 00:03:39,440 I know you are, 34 00:03:40,480 --> 00:03:42,520 but you have set fire to it before. 35 00:03:44,120 --> 00:03:45,000 Seven years ago. 36 00:03:45,080 --> 00:03:48,400 That's different. I served my time. 37 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Do you know this man? 38 00:04:03,760 --> 00:04:06,600 Look closely. His file was in that building. 39 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 They saw his case there. 40 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 Don't know him. Never seen him. 41 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Okay. 42 00:04:24,040 --> 00:04:25,400 What did this man do? 43 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 - Killed a judge. - Damn. 44 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 I thought about it once, 45 00:04:31,400 --> 00:04:34,640 but then I said, never mind. It's not worth it. 46 00:04:34,720 --> 00:04:36,080 Didn't do it. 47 00:04:36,160 --> 00:04:39,400 But you set fire to the courthouse where you worked as a bailiff. 48 00:04:39,960 --> 00:04:41,640 It's a courthouse, love. 49 00:04:42,200 --> 00:04:45,360 It burns, floods, even collapses. 50 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Evidence gets lost. 51 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 Case files fly away. 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,600 Let me tell you something, love. 53 00:04:52,680 --> 00:04:54,880 They must have found a wretched man like me, 54 00:04:55,600 --> 00:05:00,080 gave him some money, so he sparked a match. 55 00:05:10,200 --> 00:05:11,400 Look, love. 56 00:05:12,440 --> 00:05:14,360 My town is famous for two things. 57 00:05:15,160 --> 00:05:19,080 The blackest of grape, and the darkest of man. 58 00:05:25,880 --> 00:05:29,920 That building burns down every five or ten years, see? 59 00:05:30,760 --> 00:05:34,440 Let's see if you can find the person who hired the arsonist, if you have the balls. 60 00:05:34,520 --> 00:05:37,560 Then you'll find out. I'll be shouting in front of the building. 61 00:05:37,640 --> 00:05:40,400 But they'll all be free before I finish my words! 62 00:05:40,480 --> 00:05:42,240 And you'll be alone, too! 63 00:05:42,320 --> 00:05:46,200 The defendant, Nevra Elmas! The plaintiff, Nevra Elmas! 64 00:05:46,280 --> 00:05:48,880 See how you like that? 65 00:06:01,040 --> 00:06:03,600 - What are you doing? - You're up. 66 00:06:04,400 --> 00:06:05,920 But why did you leave your bed? 67 00:06:06,000 --> 00:06:07,520 And you took out your IV needle. 68 00:06:09,040 --> 00:06:09,920 Come here. 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,880 We must alert the nurses. They told us to call when you woke up. 70 00:06:12,960 --> 00:06:14,040 Where's the car? 71 00:06:15,800 --> 00:06:18,120 - What car? - My car, of course. Where is it? 72 00:06:24,000 --> 00:06:26,160 A tow truck removed it. They gave us an address. 73 00:06:26,240 --> 00:06:28,680 The police gave mom a piece of paper with the address. 74 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 Pick up that paper. We'll get the car. 75 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 - Now? - Yes. 76 00:06:32,280 --> 00:06:33,920 But you just left intensive care. 77 00:06:34,880 --> 00:06:38,520 They took you to a room, and you almost regained your consciousness. 78 00:06:39,600 --> 00:06:42,080 - So? - You mumbled something but we didn't hear. 79 00:06:42,160 --> 00:06:43,960 How? What did I say? 80 00:06:44,040 --> 00:06:47,120 A cat named Munir or something. You asked about him. 81 00:06:47,200 --> 00:06:49,800 - You asked if we fed him. - Huh. 82 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Grandpa. Don't you remember anything? 83 00:06:55,360 --> 00:06:57,080 How you came to the hospital? 84 00:06:58,000 --> 00:06:59,520 You had an angiogram. 85 00:07:01,120 --> 00:07:03,240 I remember. I remember everything. 86 00:07:03,320 --> 00:07:06,080 - Come, let's get the car. - What will you do with it? 87 00:07:06,160 --> 00:07:09,320 I can't leave the car there. It's a memento from Mebrure. 88 00:07:09,400 --> 00:07:11,200 That's your grandma's car. Come on. 89 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 Slowly. This way. 90 00:07:20,160 --> 00:07:22,800 - There goes my head again. - Evening, sir. 91 00:07:22,880 --> 00:07:25,760 Good evening, son. Take me slowly. 92 00:07:25,840 --> 00:07:29,080 - Okay. What's wrong? - My head's spinning. 93 00:07:29,160 --> 00:07:32,200 The doctor says walk, but what good is walking? 94 00:07:32,280 --> 00:07:34,120 Your slippers... Where are we going? 95 00:07:34,200 --> 00:07:36,440 - We'll get the keys. - Grandpa... 96 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 Dad. 97 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Dad, are you awake? I'll alert the nurses. 98 00:09:25,720 --> 00:09:28,400 - No, mom. The nurses know. - They do? 99 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 They told him to rest. The doctor will see him tomorrow. 100 00:09:31,160 --> 00:09:33,800 I'm all right, sweetie. 101 00:09:33,880 --> 00:09:36,920 You gave us such a scare. 102 00:09:38,240 --> 00:09:41,480 What were you doing there at that time of night? 103 00:09:42,080 --> 00:09:43,960 On the other side of the city. 104 00:09:44,640 --> 00:09:47,000 You left the house, and didn't tell us anything. 105 00:09:48,040 --> 00:09:49,640 Where were you going? 106 00:09:54,920 --> 00:09:57,520 I don't know how to tell you this. 107 00:09:59,360 --> 00:10:03,880 I wish I could have said before... Somehow. 108 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 You have the right to know. 109 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 People sometimes 110 00:10:13,840 --> 00:10:16,160 go into a wholly different mood. 111 00:10:17,680 --> 00:10:22,200 They do things they wouldn't dream of. 112 00:10:23,120 --> 00:10:27,200 Even I can't recognize myself sometimes. 113 00:10:28,400 --> 00:10:30,640 Wondering how I'd done something. 114 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 But I did. 115 00:10:33,080 --> 00:10:35,640 They happened. All of it. 116 00:10:35,720 --> 00:10:38,400 You'd hear about it one day, anyway. 117 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 I'd rather you hear it from me than anybody else. 118 00:10:42,600 --> 00:10:44,200 And then... 119 00:10:46,120 --> 00:10:47,680 It's your decision, my child. 120 00:10:50,280 --> 00:10:53,040 I'm your father. And I'm your grandfather. 121 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Don't you forget that, okay? 122 00:11:01,160 --> 00:11:02,640 I'm in love, sweetheart. 123 00:11:04,160 --> 00:11:06,560 - You're in love? - I have a girlfriend. 124 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 I was at her place that night. 125 00:11:08,800 --> 00:11:10,360 I was on my way back. 126 00:11:12,120 --> 00:11:13,280 You were on your way... 127 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 What are you saying, dad? 128 00:11:16,920 --> 00:11:20,200 - We made love until morning. - Ew! What? 129 00:11:59,720 --> 00:12:01,400 Key's still in the ignition, mate! 130 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 - You know how to drive? - We won't be driving it. 131 00:12:09,920 --> 00:12:12,400 - What will we do? - We'll wreck it to shit. 132 00:13:14,640 --> 00:13:16,440 Sit down. You're making me dizzy. 133 00:13:16,960 --> 00:13:19,520 And? What happened to the courthouse? 134 00:13:21,480 --> 00:13:24,560 - Who burned it down? - It looks like the mob, for now. 135 00:13:25,520 --> 00:13:27,040 Didn't I tell you? 136 00:13:29,800 --> 00:13:31,240 We had a bet. 137 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Don't celebrate yet. It's not certain. 138 00:13:36,240 --> 00:13:38,240 I think that man, Tufan, did it. 139 00:13:39,800 --> 00:13:41,960 But that man, I don't know... 140 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 What? 141 00:13:45,120 --> 00:13:47,600 Clean since he got out of jail. 142 00:13:48,240 --> 00:13:49,800 What did he has to do with that judge? 143 00:13:50,560 --> 00:13:51,960 If only I knew. 144 00:13:52,720 --> 00:13:53,920 Let me tell you. 145 00:13:54,480 --> 00:13:57,000 If there's no ties between the victim and the killer, 146 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 then it's a hired gun, sweetheart. 147 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 He's conducting somebody else's business. 148 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 Yes? 149 00:14:19,760 --> 00:14:20,800 Where? 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,440 On my way. 151 00:14:23,520 --> 00:14:24,920 Another body, right? 152 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 See you later. 153 00:14:26,200 --> 00:14:27,080 Of course. 154 00:14:27,160 --> 00:14:29,320 Who's heard of a letter with one sentence? 155 00:14:29,400 --> 00:14:31,840 That son of a bitch will keep writing. Nevra! 156 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 What is it, dad? 157 00:14:34,520 --> 00:14:36,200 The man's writing for you to read it. 158 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 - Yeah, so? - So you write him back. 159 00:14:44,520 --> 00:14:46,680 The doctor will be here to see you in half an hour. 160 00:14:46,760 --> 00:14:49,400 I hope he comes soon and lets me go. I'm tired. 161 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 In bed all day, with nothing to do. 162 00:14:52,880 --> 00:14:55,000 You didn't bring anything to read, either. 163 00:14:55,480 --> 00:14:56,920 Where's your mom? 164 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 Out. Eating something. 165 00:14:58,840 --> 00:15:01,040 - You have money? - I do. 166 00:15:01,120 --> 00:15:02,440 Get me something to read. 167 00:15:03,320 --> 00:15:05,440 - Okay, but... - There has to be a bookstore. 168 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 I'll wait for the doctor. 169 00:15:07,240 --> 00:15:10,240 No, no. You go now. Now. 170 00:15:10,800 --> 00:15:13,160 - Let me take you to your room. - I can go myself. 171 00:15:13,240 --> 00:15:14,600 You go, son. 172 00:15:15,320 --> 00:15:17,640 - But what do you want me to buy? - Well... 173 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 The book is called Life Is Traffic. Buy me that. 174 00:15:21,400 --> 00:15:22,640 - Okay. - Go ahead. 175 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 - Get better soon. - Thank you. 176 00:16:26,320 --> 00:16:29,000 Terrible thing, being ill. 177 00:16:30,320 --> 00:16:31,720 I hope you get well soon. 178 00:16:33,280 --> 00:16:34,640 I'm also... 179 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 He won't wake up. 180 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Huh. 181 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 Yes. 182 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 Okay then. 183 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 Have a good day. 184 00:17:05,520 --> 00:17:09,120 - I'm here to visit him. - You don't say? 185 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 How do you know him? 186 00:17:38,040 --> 00:17:40,800 I ONLY TRUST HER. BECAUSE NEVRA UNDERSTANDS ME. 187 00:18:05,040 --> 00:18:06,880 - Are those your brothers? - Yes. 188 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 And what do they do? 189 00:18:08,040 --> 00:18:10,880 - They get high. - That much is clear. 190 00:18:10,960 --> 00:18:14,760 - And they make kites. - Was the car right there? 191 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 No. It was over there. 192 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 All right, kid. Take the boy. 193 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 - Must've been followed. - Yeah. 194 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 Another casing, sir. 195 00:18:34,120 --> 00:18:37,200 Did his job with one bullet in his first. Now fired six times. 196 00:18:37,840 --> 00:18:40,720 Then again, he also shot an aquarium in the first one. 197 00:18:42,080 --> 00:18:43,640 The victim has two entry wounds. 198 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 Did his eyesight go bad all of a sudden? 199 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Victim's ID info. 200 00:19:06,600 --> 00:19:08,240 Answer, damn it. 201 00:19:35,080 --> 00:19:38,680 Good, very good. You found some tire tracks, great. 202 00:19:40,080 --> 00:19:42,000 Finger prints, too. Well done. 203 00:19:42,960 --> 00:19:46,000 Footprints for the next murder, you say? 204 00:19:46,080 --> 00:19:48,720 There's already an ongoing country-wide search for him. 205 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 And what good is the search? 206 00:19:50,960 --> 00:19:52,720 He kills right under our noses. 207 00:19:54,920 --> 00:19:57,040 If he was afraid of getting caught, 208 00:19:58,040 --> 00:19:59,920 he wouldn't lay his cards on the table. 209 00:20:00,800 --> 00:20:02,840 He knows he won't be caught. 210 00:20:03,640 --> 00:20:05,720 So there's only one way to catch him: 211 00:20:05,800 --> 00:20:07,880 Find out why he's committing the murders. 212 00:20:07,960 --> 00:20:10,760 Otherwise you'll go door to door, asking to yourselves where he is. 213 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Here. 214 00:20:14,760 --> 00:20:15,800 You, my office. 215 00:20:26,320 --> 00:20:28,000 I spoke with the prosecutor today. 216 00:20:29,360 --> 00:20:32,240 He doesn't want you involved in this whatsoever. 217 00:20:33,800 --> 00:20:35,760 He told me to take you out of this case. 218 00:20:36,360 --> 00:20:41,480 I said "Okay, but maybe the Nevra on the labels is a different person." 219 00:20:42,040 --> 00:20:44,240 We must take precautions, he says. 220 00:20:45,240 --> 00:20:49,120 He asks if there's a difference between Nevra and anybody else. 221 00:20:51,280 --> 00:20:53,600 I told him how much difference it made for me. 222 00:20:54,720 --> 00:20:57,800 I told him what a great police officer you can be. 223 00:20:59,640 --> 00:21:02,200 In conclusion, he told me to do what I must. 224 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 Do you know what this means? 225 00:21:05,960 --> 00:21:08,760 If the Nevra this killer is talking about... 226 00:21:10,400 --> 00:21:13,040 is the same Nevra sitting across the table right now, 227 00:21:13,120 --> 00:21:16,880 and you learn about this, and don't tell me, 228 00:21:17,600 --> 00:21:19,960 you can't be a police anymore. 229 00:21:21,440 --> 00:21:23,200 Understood, Chief. 230 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 Good. 231 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Good. 232 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Out. 233 00:21:32,600 --> 00:21:33,840 Thank you. 234 00:21:51,400 --> 00:21:52,960 I have an idea. 235 00:21:58,960 --> 00:22:02,040 I'm going mad. I'm about to lose my mind. 236 00:22:02,120 --> 00:22:03,440 Where is this man? 237 00:22:04,480 --> 00:22:06,080 He left his phone, too. 238 00:22:06,160 --> 00:22:07,440 He doesn't use it, anyway. 239 00:22:09,840 --> 00:22:13,200 What's this book he asked you to buy so urgently? 240 00:22:13,280 --> 00:22:14,600 No idea. 241 00:22:14,680 --> 00:22:16,720 Life Is Traffic, by Nukhet Coban. 242 00:22:27,720 --> 00:22:30,000 Hi. This is Agah's room, isn't it? 243 00:22:30,760 --> 00:22:32,560 Agah, my boy. 244 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 What are you up to now? 245 00:22:39,480 --> 00:22:42,120 Our department had this guy, Zekai. 246 00:22:42,200 --> 00:22:43,600 Such a sweet man. 247 00:22:43,680 --> 00:22:45,960 He had a son who caught pneumonia. 248 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 Very severe. 249 00:22:48,400 --> 00:22:51,360 Doctors said he wouldn't live. What could Zekai do? 250 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 He lost all hope on doctors. 251 00:22:53,360 --> 00:22:55,920 He visited holy sepulchers, made offerings. 252 00:22:56,560 --> 00:23:02,280 The boy they said would die, miraculously recovered. 253 00:23:02,360 --> 00:23:06,440 Zekai, of course, went to make his offering. 254 00:23:07,040 --> 00:23:12,560 He's made a vow to make nine paupers happy. 255 00:23:13,840 --> 00:23:16,440 Because his son was nine. Whatever... 256 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 He goes to a poor neighborhood. 257 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 His money's ready. 258 00:23:21,800 --> 00:23:23,040 He gives the money away. 259 00:23:23,120 --> 00:23:26,480 Makes nine paupers happy. 260 00:23:29,080 --> 00:23:33,080 A tenth pauper appears. "I'm poor, too." he says. 261 00:23:33,720 --> 00:23:37,000 Zekai says he's out of money, but the guy won't believe him. 262 00:23:37,920 --> 00:23:42,360 "You gave a fortune away, where's mine?" he asks. 263 00:23:43,160 --> 00:23:46,160 - And stabs Zekai. - Oh, dear. 264 00:23:46,640 --> 00:23:48,080 Such a pity. 265 00:23:48,160 --> 00:23:49,240 Yes, indeed. 266 00:23:49,880 --> 00:23:54,280 But then, you understand the tenth pauper. 267 00:23:54,360 --> 00:23:56,080 Sure, sure. 268 00:23:56,720 --> 00:23:59,880 You give money to everybody, and when it's his turn... 269 00:24:01,120 --> 00:24:03,200 This happens sometimes. I mean... 270 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 There's a crime, but not a criminal. 271 00:24:06,040 --> 00:24:07,400 Hello there. 272 00:24:08,480 --> 00:24:11,240 Agah, sir? What are you doing here? 273 00:24:11,800 --> 00:24:14,160 - Why? - Everyone's looking for you. 274 00:24:23,400 --> 00:24:25,720 - Has Zuhal left? - Who? 275 00:24:26,760 --> 00:24:30,680 - I'll go. - Were you staying here? 276 00:24:30,760 --> 00:24:34,480 - Agah, visit me some time! - Like hell I will. It's your fault. 277 00:24:43,720 --> 00:24:45,800 Hello, Ates? Can you talk? 278 00:24:47,480 --> 00:24:50,360 Yeah, I'm at work. At the department. 279 00:24:50,920 --> 00:24:54,360 There's this thing. Urgent. Could you come here? 280 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 Nothing to worry about. Come. I'm waiting. 281 00:25:45,960 --> 00:25:50,360 - Sorry. I had a thing. - I'm sorry I couldn't come. 282 00:25:50,440 --> 00:25:52,280 To your department, I mean. 283 00:25:53,240 --> 00:25:55,880 They don't like me over there. 284 00:25:57,040 --> 00:25:58,720 It's as close as I can get. 285 00:26:01,080 --> 00:26:02,440 This is for you. 286 00:26:03,480 --> 00:26:04,720 Thanks. 287 00:26:05,880 --> 00:26:07,080 It's cold, though. 288 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 I was like this. 289 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 Workaholic. Coffees went cold all the time. 290 00:26:15,080 --> 00:26:17,280 I may not look like it but I used to be 291 00:26:18,240 --> 00:26:21,040 a fiery and an idealist reporter. 292 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 I was a police reporter, too. 293 00:26:24,040 --> 00:26:25,400 I don't about the fire, 294 00:26:25,480 --> 00:26:27,800 but there's still some idealism left. 295 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Otherwise why would you come all this way, no? 296 00:26:32,000 --> 00:26:34,080 Maybe I just wanted to see you. 297 00:26:34,160 --> 00:26:35,360 Why not? 298 00:26:36,560 --> 00:26:40,120 Maybe it's two birds with one stone. Why not? 299 00:26:41,640 --> 00:26:42,760 Never. 300 00:26:45,040 --> 00:26:47,920 As I am still carrying that idealism, 301 00:26:49,560 --> 00:26:52,040 I am also carrying a stone for each bird. 302 00:26:59,080 --> 00:27:01,520 - What's this? - It's a story. 303 00:27:02,160 --> 00:27:03,440 Can you publish it? 304 00:27:06,480 --> 00:27:08,760 "An anonymous law enforcement source." 305 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 - Exactly that. - Hmm. 306 00:27:12,360 --> 00:27:15,920 I gave you this. You're giving it back. 307 00:27:17,600 --> 00:27:19,440 To me, that's romantic. 308 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 - The sooner the better. - All right. 309 00:27:25,800 --> 00:27:27,520 I'll post it online. 310 00:27:29,240 --> 00:27:30,920 Had a look at the courthouse yet? 311 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 I did, but it's a dead end. 312 00:27:39,800 --> 00:27:42,360 Then I could send you to an entirely different street. 313 00:27:43,280 --> 00:27:45,080 Your dead judge... 314 00:27:45,840 --> 00:27:48,240 All his cases involved some sort of bribery. 315 00:27:48,960 --> 00:27:50,280 Public knowledge, too. 316 00:27:50,360 --> 00:27:52,200 Might as well have invoiced them. 317 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 If you were to look at... 318 00:27:55,560 --> 00:27:58,000 whose lives he'd ruined in those cases, 319 00:27:58,680 --> 00:28:00,160 maybe you'll find something. 320 00:28:02,920 --> 00:28:04,560 But his record is spotless. 321 00:28:08,040 --> 00:28:12,000 Then for one time only, 322 00:28:12,800 --> 00:28:14,280 he didn't take a bribe... 323 00:28:15,480 --> 00:28:17,200 But gave a bribe. 324 00:28:22,240 --> 00:28:25,200 Use your other medicine. They won't cause a problem. 325 00:28:26,080 --> 00:28:29,520 But sir, you have to let your daughter know. 326 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 Yes, of course. 327 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 I must accept it first. 328 00:28:34,280 --> 00:28:36,560 Then I'll tell them both. 329 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 Alzheimer's is a serious condition. 330 00:28:40,720 --> 00:28:43,800 Tailor-made for a serious man like myself. 331 00:28:44,840 --> 00:28:46,240 Where were you this morning? 332 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 Your daughter worried about you. 333 00:28:49,400 --> 00:28:51,400 The night I had a heart attack, 334 00:28:52,600 --> 00:28:54,440 I had a sharp pain right here. 335 00:28:55,720 --> 00:28:58,880 I said, "Agah, this is it. You're leaving this life." 336 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 First thing I thought about 337 00:29:02,800 --> 00:29:05,880 was what my daughter and grandson was going to do. 338 00:29:06,440 --> 00:29:07,720 What would become of them? 339 00:29:09,040 --> 00:29:11,560 So interesting. 340 00:29:12,120 --> 00:29:15,680 So long as man doesn't understand that he's dying, 341 00:29:15,760 --> 00:29:19,040 he doesn't think about those he's leaving behind. 342 00:29:19,120 --> 00:29:20,520 I called my lawyer. 343 00:29:21,280 --> 00:29:23,320 Told him to leave them everything. 344 00:29:23,400 --> 00:29:25,680 They shouldn't have to deal with the inheritance stuff. 345 00:29:25,760 --> 00:29:28,080 I was busy with those things. 346 00:29:28,160 --> 00:29:30,720 I didn't want to make them sad, and didn't tell them. 347 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Come in, please. 348 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Let's get to the point. 349 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 You'll be our guest for another day. 350 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 - Okay? - Okay. 351 00:29:46,000 --> 00:29:48,520 - All right. Get well soon. - Thank you. 352 00:29:54,120 --> 00:29:55,680 You made us leave. 353 00:29:55,760 --> 00:29:57,760 I couldn't ask while he's here. 354 00:29:57,840 --> 00:30:00,320 What's this thing you can't share with us? 355 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 You know about the heart attack I had, sweetie? 356 00:30:07,200 --> 00:30:11,880 I asked the doctor about my sexual life this point on. 357 00:30:12,440 --> 00:30:13,560 Now you know. 358 00:30:14,480 --> 00:30:16,000 Would you have liked to listen? 359 00:30:22,680 --> 00:30:24,280 I wish I could stay. 360 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 No, you go home and rest. 361 00:30:27,680 --> 00:30:29,200 We'll be back tomorrow anyway. 362 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 Dad called today. 363 00:30:32,600 --> 00:30:34,080 Finally, huh. 364 00:30:34,800 --> 00:30:37,720 Finally he must've understand what he's done. 365 00:30:38,320 --> 00:30:40,400 Doesn't have the face to call me, either. 366 00:30:40,480 --> 00:30:42,520 So he called you. What is he saying? 367 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 He filed for divorce. 368 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Ah. 369 00:30:49,840 --> 00:30:51,160 That's a relief. 370 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 Really. I'm relieved. 371 00:30:53,600 --> 00:30:55,080 I mean... 372 00:30:55,840 --> 00:30:57,480 That's a load off my shoulder. 373 00:30:57,560 --> 00:30:58,600 I'm happy. 374 00:30:59,240 --> 00:31:00,520 So happy. 375 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Finally, that's done. 376 00:31:04,400 --> 00:31:07,400 - Mom, you're fine, right? - Why wouldn't I be? 377 00:32:52,760 --> 00:32:54,200 Good night. 378 00:33:09,000 --> 00:33:10,120 That's not me. 379 00:33:11,200 --> 00:33:12,880 It's some other Nevra Elmas. 380 00:33:14,480 --> 00:33:16,080 Or like Firuz had said, 381 00:33:16,160 --> 00:33:19,040 he must have seen me on TV or the newspaper, and is addressing me. 382 00:33:23,040 --> 00:33:25,680 That may be. But the real question Is 383 00:33:25,760 --> 00:33:28,160 not whom he's writing, but why he's writing. 384 00:33:28,800 --> 00:33:30,240 I think he's alone. 385 00:33:30,320 --> 00:33:33,360 Crippling from it, in fact. 386 00:33:33,440 --> 00:33:34,880 No one to speak with. 387 00:33:35,880 --> 00:33:38,600 Even if he does, nobody's listening. 388 00:33:39,280 --> 00:33:41,600 He wants to be listened to so badly, 389 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 he's willing to kill for it. 390 00:33:50,520 --> 00:33:53,040 MISSING SUSPECT 391 00:33:55,720 --> 00:33:57,880 Who could be that lonely? 392 00:34:25,160 --> 00:34:27,840 Zuhal? Darling? 393 00:37:04,240 --> 00:37:06,240 Mister? Mister? 394 00:37:08,840 --> 00:37:10,680 Are you okay, mister? 395 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 - Peace be with you. - And also with you. 396 00:37:18,960 --> 00:37:20,840 What brought you here, at this hour? 397 00:37:20,920 --> 00:37:23,320 I've come to take my car. They towed it here. 398 00:37:23,400 --> 00:37:24,920 Come tomorrow. 399 00:37:25,000 --> 00:37:27,040 No. Tomorrow won't do. 400 00:37:27,120 --> 00:37:29,400 I'm coming from the hospital. I have somebody sick. 401 00:37:29,480 --> 00:37:32,520 I have to take the car there, and go to their hometown. 402 00:37:32,600 --> 00:37:35,240 I wish them well. Where are you from? 403 00:37:40,840 --> 00:37:44,280 - Mister. Are you feeling better? - Yeah. 404 00:37:45,000 --> 00:37:47,280 We've called an ambulance. They'll be here soon. 405 00:37:48,760 --> 00:37:49,760 What? 406 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 What are you saying? 407 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 - In the car. - What's there? 408 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 In the bag... 409 00:37:58,200 --> 00:37:59,880 - What's there? - In the bag... 410 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 Mister... 411 00:38:08,440 --> 00:38:10,120 - Mister. - In the car... 412 00:38:10,200 --> 00:38:11,960 - What? - My car. 413 00:39:44,520 --> 00:39:47,960 This second murder is really making national headlines. 414 00:39:49,520 --> 00:39:53,160 While the nationwide search for the killer, Tufan Elibol, is still ongoing, 415 00:39:53,240 --> 00:39:55,280 it is believed that he may not be acting alone, 416 00:39:56,080 --> 00:39:59,520 and that he may have two or three accomplices. 417 00:40:00,600 --> 00:40:05,680 According to the anonymous law enforcement source, 418 00:40:05,760 --> 00:40:09,720 these murders may have nothing to do with Tufan Elibol. 419 00:40:09,800 --> 00:40:13,680 Indeed, dear viewers, he may be a victim of them. 420 00:41:01,760 --> 00:41:02,840 Hey! 421 00:41:06,800 --> 00:41:08,440 You sissy! 422 00:41:10,200 --> 00:41:13,040 I'll make you pay for this! 423 00:41:27,600 --> 00:41:31,080 Bloody hell. Hey! 424 00:41:42,480 --> 00:41:43,680 Screw this. 425 00:43:46,920 --> 00:43:48,920 Fuck! Fuck this! 426 00:44:00,920 --> 00:44:03,680 - Help! - What are you doing? 427 00:44:05,080 --> 00:44:08,440 What are you doing? You'll break the elevator. 428 00:44:10,080 --> 00:44:12,040 - Stop it. - Help! 429 00:44:12,120 --> 00:44:15,840 Stop! You'll cut your hand. Don't bang on the glass. 430 00:44:20,880 --> 00:44:22,040 Help me! 431 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 What are you doing? Why are you yelling for nothing? 432 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 Open it. I can't hear you, open this. 433 00:44:31,400 --> 00:44:35,040 Sir, I beg you. Let me go, I won't go to the police. 434 00:44:35,120 --> 00:44:38,600 - I'll go home. - Okay. That's what I'm saying. 435 00:44:38,680 --> 00:44:40,880 - I beg you, sir. - If you'll let me finish... 436 00:44:40,960 --> 00:44:43,560 - Just... - I... Shut the hell up! 437 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 Now... 438 00:44:49,240 --> 00:44:50,760 The mechanic says... 439 00:44:51,600 --> 00:44:54,040 When the elevator is stuck between two floors, 440 00:44:54,640 --> 00:44:56,560 press on the call button once. 441 00:44:57,320 --> 00:44:58,760 If it doesn't move, 442 00:44:59,360 --> 00:45:02,960 it's something only the mechanic could fix. 443 00:45:04,840 --> 00:45:06,280 I can't kill you here. 444 00:45:07,200 --> 00:45:08,880 How will I remove your body? 445 00:45:08,960 --> 00:45:13,080 Help me! Help! 446 00:45:20,040 --> 00:45:23,440 So, let me tell you how we'll do this. 447 00:45:24,400 --> 00:45:25,920 I'll press this button once. 448 00:45:26,560 --> 00:45:27,560 Just the one time. 449 00:45:28,560 --> 00:45:31,800 If it doesn't come down, you'll live. 450 00:45:31,880 --> 00:45:34,800 I'll go to the police, and that's that. 451 00:45:35,360 --> 00:45:36,840 What if it works? 452 00:45:36,920 --> 00:45:38,200 What if it comes down? 453 00:45:40,200 --> 00:45:41,200 Well... 454 00:45:42,520 --> 00:45:43,800 Then... 455 00:45:45,080 --> 00:45:47,440 I'll have to do something I won't like at all. 456 00:45:48,120 --> 00:45:51,280 - I'll have to kill you. - Ah, man! 457 00:45:51,360 --> 00:45:52,880 Help! 458 00:45:52,960 --> 00:45:54,240 Help! 459 00:45:58,120 --> 00:46:00,280 I think Nevra spotted our ruse, anyway. 460 00:46:01,520 --> 00:46:03,360 I don't really need you anymore. 461 00:46:05,440 --> 00:46:06,960 Very interesting. 462 00:46:08,920 --> 00:46:12,120 These things really do happen. 463 00:46:13,360 --> 00:46:14,680 A turning point. 464 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 All right. 465 00:46:18,160 --> 00:46:19,160 Well... 466 00:46:19,840 --> 00:46:20,840 Are you ready? 467 00:46:24,680 --> 00:46:26,160 Can anybody hear me? 468 00:46:26,240 --> 00:46:27,720 Anybody? 469 00:46:30,120 --> 00:46:32,320 Come here. Fuck you. 470 00:46:33,680 --> 00:46:35,720 - Help me! - I'm pressing the button. 471 00:46:40,680 --> 00:46:42,720 - Let's see how it goes. - Anybody! 472 00:46:42,800 --> 00:46:44,080 Pure luck. 473 00:46:45,080 --> 00:46:47,200 - Can anybody hear me? - I'm pressing. 474 00:46:47,760 --> 00:46:49,080 Fuck this. 475 00:46:50,040 --> 00:46:51,280 Help! 476 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 No! 477 00:47:06,560 --> 00:47:08,880 Think of your health. 478 00:47:10,280 --> 00:47:12,360 A little exercise won't kill you. 479 00:47:13,320 --> 00:47:14,960 Why are you in the elevator? 480 00:47:15,680 --> 00:47:17,280 Just use the stairs. 481 00:47:17,960 --> 00:47:18,840 See? 482 00:47:18,920 --> 00:47:20,240 It's bad for the heart. 483 00:49:09,880 --> 00:49:11,480 Why aren't you answering? 484 00:49:14,200 --> 00:49:16,080 That's why you've come? 485 00:49:17,760 --> 00:49:19,240 Yes, mom. 486 00:49:24,720 --> 00:49:26,920 How'd you like it, mom? 487 00:49:27,520 --> 00:49:28,960 Beautiful, isn't it? 488 00:49:29,560 --> 00:49:30,880 You have a lovely room. 489 00:49:31,840 --> 00:49:33,000 I'll always call you. 490 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Everyday. 491 00:49:35,520 --> 00:49:37,240 The director's here, madam. 492 00:49:37,880 --> 00:49:41,400 Mom, I'll speak to the director and be back. 493 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 Okay? 494 00:49:45,560 --> 00:49:47,680 - These should be with her. - Of course. 495 00:49:50,360 --> 00:49:54,920 Don't worry. We'll take good care of her. 496 00:49:55,440 --> 00:49:59,280 - Thanks. You'll be here, then? - Yes. I'll help her move in. 497 00:50:00,640 --> 00:50:02,680 Mom, I'll be back soon. 498 00:50:11,520 --> 00:50:13,120 Oh, poor Agah. 499 00:50:15,000 --> 00:50:16,320 What have you done? 35638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.