All language subtitles for No.Activity.S00E02.The.Night.Before.Christmas.720p.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,520 В другом кармане. 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,801 - Да. - Вот здесь. 3 00:00:14,901 --> 00:00:19,822 Да. Да. Да-да-да. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,084 Мы только что получили сигнал бедствия 5 00:00:30,184 --> 00:00:31,564 из торгового центра. 6 00:00:31,664 --> 00:00:33,604 Там потенциальная ситуация с заложниками. 7 00:00:33,704 --> 00:00:35,345 Передайте это вверх по цепочке. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,926 Ты все еще делаешь так в рождественское утро - 9 00:00:40,026 --> 00:00:41,966 когда ты просыпаешься, ты вскакиваешь с кровати, 10 00:00:42,066 --> 00:00:44,407 бежишь к окну, распахиваешь шторы, 11 00:00:44,507 --> 00:00:47,067 в ожидании увидеть падающий снег? 12 00:00:48,307 --> 00:00:49,688 Нет. 13 00:00:49,788 --> 00:00:51,268 А я - да. 14 00:00:52,708 --> 00:00:54,729 На каждое Рождество, 15 00:00:54,829 --> 00:00:56,649 я встаю, раздвигаю шторы... 16 00:00:56,749 --> 00:00:58,249 "В этом году нет снега!" 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,610 Серьезно? В Австралии, в середине декабря? 18 00:01:00,710 --> 00:01:02,890 Да. Это всё фильмы, понимаешь? 19 00:01:02,990 --> 00:01:04,651 Внимание, экипаж-72. 20 00:01:04,751 --> 00:01:06,611 Экипаж-72, приём. 21 00:01:06,711 --> 00:01:08,691 Готовьтесь, у нас есть информация. 22 00:01:08,791 --> 00:01:11,572 У нас внутри здания ситуация с заложниками. 23 00:01:11,672 --> 00:01:14,252 Отлично! Мы здесь! Мы на месте! Что нужно? 24 00:01:14,352 --> 00:01:16,373 Будьте там, где вы находитесь. 25 00:01:16,473 --> 00:01:17,853 Кавалерия уже в пути. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,054 Нет, мы уже на позиции, мы уже здесь! 27 00:01:20,154 --> 00:01:22,054 Мы готовы начать операцию. Просто скажите, какую! 28 00:01:22,154 --> 00:01:24,855 Извините, я не могу. Я должна организовать осаду. 29 00:01:24,955 --> 00:01:26,775 - Диспетчер. Конец связи. - Диспетчер! 30 00:01:26,875 --> 00:01:29,775 Диспетчер, приём! Диспетчер! 31 00:01:29,875 --> 00:01:31,256 Не может быть! 32 00:01:31,356 --> 00:01:33,576 Представляешь, там что-то происходит, 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,377 а мы, черт побери, сидим здесь и ничего не делаем! 34 00:01:35,477 --> 00:01:37,217 Да. 35 00:01:37,317 --> 00:01:40,218 Да. 36 00:01:40,318 --> 00:01:42,578 Послушай, я знаю, этого не может быть, 37 00:01:42,678 --> 00:01:44,058 но я бы хотел, 38 00:01:44,158 --> 00:01:46,719 чтобы хоть на одно Рождество пошел снег. 39 00:01:54,560 --> 00:01:56,581 Диспетчер, мы прибыли на место. 40 00:01:56,681 --> 00:01:58,561 Проверяем. Ожидайте. 41 00:02:01,762 --> 00:02:03,502 Мне нравится всё это... 42 00:02:03,602 --> 00:02:04,982 ..дерьмо насчет Санты. 43 00:02:05,082 --> 00:02:06,663 Мне очень понравилось. 44 00:02:06,763 --> 00:02:08,743 - Здорово, правда? - Да! 45 00:02:08,843 --> 00:02:11,784 - Я раньше никогда не был эльфом. - Да! 46 00:02:11,884 --> 00:02:14,144 - Ты хороший эльф, дружище! - Дух Рождества, да? 47 00:02:14,244 --> 00:02:16,005 Дух Рождества, дружище. 48 00:02:18,565 --> 00:02:21,046 Но мне с тобой нужно кое о чем поговорить. 49 00:02:22,166 --> 00:02:23,686 В связи со всем этим. 50 00:02:26,567 --> 00:02:28,187 На самом деле, я не буду никому звонить. 51 00:02:28,287 --> 00:02:30,067 Никто не даст денег на выкуп. 52 00:02:30,167 --> 00:02:31,628 Что?! 53 00:02:31,728 --> 00:02:33,628 Какого черта мы здесь делаем? 54 00:02:33,728 --> 00:02:35,548 Ну, всё дело в... 55 00:02:35,648 --> 00:02:37,429 ..в Миранде Тапселл, дружище. 56 00:02:37,529 --> 00:02:39,109 Всё из-за Триш, дружище. 57 00:02:39,209 --> 00:02:41,070 Понимаешь? Речь идет о чем-то большом! 58 00:02:41,170 --> 00:02:42,950 О любви. О чем-то глубоком! 59 00:02:43,050 --> 00:02:44,510 Понимаешь? 60 00:02:44,610 --> 00:02:48,111 Она - большая поклонница Миранды Тапселл. Она ее любит. 61 00:02:48,211 --> 00:02:49,991 И если я смогу заставить ее... 62 00:02:50,091 --> 00:02:51,472 ..позвонить, 63 00:02:51,572 --> 00:02:53,272 позвонить Триш сегодня вечером, 64 00:02:53,372 --> 00:02:56,233 это может изменить мою судьбу, дружище. 65 00:02:56,333 --> 00:02:58,553 А может лучше букет цветов и ДВД? 66 00:02:58,653 --> 00:03:00,874 Сейчас Рождество, дружище! 67 00:03:00,974 --> 00:03:05,154 Широкие жесты! Важный момент, когда я могу сделать что-то большое! 68 00:03:05,254 --> 00:03:09,155 Для моей жены. Для всей моей семьи! 69 00:03:09,255 --> 00:03:11,516 Так что же нам делать? Что нам делать? 70 00:03:11,616 --> 00:03:13,676 Прежде всего, я хочу с ней поговорить. 71 00:03:13,776 --> 00:03:16,877 Как только я получу от нее то, что мне нужно, мы свалим отсюда. 72 00:03:16,977 --> 00:03:18,577 Я схожу за ней. 73 00:03:25,378 --> 00:03:27,039 Патрули у торгового центра 74 00:03:27,139 --> 00:03:28,519 заметили внутри какое-то движение. 75 00:03:28,619 --> 00:03:29,999 Мы вызываем спецназ, приём. 76 00:03:30,099 --> 00:03:32,360 Поняла. Вызывайте спецназ. 77 00:03:32,460 --> 00:03:33,920 А "С Рождеством"? 78 00:03:34,020 --> 00:03:35,500 Я уже повесила трубку. 79 00:03:36,621 --> 00:03:38,301 Вам полграфинчика, восьмой столик? 80 00:03:39,541 --> 00:03:42,122 Не думаю, что это уместно на рабочем месте, Ли. 81 00:03:42,222 --> 00:03:44,562 - Спасибо, Ли. Как мило! - Нет, кое-кто из нас... 82 00:03:44,662 --> 00:03:47,163 Нет, не клади туда! Кое-кто из нас ещё работает. 83 00:03:47,263 --> 00:03:49,843 И я знаю, у вас там шампанское! 84 00:03:49,943 --> 00:03:51,323 А что ты принес нам? 85 00:03:51,423 --> 00:03:54,124 Всё закончилось. Я решил оставить вам хоть что-нибудь. 86 00:03:54,224 --> 00:03:55,724 Я очень ценю это. Спасибо, Ли! 87 00:03:55,824 --> 00:03:59,125 Ну, нет, ничего хорошего. Кое-кто из нас еще работает. 88 00:03:59,225 --> 00:04:02,526 И, знаешь, я хочу дать тебе один совет, 89 00:04:02,626 --> 00:04:04,526 насчет Санты, у которого люди сидят на коленях... 90 00:04:04,626 --> 00:04:05,806 ..это нехорошо. 91 00:04:05,906 --> 00:04:07,687 Мы просто... веселились. 92 00:04:07,787 --> 00:04:09,487 Веселились? Ладно, допустим. 93 00:04:09,587 --> 00:04:12,328 Видимо, ты не понимаешь, но я уверена, все понимают. 94 00:04:12,428 --> 00:04:14,228 Надеюсь, ты знаешь, о чем я. 95 00:04:15,548 --> 00:04:17,349 Извините, что побеспокоил. 96 00:04:18,349 --> 00:04:19,729 С Рождеством! 97 00:04:19,829 --> 00:04:21,209 С Рождеством! 98 00:04:21,309 --> 00:04:23,790 Еще раз спасибо, Ли. Я позже заберу вино. 99 00:04:25,590 --> 00:04:27,071 Какого черта! 100 00:04:28,071 --> 00:04:29,291 Он сейчас вернется назад, 101 00:04:29,391 --> 00:04:31,491 и Саманта плюхнется ему на колени. 102 00:04:31,591 --> 00:04:33,072 "О! С Рождеством!" 103 00:04:34,072 --> 00:04:36,052 Кэрол, да что с вами? 104 00:04:36,152 --> 00:04:39,033 - Что? - У вас проблема с Ли? 105 00:04:40,113 --> 00:04:42,054 - Он просто чертов идиот! - Он не идиот. 106 00:04:42,154 --> 00:04:44,534 У меня есть теория, я считаю... 107 00:04:44,634 --> 00:04:46,134 ..вы в него влюблены. 108 00:04:46,234 --> 00:04:49,935 Ты считаешь, что я влюблена в инвалида Ли? 109 00:04:50,035 --> 00:04:51,735 Да. 110 00:04:53,316 --> 00:04:55,536 Что, ты думаешь, я настолько изменилась, 111 00:04:55,636 --> 00:04:57,937 потому что я боролась с раком - 112 00:04:58,037 --> 00:05:01,017 и, кстати, я победила, ты это знаешь - 113 00:05:01,117 --> 00:05:03,178 и теперь у меня якобы наступило прозрение, 114 00:05:03,278 --> 00:05:05,458 я словно переосмыслила всю свою жизнь, 115 00:05:05,558 --> 00:05:08,179 и... и... и люди, 116 00:05:08,279 --> 00:05:10,339 которые заботились обо мне, как ты знаешь, и Ли, 117 00:05:10,439 --> 00:05:12,700 и я видела его доброе лицо, 118 00:05:12,800 --> 00:05:14,980 когда я вспоминаю то время, и я... 119 00:05:15,080 --> 00:05:17,981 Так ты считаешь, что я отвергала его дружбу, 120 00:05:18,081 --> 00:05:20,221 вела себя с ним гадко и всё такое, 121 00:05:20,321 --> 00:05:23,262 хотя, на самом деле, я в него влюблена? 122 00:05:23,362 --> 00:05:26,602 Влюбиться в инвалида? Ты считаешь, это возможно? 123 00:05:28,163 --> 00:05:29,323 Да. 124 00:05:32,243 --> 00:05:34,164 Может, ты и права. 125 00:05:35,604 --> 00:05:37,905 Думаю, именно это и случилось. 126 00:05:38,005 --> 00:05:39,745 Да. Всё хорошо. 127 00:05:39,845 --> 00:05:42,465 Я влюбилась в инвалида Ли! 128 00:05:42,565 --> 00:05:44,106 Слушайте, зовите его просто Ли. 129 00:05:44,206 --> 00:05:47,386 Я так привыкла. Клише. Это так типично для меня! 130 00:05:47,486 --> 00:05:50,907 Похоже, у меня кое с кем на Рождество будет интрижка! 131 00:05:51,007 --> 00:05:53,548 Рождественская любовь! Как Рождественская песнь! 132 00:05:53,648 --> 00:05:56,508 Я просто... я... 133 00:05:56,608 --> 00:05:59,429 О, ты не поймешь! Есть такая песня - "Снеговик". 134 00:05:59,529 --> 00:06:02,109 Хотя... 135 00:06:02,209 --> 00:06:04,390 Черт побери, не говори никому! 136 00:06:04,490 --> 00:06:06,410 Я не скажу. 137 00:06:11,451 --> 00:06:13,392 - Ты видела его плечи? - Черт, да! 138 00:06:13,492 --> 00:06:15,452 - Это потому что он в коляске! - Это потому что он в коляске, да. 139 00:06:21,013 --> 00:06:23,414 Всем подразделениям приготовиться. Мы собираемся войти. 140 00:06:34,616 --> 00:06:36,356 Почему мы все еще здесь? 141 00:06:36,456 --> 00:06:39,117 Мы же детективы! Люди, кажется, забыли об этом. 142 00:06:39,217 --> 00:06:41,077 Мы, вроде как, обучены заниматься этим дерьмом. 143 00:06:41,177 --> 00:06:44,478 Ты такой мрачный! Я имею в виду, сейчас самое счастливое время года! 144 00:06:44,578 --> 00:06:46,558 Санта Клауса вот-вот начнёт свою работу, 145 00:06:46,658 --> 00:06:48,238 чтобы сделать всех детей счастливыми. 146 00:06:48,338 --> 00:06:49,719 Понимаешь? Это великое время! 147 00:06:49,819 --> 00:06:51,319 Почему тебя это не радует? 148 00:06:51,419 --> 00:06:53,720 Потому что мне не 5 лет. 149 00:06:53,820 --> 00:06:55,640 Санта не только для детей! 150 00:06:55,740 --> 00:06:57,520 Санта на 100% только для... 151 00:06:57,620 --> 00:06:59,121 Знаешь, для чего Санта? Для детей! 152 00:06:59,221 --> 00:07:00,601 - Нет. - Да. 153 00:07:00,701 --> 00:07:04,042 - Я люблю Санту. - Послушай. Конечно! Я понимаю. 154 00:07:04,142 --> 00:07:05,882 Я могу понять твои чувства. 155 00:07:05,982 --> 00:07:08,242 Но он не для тебя, понятно? Он для детей. 156 00:07:08,342 --> 00:07:10,443 Я хочу сказать, ты не можешь в него верить! 157 00:07:10,543 --> 00:07:11,963 Но я верю в Санту. 158 00:07:12,063 --> 00:07:14,204 Ну ладно, допустим, ты можешь верить в идею Санты, 159 00:07:14,304 --> 00:07:17,004 но ты не можешь верить в то, что он существует на самом деле. 160 00:07:17,104 --> 00:07:19,245 Нет, я действительно верю в Санту. 161 00:07:19,345 --> 00:07:22,165 - Не веришь! Не веришь. - Верю! И я... 162 00:07:22,265 --> 00:07:25,166 Представь, что кто-то приставил в твоей голове пистолет 163 00:07:25,266 --> 00:07:27,366 и спрашивает: "Санта - существует или нет?" 164 00:07:27,466 --> 00:07:29,007 Существует. 165 00:07:29,107 --> 00:07:30,487 Ты не можешь так думать! 166 00:07:30,587 --> 00:07:32,647 Ты не можешь так думать! 167 00:07:32,747 --> 00:07:34,128 - Извини... - Ты - взрослый человек! 168 00:07:34,228 --> 00:07:35,968 Ты не можешь верить, что он разносит игрушки 169 00:07:36,068 --> 00:07:38,008 -..всем детям за одну ночь! - Так и есть! 170 00:07:38,108 --> 00:07:39,849 Ты не можешь верить, что у него есть летающий олень. 171 00:07:39,949 --> 00:07:41,169 Есть. 172 00:07:41,269 --> 00:07:43,769 Ты не можешь верить, что Санта существует! Не можешь! 173 00:07:43,869 --> 00:07:46,290 - Я не один такой. - Да, один! 174 00:07:46,390 --> 00:07:49,171 Больше никто, никто не верит, 175 00:07:49,271 --> 00:07:51,171 что Санта Клаус существует! 176 00:07:51,271 --> 00:07:53,811 - Назови хоть одного! - Скотт Байо. 177 00:07:53,911 --> 00:07:56,852 Что? Откуда ты это знаешь? 178 00:07:56,952 --> 00:08:00,373 - Потому что он в списке. - В каком списке? 179 00:08:00,473 --> 00:08:02,173 Есть список, который я нашел в Интернете, 180 00:08:02,273 --> 00:08:03,653 людей, которые верят в Санту. 181 00:08:03,753 --> 00:08:05,574 Скотт Байо. Кирен Перкинс. 182 00:08:05,674 --> 00:08:07,054 - Нет, не может быть! - Роберт Палмер. 183 00:08:07,154 --> 00:08:09,415 Роберт Палмер верит в Санта Клауса? 184 00:08:09,515 --> 00:08:11,695 Он верил в Санта Клауса до самой смерти. 185 00:08:11,795 --> 00:08:13,495 Нет, он не умер, и я тебе не верю. 186 00:08:13,595 --> 00:08:15,616 Не верю, потому что Санта Клауса не существует. 187 00:08:15,716 --> 00:08:17,696 И это - последнее слово! Всё! 188 00:08:17,796 --> 00:08:19,857 Хорошо, если Санты не существует, как ты объяснишь 189 00:08:19,957 --> 00:08:21,597 маленькой подарочек под твоим креслом? 190 00:08:23,477 --> 00:08:25,378 Я думал, мы не будем друг другу дарить подарки. 191 00:08:25,478 --> 00:08:27,138 Я ничего тебе не дарю. 192 00:08:27,238 --> 00:08:28,938 Стокс! 193 00:08:29,038 --> 00:08:31,139 Что? О, чувак! 194 00:08:31,239 --> 00:08:32,939 А я ничего тебе не купил! 195 00:08:34,680 --> 00:08:36,540 "Моему дорогому мальчику, Хенди. С Рождеством! 196 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 - Всегда люблю, Санта". - Вот как! 197 00:08:40,561 --> 00:08:41,661 Это таймер для яиц. 198 00:08:41,761 --> 00:08:44,021 - Я еще не развернул! - Ой, извини! 199 00:08:44,121 --> 00:08:45,942 Это таймер для яиц. 200 00:08:46,042 --> 00:08:47,422 - С Рождеством! - Спасибо. 201 00:08:47,522 --> 00:08:49,462 - Благодари не меня, а Санту. - Спасибо, Санта! 202 00:08:49,562 --> 00:08:51,383 Хотя Санта должен выбирать лучше, 203 00:08:51,483 --> 00:08:53,383 потому что у меня аллергия на яйца. 204 00:08:53,483 --> 00:08:54,984 - Правда? - Угу. 205 00:08:55,084 --> 00:08:57,664 - А я люблю яйца. - Я знаю. 206 00:08:57,764 --> 00:09:00,105 - И у меня сломался таймер. - Я знаю! 207 00:09:00,205 --> 00:09:02,025 Я всё знаю, ты говорил об этом. 208 00:09:02,125 --> 00:09:04,986 Может... Санта принес его мне? 209 00:09:05,086 --> 00:09:07,686 Возможно. Но дал его мне. 210 00:09:09,246 --> 00:09:10,827 Так что я сохраню его. 211 00:09:10,927 --> 00:09:13,707 И я никогда, никогда... 212 00:09:13,807 --> 00:09:15,288 ..не буду его включать. 213 00:09:17,168 --> 00:09:18,768 Неисповедимы пути Санты! 214 00:09:21,849 --> 00:09:24,189 Присядьте, дорогая. 215 00:09:24,289 --> 00:09:26,830 - Вот так, вот так. - Привет! 216 00:09:26,930 --> 00:09:30,471 Миранда, я буду... очень, очень осторожным! 217 00:09:30,571 --> 00:09:32,791 Я хотел спросить, не могли бы вы... 218 00:09:32,891 --> 00:09:35,352 ..оказать мне по-настоящему большую услугу? 219 00:09:35,452 --> 00:09:36,832 Какую? 220 00:09:36,932 --> 00:09:39,072 Моя жена Триш... 221 00:09:39,172 --> 00:09:40,753 Твоя бывшая жена. 222 00:09:40,853 --> 00:09:44,073 - Вы разошлись. - Разошлись. Мы разошлись. 223 00:09:44,173 --> 00:09:45,554 Понимаете? 224 00:09:45,654 --> 00:09:48,034 Понимаете - у нас сейчас очень трудный период. 225 00:09:48,134 --> 00:09:52,435 А она - просто чертовски большая поклонница "Сапфиров". 226 00:09:52,535 --> 00:09:54,315 И, особенно, ваша. 227 00:09:54,415 --> 00:09:56,516 И я хотел спросить - можно 228 00:09:56,616 --> 00:09:58,716 я наберу ее номер, 229 00:09:58,816 --> 00:10:00,917 а вы скажете ей пару хороших слов? 230 00:10:01,017 --> 00:10:03,357 - Можно так сделать? - Извините, что? 231 00:10:03,457 --> 00:10:05,838 Если бы вы могли просто немного поболтать с ней, 232 00:10:05,938 --> 00:10:07,478 вроде как от моего имени. 233 00:10:07,578 --> 00:10:09,518 Вы хотите, чтобы я сказала хорошие слова? 234 00:10:09,618 --> 00:10:10,819 Да. 235 00:10:11,979 --> 00:10:14,979 Вы взяли меня в заложники. Что я могу сказать? 236 00:10:16,660 --> 00:10:19,000 Как я был нежен с вами в этой ситуации с заложниками. 237 00:10:19,100 --> 00:10:21,921 Я имею в виду, не было никакого насилия. 238 00:10:22,021 --> 00:10:23,641 Если бы вы узнали меня... 239 00:10:23,741 --> 00:10:25,802 Если бы вы провели со мной больше времени, 240 00:10:25,902 --> 00:10:27,882 вы, вероятно, поняли бы, что я - порядочный парень, Миранда. 241 00:10:27,982 --> 00:10:30,322 Но есть один момент - я вас не знаю! 242 00:10:30,422 --> 00:10:33,403 И я не хочу провести с вами больше времени, так что... 243 00:10:33,503 --> 00:10:35,323 Ничего личного... 244 00:10:35,423 --> 00:10:37,324 А мне кажется, вы могли бы справиться с этим, если бы... 245 00:10:37,424 --> 00:10:39,164 Джимми, Джимми, возможно, ты мог бы... 246 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 ..немного рассказать обо мне. 247 00:10:41,825 --> 00:10:43,765 - О чем? - О моих качествах, Джимми. 248 00:10:43,865 --> 00:10:45,345 О моих хороших качествах. 249 00:10:46,986 --> 00:10:48,526 Рассказать о твоих качествах? 250 00:10:48,626 --> 00:10:50,206 Расскажи ей обо мне. 251 00:10:50,306 --> 00:10:52,107 Ну... 252 00:10:53,187 --> 00:10:54,827 Что ж, да, он... 253 00:10:58,188 --> 00:10:59,188 А... 254 00:11:00,628 --> 00:11:02,109 Да, это правда. 255 00:11:03,229 --> 00:11:04,889 Он может быть очень нежным. 256 00:11:04,989 --> 00:11:06,950 Иногда. 257 00:11:09,870 --> 00:11:11,971 О, посмотри! Привет, Ли! 258 00:11:12,071 --> 00:11:14,371 Смотрите, кто вернулся! 259 00:11:14,471 --> 00:11:15,411 Привет! 260 00:11:15,511 --> 00:11:17,852 Я всё перерыл и наконец-то нашел для вас шампанское. 261 00:11:19,752 --> 00:11:21,653 Спасибо. 262 00:11:21,753 --> 00:11:23,693 Это так мило! Спасибо, Ли. 263 00:11:23,793 --> 00:11:25,293 Оставлю вас. 264 00:11:25,393 --> 00:11:26,774 Наслаждайтесь. 265 00:11:26,874 --> 00:11:28,654 Подождите, Ли! Вернитесь. 266 00:11:28,754 --> 00:11:31,935 Что у вас на завтра, на Рождество? 267 00:11:32,035 --> 00:11:34,735 Я, наверное, схожу навестить маму. 268 00:11:34,835 --> 00:11:38,976 Хотя она думает, что сейчас 1961-й год, и я еще не родился. 269 00:11:39,076 --> 00:11:41,616 Так что она, вероятно, не узнает, что я у нее был. 270 00:11:41,716 --> 00:11:43,577 Но я схожу. Да. 271 00:11:43,677 --> 00:11:45,777 Понятно. Звучит весело. 272 00:11:45,877 --> 00:11:48,738 Хотя, вообще-то, 273 00:11:48,838 --> 00:11:51,058 Кэрол устраивает обед у себя дома. 274 00:11:51,158 --> 00:11:53,099 Может, заскочите к ней? 275 00:11:53,199 --> 00:11:54,899 Ну, он же сказал, у него есть планы. 276 00:11:54,999 --> 00:11:56,619 Ты же собираешься навестить маму? 277 00:11:56,719 --> 00:11:59,200 Ну, я всегда могу пропустить это. 278 00:12:00,360 --> 00:12:02,041 Она меня даже не узнаёт. 279 00:12:03,441 --> 00:12:07,082 У меня будет день открытых дверей. Для всех, кто пришел, понимаешь? 280 00:12:08,122 --> 00:12:10,002 Что ж, если ты меня приглашаешь... 281 00:12:14,083 --> 00:12:15,563 Можешь прийти, если хочешь. 282 00:12:16,763 --> 00:12:18,424 Ну, тогда я с удовольствием. 283 00:12:18,524 --> 00:12:20,004 Это так приятно! 284 00:12:22,605 --> 00:12:24,525 Да, это... было бы хорошо. 285 00:12:27,205 --> 00:12:28,746 Но у меня нет пандуса. 286 00:12:28,846 --> 00:12:30,306 Это ничего. 287 00:12:30,406 --> 00:12:31,986 У меня много лестниц. 288 00:12:32,086 --> 00:12:33,467 Очень много. 289 00:12:33,567 --> 00:12:35,187 Мы все.. 290 00:12:35,287 --> 00:12:37,348 поднимаемся... 291 00:12:37,448 --> 00:12:39,188 ..и обедаем на крыше. 292 00:12:39,288 --> 00:12:41,188 И есть еще задний двор. 293 00:12:41,288 --> 00:12:42,669 Это двухэтажная квартира, 294 00:12:42,769 --> 00:12:44,429 но, по сути, она - как четыре этажа, так что... 295 00:12:44,529 --> 00:12:45,909 Никаких проблем. 296 00:12:46,009 --> 00:12:47,349 Отлично! 297 00:12:47,449 --> 00:12:48,830 Тогда... увидимся завтра? 298 00:12:48,930 --> 00:12:51,770 В 11:00. Не опаздывай! 299 00:12:53,371 --> 00:12:55,211 Я сделаю торт с лимоном. 300 00:12:56,451 --> 00:12:57,832 Не надо, привези креветки. 301 00:12:57,932 --> 00:12:59,312 Можешь? Два килограмма. 302 00:12:59,412 --> 00:13:00,792 Хорошо. 303 00:13:00,892 --> 00:13:02,512 Свежие, не замороженные. 304 00:13:02,612 --> 00:13:04,573 Хорошо. 305 00:13:06,333 --> 00:13:08,334 И можешь почистить их, пока едешь. 306 00:13:09,334 --> 00:13:10,894 И мелко порезать. 307 00:13:12,494 --> 00:13:14,235 - С Рождеством, Ли! - С Рождеством. 308 00:13:14,335 --> 00:13:15,815 С Рождеством! 309 00:13:18,216 --> 00:13:19,596 Не надо... 310 00:13:19,696 --> 00:13:22,656 Работай. Что ты на меня смотришь? 311 00:13:28,658 --> 00:13:30,658 - Может, откроем? - Да, давайте. 312 00:13:31,598 --> 00:13:33,679 Альфа, проверьте снаряжение. 313 00:13:38,920 --> 00:13:40,840 В настоящее время полиция не выпустила ни одного... 314 00:13:46,601 --> 00:13:48,582 Ладно, хорошо, давайте позвоним ей. 315 00:13:48,682 --> 00:13:52,482 Да, это замечательно! 316 00:13:55,043 --> 00:13:56,423 - Чего тебе? - Это я. 317 00:13:56,523 --> 00:13:58,304 Да, я знаю, что это ты. Чего ты хочешь? 318 00:13:58,404 --> 00:14:00,144 Я ничего не хочу. У меня для тебя сюрприз. 319 00:14:00,244 --> 00:14:01,144 Нет, спасибо. 320 00:14:01,244 --> 00:14:02,744 Ты даже не знаешь, что это за сюрприз, Триш. 321 00:14:02,844 --> 00:14:04,225 Черт, я не хочу никаких сюрпризов! 322 00:14:04,325 --> 00:14:05,825 Он тебе понравится, поверь мне. 323 00:14:05,925 --> 00:14:07,305 Хорошо. Черт, давай быстрее! 324 00:14:07,405 --> 00:14:09,986 Ты не должна так ругаться, каждый раз, когда я звоню... 325 00:14:10,086 --> 00:14:12,186 Извините! Ладно. 326 00:14:12,286 --> 00:14:13,667 Значит, так. 327 00:14:13,767 --> 00:14:17,587 Триш, ты помнишь, как ты любишь "Сапфиры"? 328 00:14:17,687 --> 00:14:19,708 - Какие сапфиры? - "Сапфиры". Фильм. 329 00:14:19,808 --> 00:14:21,308 О, да! 330 00:14:21,408 --> 00:14:23,789 Угадай, кто сейчас рядом со мной. 331 00:14:23,889 --> 00:14:26,269 - Кто? - Один из сапфиров. 332 00:14:26,369 --> 00:14:27,749 Это она! 333 00:14:27,849 --> 00:14:30,790 Привет, Триш! Это Миранда Тапселл. 334 00:14:30,890 --> 00:14:32,270 О, да? 335 00:14:32,370 --> 00:14:34,391 - Да. - А кого вы играли? 336 00:14:34,491 --> 00:14:35,871 Синтию. 337 00:14:35,971 --> 00:14:38,111 - О, да! Вы были очень хороши! - Да, да. 338 00:14:38,211 --> 00:14:39,592 Благодарю. 339 00:14:39,692 --> 00:14:41,072 Рада познакомиться! 340 00:14:41,172 --> 00:14:43,553 Ваш... ваш... 341 00:14:43,653 --> 00:14:45,033 Брюс. 342 00:14:45,133 --> 00:14:47,133 Брюс... 343 00:14:48,293 --> 00:14:49,914 он... 344 00:14:50,014 --> 00:14:51,394 ..отличный парень. 345 00:14:53,655 --> 00:14:55,755 Может, дадите ему второй шанс? 346 00:14:55,855 --> 00:14:58,836 Может, дадите ему второй шанс? 347 00:14:58,936 --> 00:15:00,476 Я слышу, как ты ей подсказываешь! 348 00:15:00,576 --> 00:15:03,156 Нет, нет, это она сама. Серьезно, она так думает. 349 00:15:03,256 --> 00:15:05,877 - Я ей понравился. - Откуда я знаю, что это она? 350 00:15:05,977 --> 00:15:08,117 Это она. 351 00:15:08,217 --> 00:15:09,598 Чем докажешь? 352 00:15:09,698 --> 00:15:11,358 Ну, потому что это она. 353 00:15:11,458 --> 00:15:13,598 Это она, Триш. Это она. 354 00:15:13,698 --> 00:15:16,319 - О, это Джимми? - Привет, Триш. Как ты? 355 00:15:16,419 --> 00:15:17,799 Где вы, ребята? 356 00:15:17,899 --> 00:15:19,920 Мы... с Мирандой Тапселл. 357 00:15:20,020 --> 00:15:21,400 Где вы с ней познакомились? 358 00:15:21,500 --> 00:15:23,280 На Рождественской распродаже. 359 00:15:23,380 --> 00:15:25,921 - Вы ходите по магазинам в Рождество? - Да. 360 00:15:26,021 --> 00:15:27,841 И она делала Рождественские покупки? 361 00:15:27,941 --> 00:15:30,562 Она была в магазине! Я не мог поверить в удачу. 362 00:15:30,662 --> 00:15:32,322 Первое, о чем я подумал, это о тебе! 363 00:15:32,422 --> 00:15:34,443 - Надо же! - Да. 364 00:15:34,543 --> 00:15:36,803 Ну, и откуда мне знать, что это она? 365 00:15:36,903 --> 00:15:39,284 Слушай, просто поверь мне на слово, Триш. Это она, хорошо? 366 00:15:39,384 --> 00:15:41,164 Почему я должна верить тебе на слово? 367 00:15:41,264 --> 00:15:43,124 Черт, ты всегда лжешь, Брюс! 368 00:15:43,224 --> 00:15:45,205 Я сфотографирую ее и пришлю тебе. 369 00:15:45,305 --> 00:15:46,445 - Хорошо. - Хорошо. 370 00:15:46,545 --> 00:15:48,085 Я жду. 371 00:15:48,185 --> 00:15:50,726 Миранда. 372 00:15:50,826 --> 00:15:52,166 Джимми, выгляни! 373 00:15:52,266 --> 00:15:54,327 Да, отлично! 374 00:15:54,427 --> 00:15:57,687 Отправляем сообщение... 375 00:15:57,787 --> 00:15:59,167 Ты отправил? 376 00:15:59,267 --> 00:16:00,648 Отправляю, Триш, отправляю. 377 00:16:00,748 --> 00:16:02,128 Ушло. 378 00:16:02,228 --> 00:16:04,489 - Пока нет. - Сейчас придёт. 379 00:16:04,589 --> 00:16:06,449 - Пока нет. - Сейчас придёт. 380 00:16:06,549 --> 00:16:08,689 - Когда придет? - Скоро, Триш. 381 00:16:08,789 --> 00:16:10,450 Потерпи. 382 00:16:10,550 --> 00:16:12,170 - О, вот оно! - Да! 383 00:16:12,270 --> 00:16:13,850 Что это на Джимми?! 384 00:16:13,950 --> 00:16:17,611 Он... просто... так оделся... 385 00:16:17,711 --> 00:16:19,391 - К Рождеству. - Для Рождественских покупок. 386 00:16:20,392 --> 00:16:21,772 Это же вы! 387 00:16:21,872 --> 00:16:23,772 Да, это я. 388 00:16:23,872 --> 00:16:25,613 Черт побери! 389 00:16:25,713 --> 00:16:27,453 Черт, это, правда, вы! 390 00:16:27,553 --> 00:16:28,933 Да. Да. 391 00:16:29,033 --> 00:16:31,114 - Черт, это, правда, она, Триш. - Да! 392 00:16:32,394 --> 00:16:33,294 И это всё? 393 00:16:33,394 --> 00:16:35,215 Что ты имеешь в виду, "это всё?" 394 00:16:35,315 --> 00:16:36,975 Ты же любишь "Сапфиры", Триш. 395 00:16:37,075 --> 00:16:38,495 Я люблю Криса О'Дауда. 396 00:16:38,595 --> 00:16:40,216 Может, позовете его? 397 00:16:40,316 --> 00:16:42,216 - Нет, я не могу. - Хорошо. 398 00:16:42,316 --> 00:16:44,777 - Ладно, тогда пока! - Эй-эй-эй, подожди! 399 00:16:44,877 --> 00:16:48,217 Это грандиозный жест, и я пытаюсь... ты понимаешь, 400 00:16:48,317 --> 00:16:49,697 сделать тебе подарок, Триш. 401 00:16:49,797 --> 00:16:52,238 Мне не нужен чертов жест, Брюс. 402 00:16:53,718 --> 00:16:55,139 А чего ты хочешь, Триш? 403 00:16:55,239 --> 00:16:56,939 Я хочу, чтобы ты, черт возьми, был честен! 404 00:16:57,039 --> 00:16:58,099 Хорошо. 405 00:16:58,199 --> 00:17:00,460 Так что теперь скажи честно. 406 00:17:00,560 --> 00:17:03,900 Я знаю, что ты как-то связан с исчезновением Гэвина. 407 00:17:04,000 --> 00:17:05,901 Гэвин - брат Триш. 408 00:17:06,001 --> 00:17:07,781 И она думает, что... 409 00:17:07,881 --> 00:17:09,301 Она думает, что Брюс 410 00:17:09,401 --> 00:17:11,342 что-то сделал, и тот исчез. 411 00:17:11,442 --> 00:17:13,022 Слушай, черт, ты же ненавидела Гэвина! 412 00:17:13,122 --> 00:17:15,183 Это неважно. Он мой брат. 413 00:17:15,283 --> 00:17:18,503 И мне нужно, чтобы ты сказал честно. Чтобы ты не лгал мне. 414 00:17:18,603 --> 00:17:20,304 Я был там, хорошо? Я был там. 415 00:17:20,404 --> 00:17:24,384 Я был там свидетелем, но я не участвовал. 416 00:17:24,484 --> 00:17:25,965 Это был Джимми? 417 00:17:28,125 --> 00:17:29,945 Черт, не смей... 418 00:17:30,045 --> 00:17:32,546 Нет, не Джимми. Это был другой парень. 419 00:17:32,646 --> 00:17:35,427 - Правда? - Да. 420 00:17:35,527 --> 00:17:40,668 Я был там, и я вёл лодку назад, когда всё закончилось. 421 00:17:40,768 --> 00:17:42,468 Но, на самом деле, я не участвовал. 422 00:17:42,568 --> 00:17:44,948 Хорошо. Ты сказал правду? 423 00:17:45,048 --> 00:17:47,269 Абсолютную правду, моя дорогая женщина. 424 00:17:47,369 --> 00:17:49,589 Больше ничего не хочешь мне сказать? 425 00:17:49,689 --> 00:17:51,190 Вот те крест, чтоб я сдох! 426 00:17:51,290 --> 00:17:53,790 Хорошо. Приходи завтра, если ты хочешь. 427 00:17:55,891 --> 00:17:57,271 Спасибо, дорогая! 428 00:17:57,371 --> 00:17:58,831 Это фантастика! 429 00:17:58,931 --> 00:18:00,552 - Люблю тебя! - Пока! 430 00:18:00,652 --> 00:18:02,132 Пока, амазоночка! 431 00:18:03,492 --> 00:18:05,993 Я не хочу петь с вами вдвоем. Это выглядит странно. 432 00:18:06,093 --> 00:18:07,473 Нет, всё хорошо. 433 00:18:07,573 --> 00:18:09,393 Здесь уборщица! 434 00:18:09,493 --> 00:18:11,994 Неважно. Давай, выбирай. 435 00:18:12,094 --> 00:18:13,914 Можешь выбрать любую песню, какую хочешь. 436 00:18:14,014 --> 00:18:16,035 Хорошо. 437 00:18:16,135 --> 00:18:18,055 - Я знаю все песни, и все люблю. - Хорошо. 438 00:18:19,335 --> 00:18:21,036 - О, черт, хорошо! - Нет, это... 439 00:18:21,136 --> 00:18:24,236 Нет, извини, это не традиционная рождественская песня. 440 00:18:24,336 --> 00:18:26,357 Хорошо, давай попробуем еще раз. 441 00:18:26,457 --> 00:18:28,677 - Мне нравится... эта. Да? - Слишком быстрая. 442 00:18:28,777 --> 00:18:29,677 - Хорошо. - Извини. 443 00:18:29,777 --> 00:18:31,518 Я хочу по-настоящему приятную... Вот эта подходит! 444 00:18:31,618 --> 00:18:32,918 Выбирай ее. Нажимай. 445 00:18:34,898 --> 00:18:37,319 Все подразделения готовы, чтобы войти. Ждите моей команды. 446 00:18:42,260 --> 00:18:43,720 Это сработало, правда? 447 00:18:43,820 --> 00:18:45,520 Да, всё получилось. 448 00:18:45,620 --> 00:18:46,681 Разве не здорово? 449 00:18:46,781 --> 00:18:48,081 - Всё было хорошо, правда? - Да. 450 00:18:48,181 --> 00:18:49,321 - Очень хорошо. - Да. 451 00:18:52,982 --> 00:18:54,522 Все подразделения, вперед! 452 00:18:54,622 --> 00:18:56,563 Спецназ, северный вход. 453 00:18:56,663 --> 00:18:57,923 Пошли! 454 00:18:58,023 --> 00:18:59,523 Все подразделения, вперед! 455 00:18:59,623 --> 00:19:02,004 Бегом, бегом! Пригните головы! 456 00:19:02,104 --> 00:19:03,964 Это же... я слышу... я могу... они входят! 457 00:19:04,064 --> 00:19:05,804 - Они вошли. - Да. Они могут что-то услышать. 458 00:19:05,904 --> 00:19:07,325 Диспетчер, это экипаж-72. 459 00:19:07,425 --> 00:19:09,805 Мы слышим, как они входят. Пустите нас, хорошо? 460 00:19:09,905 --> 00:19:11,486 Отказ. Сохраняйте позицию. 461 00:19:11,586 --> 00:19:13,406 - Хорошо, понял! Мы идем внутрь. - Нет. 462 00:19:13,506 --> 00:19:15,006 - Черт с ними, пошли! - Нет! 463 00:19:15,106 --> 00:19:17,207 Мы же слышим, что происходит, Стокс! Нам нужно туда! 464 00:19:17,307 --> 00:19:19,167 Пожалуйста, пойдем со мной! Ты мой партнер. 465 00:19:19,267 --> 00:19:20,647 - Давай сделаем это. - Ладно, ладно! 466 00:19:20,747 --> 00:19:21,768 - Пожалуйста! - Хорошо! 467 00:19:21,868 --> 00:19:22,768 - Да? - Хорошо! 468 00:19:22,868 --> 00:19:24,968 Но это - твой рождественский подарок. 469 00:19:25,068 --> 00:19:26,649 - С Рождеством! - С Рождеством! 470 00:19:26,749 --> 00:19:28,289 - Хорошо. Готов? - Хорошо. 471 00:19:28,389 --> 00:19:29,769 Три, два, один... 472 00:19:29,869 --> 00:19:32,730 Занять позицию! Быстро, быстро! 473 00:19:36,590 --> 00:19:38,131 Я собью замок. Готов? 474 00:19:38,231 --> 00:19:40,091 Хорошо, да. 475 00:19:43,192 --> 00:19:45,652 - Тс-с, тс-с! 476 00:19:52,194 --> 00:19:54,974 Большое спасибо, Миранда. Я очень ценю вашу помощь. 477 00:19:55,074 --> 00:19:57,295 Больше спасибо! Очень рад знакомству. 478 00:19:57,395 --> 00:19:58,455 Это было здорово! 479 00:20:04,796 --> 00:20:06,696 Бегом, бегом! 480 00:20:06,796 --> 00:20:08,297 Пригнитесь! 481 00:20:08,397 --> 00:20:10,457 - С Рождеством. - Да, с Рождеством. 482 00:20:10,557 --> 00:20:12,458 - Это самый лучший подарок? - Да, самый лучший. 483 00:20:12,558 --> 00:20:14,458 - Да. Неплохо. - Нет, нет. 484 00:20:14,558 --> 00:20:16,038 Всё будет хорошо. Всё хорошо. 485 00:20:19,639 --> 00:20:20,979 Не видно подозреваемых? 486 00:20:21,079 --> 00:20:23,780 Повторяю, кто-нибудь видит подозреваемых? 487 00:20:23,880 --> 00:20:26,420 Хорошо, я сюда, а ты - туда. Я пойду в офис. 488 00:20:26,520 --> 00:20:28,401 Убедись, что там никого. 489 00:20:38,363 --> 00:20:40,703 Не двигаться! 490 00:20:40,803 --> 00:20:42,083 На пол! 491 00:20:46,404 --> 00:20:48,405 Оба, на пол! 492 00:20:56,646 --> 00:20:58,187 Не заставляй меня стрелять в Санту. 493 00:20:58,287 --> 00:20:59,827 Зачем тебе стрелять в Санту? 494 00:20:59,927 --> 00:21:02,467 Я и не хочу стрелять в Санту. 495 00:21:02,567 --> 00:21:04,348 - Почему? - Я не хочу стрелять в Санту. 496 00:21:04,448 --> 00:21:05,828 - Хорошо. - Я буду стрелять... 497 00:21:05,928 --> 00:21:07,508 Нет... не надо... 498 00:21:07,608 --> 00:21:09,449 Ты - не настоящий Санта. 499 00:21:11,729 --> 00:21:14,870 - А ты был хорошим мальчиком? - Что? 500 00:21:14,970 --> 00:21:17,991 Ты был хорошим мальчиком? 501 00:21:19,971 --> 00:21:21,351 Да. 502 00:21:21,451 --> 00:21:22,912 А-а-а! 503 00:21:23,012 --> 00:21:24,992 Правда? 504 00:21:25,092 --> 00:21:26,472 Да. 505 00:21:26,572 --> 00:21:28,353 Так ты был хорошим мальчиком? 506 00:21:28,453 --> 00:21:30,893 Или ты был непослушным мальчиком? 507 00:21:34,654 --> 00:21:36,034 Не лги Санте! 508 00:21:36,134 --> 00:21:38,035 - Ты был непослушным мальчиком? - Я не лгу. 509 00:21:38,135 --> 00:21:39,955 Ты был непослушным мальчиком? 510 00:21:44,296 --> 00:21:46,636 Всё чисто! 511 00:21:46,736 --> 00:21:48,717 - Чисто! - Чисто. 512 00:21:48,817 --> 00:21:51,037 Санта сейчас уйдет. 513 00:21:51,137 --> 00:21:54,318 Нет, нет, я не могу вас отпустить. 514 00:21:54,418 --> 00:21:56,438 Можешь, 515 00:21:56,538 --> 00:21:58,819 потому что ты хороший мальчик. 516 00:21:59,819 --> 00:22:01,359 Я хороший мальчик. 517 00:22:01,459 --> 00:22:03,139 Ты хороший мальчик. 518 00:22:09,341 --> 00:22:10,661 С Рождеством! 519 00:22:17,422 --> 00:22:19,043 Хорошая работа, парни. 520 00:22:19,143 --> 00:22:20,523 Все заложники в безопасности. 521 00:22:20,623 --> 00:22:22,283 Мы еще не нашли подозреваемых, 522 00:22:22,383 --> 00:22:23,764 но весь торговый центр проверен. 523 00:22:26,384 --> 00:22:28,525 Экипаж-72, доложите. 524 00:22:28,625 --> 00:22:30,345 Экипаж-72? 525 00:22:34,506 --> 00:22:36,406 - Чья это машина? - Неважно, дружище. 526 00:22:36,506 --> 00:22:39,767 Теперь она наша. С Рождеством, малыш! 527 00:22:55,270 --> 00:22:57,010 Где наша машина? 528 00:22:57,110 --> 00:22:59,131 - Где машина? - Они ее украли! 529 00:22:59,231 --> 00:23:01,291 - Кто ее украл? - Санта. 530 00:23:01,391 --> 00:23:02,931 И эльф. 531 00:23:03,031 --> 00:23:05,212 Почему ты не остановил их?! 532 00:23:05,312 --> 00:23:07,892 Потому что... это был Санта! 533 00:23:07,992 --> 00:23:09,413 Нет, это был не Санта, верно? 534 00:23:09,513 --> 00:23:10,853 - Но это был он! - Нет. 535 00:23:10,953 --> 00:23:12,853 Это был не Санта, правда, Стоукс? 536 00:23:12,953 --> 00:23:14,694 Почему ты кричишь на меня? 537 00:23:14,794 --> 00:23:16,294 Потому что я расстроен из-за машины, 538 00:23:16,394 --> 00:23:17,974 а ты должен был застрелить Санту. 539 00:23:24,276 --> 00:23:25,576 Неплохо! 540 00:24:21,087 --> 00:24:22,227 Это было здорово! 541 00:24:23,727 --> 00:24:24,788 С Рождеством, Эйприл! 542 00:24:24,888 --> 00:24:26,068 Я вас люблю. 543 00:24:26,168 --> 00:24:27,548 - Видите? - Это так мило! 544 00:24:27,648 --> 00:24:29,228 Дух Рождества, верно? 545 00:24:29,328 --> 00:24:30,349 Это было здорово. 546 00:24:30,449 --> 00:24:32,869 Я рада, что вы не умерли. 547 00:24:32,969 --> 00:24:34,489 Не начинай. 548 00:24:38,570 --> 00:24:39,590 - Давайте еще одну. - Угу. 49473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.