All language subtitles for New Tales of Gisaeng E08 110213 HDTV 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Feb 13 23:01:55 2011 2 00:00:03,100 --> 00:00:21,100 Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki .net 3 00:00:22,900 --> 00:00:25,130 Let us have a go at a clean love. 4 00:00:25,130 --> 00:00:27,340 Without any physical contact as you wish. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,440 You said you had good feelings toward me, didn't you? 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,560 I liked you, too. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,410 You liked me, but you did that? 8 00:00:34,690 --> 00:00:36,570 I wanted to get past(over) you quickly. 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,970 I thought that I might get over you if I held you once. 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,140 That was the reason. 11 00:00:41,210 --> 00:00:44,420 It seems like it's a big headache when you fall in love, from what I see of my friends. 12 00:00:44,740 --> 00:00:46,670 And I've seen them whining when they're drunk. 13 00:00:46,790 --> 00:00:49,270 A clean love is still love by definition. 14 00:00:49,370 --> 00:00:52,560 It probably is. In any case, let's give it a try. 15 00:00:52,740 --> 00:00:54,150 I'm quite interested in it. 16 00:00:55,060 --> 00:00:58,040 How long will we live? 17 00:00:58,250 --> 00:01:03,470 When I thought about it, I don't know what is going to happen tomorrow, or the day after. Isn't that fate? 18 00:01:04,570 --> 00:01:07,710 And it's hard to meet someone who feels the same fondness as you. 19 00:01:08,020 --> 00:01:09,780 Even though the beginning was a little off, 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,970 Don't they say that the soil of the place where it rains is sturdier? 21 00:01:11,970 --> 00:01:14,260 And what if you become attached then? 22 00:01:14,310 --> 00:01:16,140 We don't nitpick and bicker about it. 23 00:01:17,550 --> 00:01:20,150 Do you want to end up in marriage with me? 24 00:01:21,020 --> 00:01:21,920 No. 25 00:01:22,020 --> 00:01:25,230 The terms, the gifts, let's not calculate any of that. 26 00:01:25,230 --> 00:01:27,270 Let's just see where our emotions take us. 27 00:01:27,610 --> 00:01:30,450 The emotions that draw people towards each other. 28 00:01:31,680 --> 00:01:33,730 But just because of being honest to the emotion. 29 00:01:33,890 --> 00:01:36,390 I won't behave the way I did before, so put your mind at ease. 30 00:01:36,390 --> 00:01:37,510 How can I trust that? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,780 If I were to do that again, 32 00:01:40,710 --> 00:01:42,130 I'll marry you. 33 00:01:42,260 --> 00:01:44,340 If you want me to sign a contract, I will. 34 00:01:46,550 --> 00:01:49,570 I'm sure you've lost all your fondness for me. 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,060 Actually to be honest, it's not that extreme. 36 00:01:53,450 --> 00:01:56,100 It's not like I've crossed the Rubicon river. 37 00:01:56,330 --> 00:01:59,370 The one who should lose all the fondness is actually me, if you look at it one way. 38 00:01:59,990 --> 00:02:01,810 Since I got hit for the first time in my life. 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,730 By a woman. 40 00:02:04,980 --> 00:02:06,210 Could you sleep that night? 41 00:02:06,300 --> 00:02:07,320 After hitting me? 42 00:02:07,320 --> 00:02:08,710 I couldn't sleep. 43 00:02:08,770 --> 00:02:11,340 Because it made me angrier the more I thought about it. 44 00:02:14,270 --> 00:02:15,730 How long are you going to speak to me with banmal (informally)? 45 00:02:15,730 --> 00:02:17,080 You brought it upon yourself. 46 00:02:17,160 --> 00:02:20,270 Why not try making your heart as pretty as your face? 47 00:02:20,510 --> 00:02:22,970 If the other person acknowledges their mistake and makes an apology for it. 48 00:02:23,070 --> 00:02:24,740 Know how to accept it. 49 00:02:24,740 --> 00:02:27,380 And know how to forgive. 50 00:02:27,990 --> 00:02:29,560 You don't think you'll ever make mistakes in life? 51 00:02:29,670 --> 00:02:31,400 I don't. Not that kind of mistake. 52 00:02:31,550 --> 00:02:33,700 Only because you're a woman. 53 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 Turning someone away who wants to come near you, just because of your pride is also a form of mistake. 54 00:02:37,460 --> 00:02:39,010 Though you may not realize that now. 55 00:02:39,130 --> 00:02:41,630 It wasn't because of my pride. 56 00:02:41,940 --> 00:02:44,080 Then your mean personality? 57 00:02:44,730 --> 00:02:46,880 Men aren't the only ones who come as mean. 58 00:02:47,020 --> 00:02:48,100 You're mean. 59 00:02:48,190 --> 00:02:50,830 I've never heard anyone tell me I'm mean. 60 00:02:51,130 --> 00:02:53,110 Go and date an angel then. 61 00:02:53,400 --> 00:02:56,070 Leave after we're through talking first. 62 00:02:58,600 --> 00:03:00,350 Let me correct myself. 63 00:03:00,500 --> 00:03:01,970 You are a little bit harsh. 64 00:03:02,120 --> 00:03:04,310 And you're scary when you get mad. 65 00:03:05,380 --> 00:03:08,140 But it's all due to who you are with. 66 00:03:08,300 --> 00:03:11,000 So I'll be good from now on. And I'll keep my manners. 67 00:03:11,240 --> 00:03:12,940 What are you gonna do? 68 00:03:13,170 --> 00:03:15,460 If it's still a no to you, we'll make our farewell here. 69 00:03:16,920 --> 00:03:19,750 Because I'll never come looking for you again. 70 00:03:21,480 --> 00:03:24,380 I always keep true what I say. 71 00:03:29,840 --> 00:03:32,010 Don't stare at me. 72 00:03:33,140 --> 00:03:43,120 Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki .net 73 00:04:01,960 --> 00:04:05,070 Without setting a time frame? 74 00:04:06,740 --> 00:04:09,270 Until one of us says to end it. 75 00:04:09,850 --> 00:04:12,070 If both continue without changing. 76 00:04:12,250 --> 00:04:15,970 Then when the clean love becomes hot, it's the end. 77 00:04:17,470 --> 00:04:19,520 Okay? 78 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 By chance. 79 00:04:23,360 --> 00:04:24,740 What? 80 00:04:24,840 --> 00:04:26,900 Are you bi? 81 00:04:27,160 --> 00:04:29,910 What bi? 82 00:04:32,360 --> 00:04:34,370 Were you joking? 83 00:04:34,520 --> 00:04:37,530 No, the thought just occurred to me. 84 00:04:39,670 --> 00:04:42,980 If I'm bi, then you're lesbian. 85 00:04:43,420 --> 00:04:46,150 Look how lovely you are, when you add the 'yo' to make your speech formal (polite). 86 00:04:46,390 --> 00:04:47,650 Impolite speech doesn't suit you. 87 00:04:47,730 --> 00:04:50,550 The one who's saying that isn't all that suitable to it either. 88 00:04:50,680 --> 00:04:53,440 You're four years younger than me. Do I really need to use formal speech with you? 89 00:04:56,710 --> 00:04:58,650 What should we eat? 90 00:04:58,840 --> 00:05:00,210 What would you like to eat? 91 00:05:00,340 --> 00:05:02,780 Are you really prepared to write a contract? 92 00:05:03,010 --> 00:05:05,390 You have a notebook, right? I'll write it. 93 00:05:05,540 --> 00:05:07,020 I don't. 94 00:05:07,150 --> 00:05:08,650 Excuse me. 95 00:05:08,750 --> 00:05:11,060 It's okay. 96 00:05:14,420 --> 00:05:16,780 You won't be disappointed. 97 00:05:16,940 --> 00:05:18,460 Trust me. 98 00:05:19,680 --> 00:05:24,610 Brought to you by The Gisaeng Team @ Viki 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,640 Did they change the kitchen ahjumma? 100 00:05:27,770 --> 00:05:30,600 If she quit, she would've told us. 101 00:05:30,600 --> 00:05:33,660 She probably just quit suddenly after a fight. 102 00:05:33,820 --> 00:05:35,980 Fight with whom? 103 00:05:36,110 --> 00:05:37,990 Who else? The fatso. 104 00:05:38,070 --> 00:05:39,480 Manager No. 105 00:05:39,560 --> 00:05:41,270 Who could love that temper of hers. 106 00:05:41,410 --> 00:05:43,840 If they love it, they have the heart of the Buddha. 107 00:05:44,680 --> 00:05:48,050 Hey, stop acting like a poor boy, and buy a new one. 108 00:05:48,160 --> 00:05:50,040 I can just mend it, why buy a new one? 109 00:05:50,040 --> 00:05:55,220 Don't you know that a man or a woman needs to wear nice underwear to have the fortune of a mate? 110 00:05:55,220 --> 00:05:56,230 Give it. 111 00:05:56,270 --> 00:05:59,100 For a man to have nothing to do, but to be sewing. 112 00:05:59,170 --> 00:06:01,110 I'm better than you who's ironing. 113 00:06:01,110 --> 00:06:05,550 Don't you know all the owners of the dry cleaners are men? Ironing is not a flaw. 114 00:06:05,680 --> 00:06:07,180 What needs to look good needs to look good. 115 00:06:07,180 --> 00:06:09,360 Ahjusshi, you only wear expensive panties. 116 00:06:09,460 --> 00:06:10,810 But why do you not have the fortune of a mate? 117 00:06:10,900 --> 00:06:13,810 Who says I'd be living like this all my life? Wait and see. 118 00:06:13,940 --> 00:06:16,310 I'll meet a proper good woman late in life. 119 00:06:16,360 --> 00:06:18,610 And live life with belly-filling bliss. 120 00:06:18,610 --> 00:06:20,820 Don't you worry about me. 121 00:06:21,570 --> 00:06:23,050 Did Ji Hwa Ja ahjuma quit? 122 00:06:23,050 --> 00:06:24,260 No, she's just absent from work. 123 00:06:24,310 --> 00:06:26,060 Someone close to her passed away. 124 00:06:26,190 --> 00:06:28,870 I thought she quit because of a fight with the pig. 125 00:06:28,950 --> 00:06:30,420 Ahjussi. 126 00:06:30,650 --> 00:06:32,640 That term isn't so fond to hear. 127 00:06:32,740 --> 00:06:34,310 I wasn't referring to you. 128 00:06:34,310 --> 00:06:36,340 Pig, pig. 129 00:06:36,490 --> 00:06:38,280 Do you think we get fat because we want to? 130 00:06:38,280 --> 00:06:41,320 I got it. I wasn't saying there's regret about looks. 131 00:06:41,320 --> 00:06:45,180 But her actions are hateful. That Manager No or whatever. 132 00:06:48,420 --> 00:06:53,180 Do you have any lassi?... We have mango lassi or blueberry lassi. 133 00:06:53,290 --> 00:06:54,790 Blueberry, please. 134 00:06:54,900 --> 00:06:55,850 Two glasses. 135 00:06:55,850 --> 00:06:57,080 Yes. 136 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 The naan here is especially nice. 137 00:07:00,120 --> 00:07:02,050 Are you free all day today? 138 00:07:02,150 --> 00:07:05,550 Yup. Anything you want to do? 139 00:07:06,110 --> 00:07:08,150 About you being fired from the company. 140 00:07:08,270 --> 00:07:09,550 It was a joke, right? 141 00:07:09,550 --> 00:07:11,850 No. For real. 142 00:07:12,240 --> 00:07:14,280 My father's temperament is fierce. 143 00:07:14,430 --> 00:07:16,200 He doesn't take it easy on me just becase I'm his son. 144 00:07:16,200 --> 00:07:18,210 Did you make another mistake or something? 145 00:07:18,420 --> 00:07:21,590 I suppose from his perspective, I did. 146 00:07:21,810 --> 00:07:24,480 I said a few resentful things. 147 00:07:25,010 --> 00:07:27,380 Do you get along well with your parents? 148 00:07:27,660 --> 00:07:30,250 No reason not to. 149 00:07:30,510 --> 00:07:32,730 What are you going to call me? 150 00:07:33,320 --> 00:07:35,800 Just don't call me "oppa" like everyone else. 151 00:07:35,800 --> 00:07:36,680 Why not? 152 00:07:36,680 --> 00:07:38,750 It makes it sound like we're relatives. 153 00:07:39,700 --> 00:07:41,890 I'm not too fond of that term usage either. 154 00:07:42,760 --> 00:07:44,420 Do you like to travel? 155 00:07:44,540 --> 00:07:46,040 It's just a rice cake in a picture to me. [ unaffordable ] 156 00:07:47,260 --> 00:07:48,990 Let's go. 157 00:07:50,360 --> 00:07:51,780 With two separate rooms. 158 00:07:51,890 --> 00:07:53,250 It's okay. 159 00:07:53,380 --> 00:07:54,810 Tell me if there's something you want to do. 160 00:07:54,890 --> 00:07:57,670 If nothing, then let me be in charge of it. 161 00:08:00,860 --> 00:08:02,570 I want to stroll in Myeongdong streets. 162 00:08:02,690 --> 00:08:04,050 Holding hands? 163 00:08:04,110 --> 00:08:06,140 No, just. 164 00:08:06,550 --> 00:08:09,280 Okay, I understand. I've never done such a thing either. 165 00:08:09,280 --> 00:08:11,110 We'll have a go at it today then. 166 00:08:11,210 --> 00:08:12,680 So forcibly? 167 00:08:12,800 --> 00:08:15,330 You know I'm sincere, so don't try to confirm it intentionally. 168 00:08:15,460 --> 00:08:18,000 Women doing such things.. is most annoying. 169 00:08:18,000 --> 00:08:19,940 You sounded so forced. 170 00:08:20,070 --> 00:08:21,270 Not sincere. 171 00:08:21,320 --> 00:08:25,140 If I talk gently, that will actually be more tickly. 172 00:08:25,440 --> 00:08:28,000 What kind of a woman will end up marrying you. 173 00:08:28,510 --> 00:08:30,380 She will surely be fatigued. 174 00:08:44,470 --> 00:08:47,420 I don't nag about every little thing, so why would she be fatigued? 175 00:08:47,750 --> 00:08:50,380 That's just your thinking, Nim (my honorable/beloved). 176 00:08:52,210 --> 00:08:54,040 That term of address is quite nice. 177 00:08:54,120 --> 00:08:56,150 Nim. 178 00:08:59,500 --> 00:09:01,850 It's good, right? 179 00:09:02,150 --> 00:09:04,110 Feels like any hard feelings will melt along too. 180 00:09:04,230 --> 00:09:07,010 I'll have to be sure to buy you lots of yummy things. 181 00:09:07,420 --> 00:09:08,840 Shall I sing the song to you today? 182 00:09:08,940 --> 00:09:11,520 I don't feel enough to want to hear you sing yet. 183 00:09:17,920 --> 00:09:19,640 About Manager No. 184 00:09:19,780 --> 00:09:22,240 Complaints are coming in from the male employees. 185 00:09:22,240 --> 00:09:23,130 Why? 186 00:09:23,200 --> 00:09:26,640 She goes and opens their door in the middle of the night, with no regard to the time. 187 00:09:27,730 --> 00:09:29,970 Find out about it, and tell her to be mindful if it's true. 188 00:09:30,040 --> 00:09:31,950 She should respect what should be respected. 189 00:09:32,060 --> 00:09:33,630 Yes. 190 00:09:34,030 --> 00:09:35,300 And tomorrow, for the special room. 191 00:09:35,370 --> 00:09:36,690 Instead of what you have planned, 192 00:09:36,720 --> 00:09:39,190 make something else delicious full of your cooking skill, 193 00:09:39,280 --> 00:09:41,010 even though it's tedious. 194 00:09:41,010 --> 00:09:42,140 Yes. 195 00:09:42,140 --> 00:09:43,540 For how many? 196 00:09:43,610 --> 00:09:45,210 Four people. 197 00:09:51,310 --> 00:09:53,210 There's nothing good here. 198 00:09:53,210 --> 00:09:54,640 Let's go to the department store. 199 00:09:54,930 --> 00:09:57,510 It's not for buying. Just eye-shopping. 200 00:10:03,610 --> 00:10:06,170 You've never bought clothes at a place like this, right? 201 00:10:06,170 --> 00:10:07,640 Am I a woman? 202 00:10:07,640 --> 00:10:09,430 Second floor is men's clothing. 203 00:10:09,520 --> 00:10:11,340 Don't you want to see a movie? 204 00:10:11,580 --> 00:10:13,520 Another time. 205 00:10:16,150 --> 00:10:18,890 Don't put so much effort into it. To do well. 206 00:10:19,020 --> 00:10:20,950 It doesn't suit you. 207 00:10:21,290 --> 00:10:23,690 If I don't put a lot of effort into it, you'll say I'm not sincere again. 208 00:10:23,790 --> 00:10:26,290 All I need is your honest heart. 209 00:10:26,610 --> 00:10:29,030 An honest heart can be felt. 210 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 Going around like this is really good for the mind. 211 00:10:33,620 --> 00:10:36,120 I feel as though my soul is at ease. 212 00:10:36,810 --> 00:10:40,870 When I don't feel happy, or when I have worries, I walk like this. 213 00:10:40,870 --> 00:10:43,430 After walking for a few hours, I feel replenished. 214 00:10:43,520 --> 00:10:46,250 Will you treat me like you do my grandmother? 215 00:10:46,610 --> 00:10:48,680 Do you like (musical) performances? 216 00:10:48,810 --> 00:10:51,020 No, how much heart you put into it. 217 00:10:51,090 --> 00:10:53,120 Full of affection. 218 00:10:55,210 --> 00:10:57,780 Please be careful, Elder. 219 00:11:01,450 --> 00:11:03,960 What about me were you enamored by? 220 00:11:04,680 --> 00:11:07,180 Not so much as enamored by. 221 00:11:07,280 --> 00:11:09,630 Just pretty nice feeling. 222 00:11:13,210 --> 00:11:14,700 Are you cold? 223 00:11:14,750 --> 00:11:16,160 A little. 224 00:11:16,670 --> 00:11:18,940 Let's go in somewhere. 225 00:11:23,120 --> 00:11:25,610 Your image riding the horse was totally the best. 226 00:11:25,610 --> 00:11:28,210 I'm good at lots of things. 227 00:11:29,270 --> 00:11:31,020 You're not upset anymore, right? 228 00:11:31,510 --> 00:11:33,010 To a certain degree. 229 00:11:33,010 --> 00:11:35,120 What do I need to do for you to be totally fine? 230 00:11:35,120 --> 00:11:37,350 I need time. 231 00:11:37,750 --> 00:11:39,630 What offense did the flowers commit, for you to return them like that? 232 00:11:39,740 --> 00:11:41,770 I thought you were two-timing. 233 00:11:41,870 --> 00:11:42,910 You cursed at me, didn't you? 234 00:11:42,910 --> 00:11:44,520 I didn't curse. 235 00:11:44,550 --> 00:11:45,610 Why would I? 236 00:11:45,690 --> 00:11:47,850 I did. 237 00:11:48,180 --> 00:11:49,410 "Why that chick!" 238 00:11:53,320 --> 00:11:56,990 That we're seeing each other... should I tell Ra Ra that? 239 00:11:57,800 --> 00:11:58,530 Do. 240 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 Your expression says otherwise. 241 00:12:01,360 --> 00:12:04,650 Let's only talk about us. I don't want to talk about her. 242 00:12:07,520 --> 00:12:09,250 Women's pants and boots. 243 00:12:09,250 --> 00:12:10,670 For this woman, right? 244 00:12:10,760 --> 00:12:11,580 Yes. 245 00:12:11,650 --> 00:12:13,660 I don't need any. 246 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Last time, you said you feel leery about borrowed ones. 247 00:12:15,440 --> 00:12:16,840 I don't ride horses. 248 00:12:16,840 --> 00:12:18,780 Ride it. It's fun. 249 00:12:18,780 --> 00:12:20,970 And it looks even more striking when a woman rides. 250 00:12:33,450 --> 00:12:35,350 You look good in anything. 251 00:12:35,650 --> 00:12:37,550 What if I run into Ra Ra when I go? 252 00:12:37,550 --> 00:12:39,680 I'm sure she'll yank your hair. 253 00:12:39,680 --> 00:12:41,020 You'll be the one caught. 254 00:12:41,020 --> 00:12:43,000 I told you, I got dumped. 255 00:12:43,690 --> 00:12:46,440 Stop joking. I can decipher that much. 256 00:12:46,440 --> 00:12:48,280 Is that the case? 257 00:12:48,710 --> 00:12:50,730 It's not like we're committing adultery. So what's wrong? 258 00:12:50,980 --> 00:12:52,350 We actually met first if you want to be technical about it. 259 00:12:52,350 --> 00:12:54,740 If I knew this was going to happen, I would have told her sooner. 260 00:12:54,820 --> 00:12:56,290 Tell her I met you before. 261 00:12:56,820 --> 00:12:58,940 Come this way and try this on. 262 00:12:59,190 --> 00:13:00,710 That color is just so-so, right? 263 00:13:02,460 --> 00:13:04,590 A black one or checkered. 264 00:13:07,320 --> 00:13:11,210 Stop eating now. You're going to collapse. 265 00:13:12,320 --> 00:13:14,550 I asked the secretary office. 266 00:13:14,910 --> 00:13:16,690 And he already had the resignation letter processed. 267 00:13:16,800 --> 00:13:22,270 After playing for a month or so, he'll get tired of it and ask for his job back after saying he did wrong. 268 00:13:22,310 --> 00:13:24,520 Men can't live without their job. 269 00:13:24,520 --> 00:13:28,320 Mother, you don't know Da Mo like I do. 270 00:13:28,380 --> 00:13:30,910 With his pride, he'll probably look into other companies. 271 00:13:30,910 --> 00:13:32,980 Does pride feed you food? 272 00:13:32,980 --> 00:13:34,780 Maybe between a parent and a child... 273 00:13:34,860 --> 00:13:36,750 Is also such a thing as fate for relationship harmony. 274 00:13:41,650 --> 00:13:42,820 Don't drive inside. 275 00:13:42,820 --> 00:13:43,940 I'll get out here. 276 00:13:47,520 --> 00:13:48,660 I'll be going. 277 00:13:48,710 --> 00:13:50,790 What do you have me saved as? 278 00:13:51,110 --> 00:13:51,910 My number. 279 00:13:51,910 --> 00:13:53,270 I don't have you saved. 280 00:13:53,340 --> 00:13:54,250 Really? 281 00:13:54,290 --> 00:13:56,560 I did, but I deleted it, of course. 282 00:13:57,900 --> 00:14:00,260 Are you going to continue not saving it? 283 00:14:06,950 --> 00:14:09,020 Do it yourself. 284 00:14:14,220 --> 00:14:16,510 Beloved Da Mo. 285 00:14:23,760 --> 00:14:25,740 Madam? 286 00:14:26,130 --> 00:14:28,550 I had a good time today, Madam. 287 00:14:51,510 --> 00:14:52,880 Where's Sohn Ja? 288 00:14:52,930 --> 00:14:54,320 At the Jjimjjilbang (spa sauna). 289 00:14:54,370 --> 00:14:55,860 Jjimjjilbang? 290 00:14:55,910 --> 00:14:58,780 He says he'll sleep there, saying he's scared of his home. 291 00:14:58,780 --> 00:15:00,520 You should've brought him here. 292 00:15:00,520 --> 00:15:02,610 I was going to, but didn't. 293 00:15:02,610 --> 00:15:04,710 He's probably not in the mood to talk to you girls anyway. 294 00:15:04,840 --> 00:15:06,080 Did he cry a lot? 295 00:15:06,080 --> 00:15:07,380 Of course. 296 00:15:07,380 --> 00:15:09,140 Your eyes are all swollen too, mom. 297 00:15:09,140 --> 00:15:12,640 When things were hard for us, we leaned on her a lot. 298 00:15:13,260 --> 00:15:15,590 We didn't even get a chance to say goodbye. 299 00:15:15,590 --> 00:15:17,710 Was there something wrong with her? 300 00:15:17,710 --> 00:15:18,870 Not at all. 301 00:15:18,940 --> 00:15:22,040 I've been busy working, so I haven't put much thought into looking after her either. 302 00:15:22,040 --> 00:15:23,540 Which jjimjjilbang? 303 00:15:35,160 --> 00:15:36,570 Father-in-law is here, right? 304 00:15:36,910 --> 00:15:37,780 What about older brother? 305 00:15:37,810 --> 00:15:39,200 He says he'll be late. 306 00:15:40,910 --> 00:15:43,050 Father-in-law is in the bathroom. 307 00:15:43,050 --> 00:15:44,580 What kind of tea would you like? 308 00:15:44,690 --> 00:15:46,920 Never mind the tea. Ahjumma, would you leave for a while? 309 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 We have something to talk about just among the family members. 310 00:15:49,040 --> 00:15:52,140 For about two hours. 311 00:15:54,310 --> 00:15:56,600 What's it about? 312 00:15:58,590 --> 00:16:00,780 Do you know who lawyer Lee Jong Min is, father? 313 00:16:00,880 --> 00:16:01,580 Yes. 314 00:16:01,580 --> 00:16:04,510 I heard you made your will through him. 315 00:16:07,540 --> 00:16:08,590 Father. 316 00:16:08,650 --> 00:16:12,410 Was there some issue with the will? 317 00:16:12,530 --> 00:16:13,950 Are you interrogating me, right now? 318 00:16:13,950 --> 00:16:18,640 At any rate, because you drew up a will, it's something we'll have to know about. 319 00:16:18,730 --> 00:16:20,450 I'll take care of it all. 320 00:16:20,450 --> 00:16:22,310 Go ahead and take care of it. 321 00:16:22,370 --> 00:16:27,080 But if we inherit it later on, we'll lose all of it to taxes. 322 00:16:27,200 --> 00:16:30,160 If you have a portion set for us, 323 00:16:30,270 --> 00:16:32,610 please just give it to us early. 324 00:16:32,950 --> 00:16:35,030 Or just buy us a building. 325 00:16:35,030 --> 00:16:38,060 I've helped you enough. Try and live on your own now. 326 00:16:38,160 --> 00:16:39,480 You have that much capacity for it, don't you? 327 00:16:39,610 --> 00:16:42,910 There's nothing for us, Father? 328 00:16:44,180 --> 00:16:46,810 Please just tell us honestly. 329 00:16:47,290 --> 00:16:49,670 If I put it plainly, 330 00:16:49,980 --> 00:16:52,500 then what I have done for you thus far is already plenty. 331 00:16:58,140 --> 00:16:59,560 Then. 332 00:16:59,660 --> 00:17:02,210 All the inheritance goes to brother and sister-in-law? 333 00:17:02,340 --> 00:17:03,700 Not all of it. 334 00:17:03,780 --> 00:17:05,310 Half will go to charity donations. 335 00:17:05,470 --> 00:17:07,510 What is he to you then? 336 00:17:07,720 --> 00:17:10,470 I am one thing, but is he not your son then? 337 00:17:10,800 --> 00:17:12,690 Is brother-in-law your only child, your only son? 338 00:17:12,780 --> 00:17:14,220 Are you quibbling with me right now? 339 00:17:14,280 --> 00:17:15,380 Yes. 340 00:17:15,790 --> 00:17:16,560 Honey. 341 00:17:16,560 --> 00:17:17,900 You stay still, honey. 342 00:17:17,930 --> 00:17:19,520 Then do I just shut my mouth at this situation? 343 00:17:19,560 --> 00:17:21,020 Money! Money! 344 00:17:21,020 --> 00:17:22,160 Yeah! 345 00:17:22,310 --> 00:17:24,340 I value money. 346 00:17:24,490 --> 00:17:27,880 It can make an ugly woman into a beauty. And it can save a person's life. That is what money is. 347 00:17:27,970 --> 00:17:31,630 Father, if you don't value it, then just give it to us. 348 00:17:31,680 --> 00:17:33,500 You have no conscience whatsoever. 349 00:17:33,500 --> 00:17:36,080 And you've leaked into each other having lived together. You two are the same. 350 00:17:36,110 --> 00:17:38,260 Spouses are supposed to be of one body and mind. 351 00:17:38,570 --> 00:17:41,020 I was not always like this either. 352 00:17:41,550 --> 00:17:43,900 My heart feels empthy, so what am I supposed to do? 353 00:17:44,050 --> 00:17:47,940 My heart that won't heal after having my child stolen from me. What do I do? Except to fill it with money. 354 00:17:48,030 --> 00:17:49,210 Sister-in-law! 355 00:17:49,350 --> 00:17:50,590 Sister-in-law! 356 00:17:50,750 --> 00:17:52,120 Do you know the heart of a mother? 357 00:17:52,120 --> 00:17:54,670 I have the love of raising a child though not of giving birth. 358 00:17:54,670 --> 00:17:55,830 It's not less, if not more. 359 00:17:55,830 --> 00:17:57,880 Can you say that while you're looking at me? 360 00:17:57,980 --> 00:18:00,610 After enduring eleven hours of labor pain! 361 00:18:00,790 --> 00:18:03,280 The pain of your belly slowly ripping. 362 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 Can you even begin to imagine it? 363 00:18:05,620 --> 00:18:07,710 I gave birth after all that. 364 00:18:08,050 --> 00:18:09,840 But not even embracing her... 365 00:18:09,840 --> 00:18:11,470 for more than some ten minutes. 366 00:18:11,550 --> 00:18:12,600 That feeling. 367 00:18:12,680 --> 00:18:13,790 That pain. 368 00:18:13,840 --> 00:18:15,790 Can you even imagine it? 369 00:18:16,920 --> 00:18:19,610 You didn't even allow us to come near Ra Ra until she was five-years-old. 370 00:18:19,680 --> 00:18:21,690 To us, and to Ra Ra. 371 00:18:21,780 --> 00:18:23,180 What you did was unthinkable. 372 00:18:23,250 --> 00:18:24,570 So what? 373 00:18:24,650 --> 00:18:26,600 Did I tell you to get pregnant instead of studying? 374 00:18:26,680 --> 00:18:28,530 You weren't married, but you got pregnant. 375 00:18:28,530 --> 00:18:30,700 But you had already approved our marriage. 376 00:18:30,800 --> 00:18:33,120 With the condition of giving the child to older brother-in-law. 377 00:18:33,210 --> 00:18:35,170 When we were more than capable of raising her ourselves. 378 00:18:35,230 --> 00:18:36,310 Daughter-in-law! 379 00:18:36,310 --> 00:18:39,060 You agreed already, and now you're talking otherwise? 380 00:18:39,060 --> 00:18:40,390 You should've insisted on 'No' back then. 381 00:18:40,470 --> 00:18:42,380 Because I wanted to marry. 382 00:18:42,640 --> 00:18:45,230 I was innocent back then. I did what I was told. 383 00:18:45,260 --> 00:18:47,850 Jeez. If you were twice innocent. 384 00:18:47,930 --> 00:18:50,710 You were so innocent that you seduced him and got pregnant. 385 00:18:51,160 --> 00:18:52,950 Fine, whatever you say. 386 00:18:54,600 --> 00:18:59,490 You do whatever you want with the inheritance. Give it to charity or keep it. 387 00:18:59,570 --> 00:19:01,110 It's belated. But I... 388 00:19:01,880 --> 00:19:03,810 will claim my child back. 389 00:19:04,980 --> 00:19:06,160 What are you talking about? 390 00:19:06,230 --> 00:19:08,500 I will expose everything and take her with me. 391 00:19:08,560 --> 00:19:09,270 You. 392 00:19:09,300 --> 00:19:10,460 Are you out of your mind? 393 00:19:10,530 --> 00:19:12,720 I know I'm out of my mind. 394 00:19:12,770 --> 00:19:13,930 Mother-in-law. 395 00:19:14,040 --> 00:19:19,050 The child I gave birth to when my belly ached was stolen from me before I could raise her. Can I be sound? 396 00:19:19,250 --> 00:19:21,930 To tell you the truth, I lived all this time like a crazy person. 397 00:19:24,870 --> 00:19:26,570 Auntie? 398 00:19:26,570 --> 00:19:29,070 Why am I the auntie? 399 00:19:29,210 --> 00:19:34,290 I am her mother who had her in my belly and the one who gave birth to her! 400 00:19:34,450 --> 00:19:35,210 Let's go. 401 00:19:35,270 --> 00:19:37,020 You go by yourself! 402 00:19:37,090 --> 00:19:38,950 You are getting more and more out of control each time. 403 00:19:39,050 --> 00:19:40,030 Because of you, father. 404 00:19:40,080 --> 00:19:42,220 Don't blame others. 405 00:19:42,910 --> 00:19:44,770 Did I force you to bring the baby to me? 406 00:19:44,950 --> 00:19:47,520 You agreed with no problem. And now this? 407 00:19:47,980 --> 00:19:50,240 I know very well how the money's flowing to your maiden family. 408 00:19:50,330 --> 00:19:52,920 I have known, but I didn't say anything all this time. 409 00:19:53,490 --> 00:19:54,900 Child-in-law is a child too. 410 00:19:54,900 --> 00:19:56,870 Can't I give a little to them to help them with living costs? 411 00:19:56,910 --> 00:19:58,200 Living cost? 412 00:19:58,270 --> 00:20:00,290 A house is living cost? 413 00:20:01,520 --> 00:20:05,950 You say you lost to investment. You say you lost to this and that. 414 00:20:05,950 --> 00:20:08,080 Every time you open your mouth, you lie. 415 00:20:08,180 --> 00:20:10,500 You live on the joy of deceiving me, don't you? 416 00:20:10,720 --> 00:20:13,110 You steal money from me and use that money to buy a house for your maiden family 417 00:20:13,200 --> 00:20:15,270 and send them to travel abroad every year. 418 00:20:16,050 --> 00:20:17,710 You want more? 419 00:20:17,810 --> 00:20:20,050 We bought you two houses. We set up the clinic for you. 420 00:20:20,110 --> 00:20:22,550 More than $400 thousand by cash alone. 421 00:20:22,680 --> 00:20:24,780 And that's still not enough? 422 00:20:25,990 --> 00:20:27,390 I got it, I said. 423 00:20:27,470 --> 00:20:29,820 If you're like this, what about Ra Ra? 424 00:20:30,070 --> 00:20:32,210 Is this for Ra Ra's sake? 425 00:20:32,400 --> 00:20:34,420 You should think about the trauma she will go through. 426 00:20:34,420 --> 00:20:36,530 She will be startled a bit in the beginning. 427 00:20:36,760 --> 00:20:38,630 But she will come around to accept it. 428 00:20:38,860 --> 00:20:40,080 Since she's all grown up. 429 00:20:40,080 --> 00:20:42,030 How can you use your child to make a deal? 430 00:20:42,160 --> 00:20:44,060 It's not a deal! 431 00:20:44,300 --> 00:20:45,470 I don't want anything anymore. 432 00:20:45,470 --> 00:20:48,310 I'm giving up on everything. I just want my child back. 433 00:20:48,470 --> 00:20:50,710 Are you of the same mind, brother-in-law? 434 00:20:53,920 --> 00:21:24,180 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com. 435 00:21:29,930 --> 00:21:31,960 Ja... 436 00:21:38,970 --> 00:21:41,720 Nothing I say will be of any help. 437 00:21:42,950 --> 00:21:44,620 However... 438 00:21:45,040 --> 00:21:47,120 You still have us. 439 00:21:48,200 --> 00:21:50,540 It's probably better than having no one. 440 00:22:28,270 --> 00:22:31,270 It's Ra Ra. 441 00:22:31,270 --> 00:22:34,920 Honey. 442 00:22:40,670 --> 00:22:43,980 I have to sell some land first. 443 00:22:43,980 --> 00:22:47,820 Buy the building next year. They say the price will drop even more next year. 444 00:22:47,820 --> 00:22:50,170 And the will? 445 00:22:50,170 --> 00:22:54,900 After I sell the land, I will get rid of it, or re-write it. 446 00:22:54,900 --> 00:22:57,380 That's a promise then. 447 00:22:57,380 --> 00:22:59,310 Have you ever seen me not keep a promise? 448 00:22:59,310 --> 00:23:02,820 Daughter-in-law is my witness. 449 00:23:05,260 --> 00:23:06,120 You're here. 450 00:23:06,120 --> 00:23:08,620 Yup. 451 00:23:08,620 --> 00:23:09,950 Did you cry? 452 00:23:09,950 --> 00:23:15,120 They were running a re-broadcast of a documentary on the cable channel. It was sad. 453 00:23:15,120 --> 00:23:18,010 Let's go to bed now. You guys leave too. 454 00:23:18,010 --> 00:23:19,190 Yes. 455 00:23:19,190 --> 00:23:21,920 Please rest, Father and Mother-in-law. 456 00:23:24,020 --> 00:23:25,160 Ra Ra. 457 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 Is your father always so late? 458 00:23:27,160 --> 00:23:29,110 About three or four times per week. 459 00:23:30,780 --> 00:23:32,920 Sister-in-law, We'll be going now. 460 00:23:32,920 --> 00:23:35,780 Yeah. 461 00:23:35,780 --> 00:23:38,480 You can stop losing weight. 462 00:23:38,480 --> 00:23:40,250 Bye now. 463 00:23:40,250 --> 00:23:41,480 Okay. 464 00:23:46,290 --> 00:23:48,550 Did she get reprimended by grandpa? 465 00:23:48,550 --> 00:23:50,050 No. 466 00:23:50,050 --> 00:23:53,850 What do you mean no. She got scolded and cried. 467 00:23:53,850 --> 00:23:55,690 Asking for money again? 468 00:23:58,440 --> 00:24:02,140 That old saying is all true. The crying baby gets the milk. 469 00:24:02,140 --> 00:24:03,680 I did good today, didn't I? 470 00:24:03,680 --> 00:24:04,810 You were a little extreme. 471 00:24:04,810 --> 00:24:06,050 What? 472 00:24:06,050 --> 00:24:09,220 To say that you will tell Ra Ra everything. 473 00:24:09,220 --> 00:24:12,290 As if I have any other card to use, other than that. 474 00:24:13,960 --> 00:24:17,380 The final result is what's important. Everything's good. 475 00:24:21,650 --> 00:24:24,120 What that...! 476 00:24:24,120 --> 00:24:29,090 That girl.. even when she dies, she'll die next to money. 477 00:24:29,090 --> 00:24:31,140 Yeon Saeng's father is pitiful. 478 00:24:31,140 --> 00:24:33,640 What's pitiful about him? He's just like her now. 479 00:24:33,640 --> 00:24:35,950 They're both working hard to steal money. 480 00:24:35,950 --> 00:24:40,880 His broad (woman) acts like that, so what else can he do? It's not like he can beat her up. 481 00:24:40,880 --> 00:24:44,560 It's because in his previous life he failed to do enough good deeds, that he's caught with her. 482 00:24:48,340 --> 00:24:51,210 Gong Joo says she'll spend the night at the jjimjjilbang. 483 00:24:51,210 --> 00:24:52,650 With Sohn Ja? 484 00:24:52,650 --> 00:24:55,380 Yes. 485 00:24:55,380 --> 00:24:59,390 I think she's worried about leaving Sohn Ja there alone. 486 00:24:59,390 --> 00:25:01,340 Hello? 487 00:25:01,340 --> 00:25:03,680 You come home right away. 488 00:25:03,680 --> 00:25:05,110 What about Sohn Ja then? 489 00:25:05,110 --> 00:25:07,250 Sohn Ja is Sohn Ja. 490 00:25:07,250 --> 00:25:10,380 Mom, he has nobody. 491 00:25:10,380 --> 00:25:12,490 No matter how sad he is, he'll get through it. 492 00:25:12,490 --> 00:25:15,920 Don't get caught being seen as strange by others. Hurry and come back. 493 00:25:15,920 --> 00:25:18,610 They will think you are dating. 494 00:25:18,610 --> 00:25:20,980 I got it. 495 00:25:24,480 --> 00:25:26,950 That girl is so weak-hearted. 496 00:25:32,080 --> 00:25:33,580 So then? 497 00:25:33,580 --> 00:25:36,680 Father lost, of course. Is there any other way? 498 00:25:39,050 --> 00:25:41,250 I'm worried Ra Ra will become like her. 499 00:25:41,250 --> 00:25:43,190 A person's disposition takes after their upbringing. 500 00:25:43,190 --> 00:25:45,090 She grew up without any hardships. 501 00:25:45,090 --> 00:25:48,110 Seeing her like that today. I've lost any fondness for her, too. 502 00:25:48,110 --> 00:25:49,680 Let's see. 503 00:25:49,680 --> 00:25:52,480 Today's been a fruitful day. 504 00:25:55,550 --> 00:25:56,850 Manager No. 505 00:25:56,850 --> 00:25:57,850 Yes? 506 00:25:57,850 --> 00:25:59,990 If you have something you need to see the male employees about. 507 00:25:59,990 --> 00:26:01,190 Do you knock before entering their room? 508 00:26:01,190 --> 00:26:02,460 No. 509 00:26:02,460 --> 00:26:03,680 You should knock. 510 00:26:03,680 --> 00:26:05,410 Did someone say something? 511 00:26:05,410 --> 00:26:08,150 The director said something. 512 00:26:08,150 --> 00:26:09,810 I guess someone tattled to the director. 513 00:26:09,810 --> 00:26:11,880 Just don't do anything one can tattle about. 514 00:26:11,880 --> 00:26:17,020 Especially during sleeping hours. Don't go and open their door even if you have something to say. 515 00:26:17,020 --> 00:26:21,480 That Saeng Gang (ginger) or Ma Neul (garlic) chewed me out, did he? 516 00:26:21,480 --> 00:26:43,450 Subtitles Brought To You by the Gisaeng Team At Viki.com 517 00:26:44,820 --> 00:26:46,450 If I end up doing that again. 518 00:26:46,450 --> 00:26:50,110 Then let's marry. I'll write a contract if you want. 519 00:27:27,380 --> 00:27:29,720 Wait, what happened? 520 00:27:32,120 --> 00:27:34,190 Where did it go? 521 00:27:41,150 --> 00:27:44,180 Manager No. 522 00:27:44,180 --> 00:27:46,550 Honorable Manager No. 523 00:27:46,550 --> 00:27:47,890 What? 524 00:27:47,890 --> 00:27:50,120 Where's the coffee beans? 525 00:27:50,120 --> 00:27:51,420 We have none. 526 00:27:51,420 --> 00:27:54,810 Why not? We had more than half a bag yesterday. 527 00:27:54,810 --> 00:27:57,110 We have none left cuz we used it all, I guess. 528 00:27:57,110 --> 00:27:59,120 Who did? 529 00:27:59,120 --> 00:28:00,750 How would I know? 530 00:28:12,810 --> 00:28:15,380 For sure, that thing hid it after getting a scolding. 531 00:28:15,380 --> 00:28:17,590 It's for the director to drink! 532 00:28:17,590 --> 00:28:20,720 What do you want me to do? When we have none. 533 00:28:23,240 --> 00:28:26,450 Nothing good will come out of stomping on me. 534 00:28:26,550 --> 00:28:27,580 Charles 535 00:28:27,580 --> 00:28:29,480 Please come eat. 536 00:28:29,480 --> 00:28:31,980 Yes, I'm coming out. 537 00:28:38,110 --> 00:28:39,940 I wonder if Sohn Ja is eating breakfast or not. 538 00:28:39,940 --> 00:28:43,610 The living will live. 539 00:28:43,610 --> 00:28:45,980 It's true. 540 00:28:45,980 --> 00:28:49,990 Were you home all day yesterday? 541 00:28:49,990 --> 00:28:50,390 No. 542 00:28:50,390 --> 00:28:53,710 If you see Sohn Ja, console him a little. 543 00:28:53,710 --> 00:28:55,440 Yes. 544 00:28:57,250 --> 00:28:59,180 Are you the only one with a mouth? 545 00:28:59,180 --> 00:29:04,420 Your sister dances daily, so she uses a lot of energy. She needs to eat well, nutritionally. 546 00:29:07,860 --> 00:29:10,710 I am not particularly fond of fish. 547 00:29:10,710 --> 00:29:13,080 How are you not fond of it? 548 00:29:13,080 --> 00:29:16,650 That girl only thinks about her own food. She only knows to find the yummy food for herself. 549 00:29:16,650 --> 00:29:19,550 Don't be like that with food. 550 00:29:19,550 --> 00:29:22,890 She needs to diet a little. Look how she's so bloated. 551 00:29:35,850 --> 00:29:38,090 Eat that and no more. 552 00:29:46,850 --> 00:29:50,150 Seeing how she's getting her make-up done at the shop. 553 00:29:50,150 --> 00:29:52,950 We must be getting super important guests coming. 554 00:29:52,950 --> 00:29:54,660 It seems to be the case. 555 00:29:54,660 --> 00:29:57,910 I'm so curious. 556 00:29:57,910 --> 00:29:58,940 Miss Head Chef. 557 00:29:58,940 --> 00:30:00,280 Did you hear anything about it? 558 00:30:00,280 --> 00:30:03,080 She just told me to pay special attention to the food. 559 00:30:03,080 --> 00:30:06,120 For how many?... For four. 560 00:30:06,120 --> 00:30:10,190 She usually checks on the girls beforehand, when we have precious guests coming. 561 00:30:10,190 --> 00:30:12,980 Go and ask around a little then. 562 00:30:12,980 --> 00:30:15,810 If it's something I need to know she would tell me. 563 00:30:15,810 --> 00:30:18,780 Her not saying anything to me, means I don't need to know. 564 00:30:18,780 --> 00:30:22,250 You're not the manager for no reason. You sure know the director so well. 565 00:30:22,250 --> 00:30:35,320 Subtitles Brought To You By the Gisaeng Team At Viki.com 566 00:30:36,280 --> 00:30:38,190 I don't think I can meet up today. 567 00:30:38,190 --> 00:30:38,920 Why? 568 00:30:38,920 --> 00:30:42,610 Jo Kyeong unnie called to tell me the professor has time today, so I'm on my way to the school right now. 569 00:30:42,610 --> 00:30:46,140 I need to show her my dance while she has the time. 570 00:30:46,140 --> 00:30:47,510 Alright. 571 00:30:49,580 --> 00:30:52,150 Have a great time. 572 00:30:52,150 --> 00:30:53,520 Yes. 573 00:30:53,520 --> 00:30:54,450 Are you headed to the hospital? 574 00:30:54,450 --> 00:30:55,890 Yes, I should. 575 00:30:59,240 --> 00:31:01,180 Is the reservation under your name? 576 00:31:01,180 --> 00:31:03,880 No, under Director Park's. 577 00:31:03,880 --> 00:31:05,480 With who? 578 00:31:05,480 --> 00:31:07,250 I called the director. 579 00:31:30,010 --> 00:31:33,040 Did you check the special room? 580 00:31:33,040 --> 00:31:34,910 I did. 581 00:31:34,910 --> 00:31:37,780 You sparkle, Mother. 582 00:31:37,780 --> 00:31:41,090 Back in the days, I would be called beautiful, even without having to be adorned like this. 583 00:31:41,090 --> 00:31:43,370 After only waking up from sleeping, I would. 584 00:31:46,410 --> 00:31:48,310 What name is the reservation under? 585 00:31:48,310 --> 00:31:49,550 Park Jeong Moo. 586 00:31:51,080 --> 00:31:52,560 Please to greet you. 587 00:31:52,560 --> 00:31:53,880 This way, please. 588 00:32:06,230 --> 00:32:07,630 The guests are here. For the special room. 589 00:32:07,630 --> 00:32:09,260 Okay. 590 00:32:18,110 --> 00:32:20,360 He says he left a little late because of a patient. 591 00:32:20,360 --> 00:32:21,810 Did he say he will be late by a lot? 592 00:32:21,810 --> 00:32:24,490 No, I think he's almost here. 593 00:32:33,830 --> 00:32:36,250 Omo! 594 00:32:36,250 --> 00:32:38,260 What brings you here? 595 00:32:38,260 --> 00:32:40,090 I came to eat. 596 00:32:41,780 --> 00:32:43,740 We meet again. 597 00:32:44,200 --> 00:32:45,850 Did you two meet alone before? 598 00:32:45,850 --> 00:32:48,010 She came here last week. 599 00:32:48,010 --> 00:32:50,950 Were you two not speaking in friendly language before? 600 00:32:50,950 --> 00:32:54,010 Director, your memory is so good. 601 00:32:54,010 --> 00:32:57,280 Somehow.. and with us looking to turn 60 in not such a long time. 602 00:32:57,280 --> 00:33:02,280 But most importantly, she is the true owner of Buyonggak, so I should show her the respect. 603 00:33:02,280 --> 00:33:07,740 Time sure flies fast. It seems only a couple days ago, when I met you for the first time at the wedding hall. 604 00:33:09,220 --> 00:33:13,210 And our madam is still so beautiful as always. 605 00:33:14,630 --> 00:33:16,380 I guess I got old by myself. 606 00:33:16,380 --> 00:33:20,210 Oh, director. You don't even have an ounce of fat. 607 00:33:21,950 --> 00:33:24,950 The reservation was made for four under the name Park Jeong Moo. 608 00:33:24,950 --> 00:33:27,480 Oh, right. They'll be a little late. 609 00:33:27,480 --> 00:33:29,910 Let me bring tea for you first. 610 00:33:29,910 --> 00:33:31,350 Yes. 611 00:33:36,880 --> 00:33:37,710 Tea, please. 612 00:33:37,710 --> 00:33:39,180 Yes. 613 00:33:41,700 --> 00:33:43,280 Madam. 614 00:33:43,280 --> 00:33:46,640 Seeing how you're here again. It seems you've had a change of mind then? 615 00:33:46,640 --> 00:33:50,880 No, I only followed him here. Business is business. 616 00:33:50,880 --> 00:33:52,950 What do you mean ? 617 00:33:55,650 --> 00:33:57,810 About operation of this place. 618 00:33:57,810 --> 00:33:58,880 You want to take over? 619 00:33:58,880 --> 00:33:59,750 No. 620 00:33:59,750 --> 00:34:03,680 What do you mean no. It seems that's the case. It is, right? 621 00:34:03,680 --> 00:34:07,780 You must be busy, so please go out now. Just call one Serving Miss to come. 622 00:34:07,780 --> 00:34:08,510 Madam. 623 00:34:08,510 --> 00:34:11,380 That issue. Please don't bring it up again. 624 00:34:11,380 --> 00:34:16,210 Must you really get rid of the only remaining gisaeng house? 625 00:34:22,450 --> 00:34:24,450 Your guests are here. 626 00:34:27,150 --> 00:34:30,780 Aigo, sorry, I had an urgent patient. 627 00:34:30,780 --> 00:34:31,750 Hello. 628 00:34:31,750 --> 00:34:33,310 Yes, long time no see. 629 00:34:33,310 --> 00:34:34,610 It's been about a year, right? 630 00:34:34,610 --> 00:34:37,110 Yes, since the last time was the end of the year before last. 631 00:34:37,110 --> 00:34:38,710 So it's been longer even. 632 00:34:38,710 --> 00:34:39,980 Take their coats. 633 00:34:39,980 --> 00:34:42,550 Ah...yes, thank you. 634 00:34:42,550 --> 00:34:46,350 Wow, to be here like this. I really look forward to today. 635 00:34:46,350 --> 00:34:48,110 This here is Director Oh. 636 00:34:48,110 --> 00:34:50,680 It's an honor that you came to see us. 637 00:34:52,610 --> 00:34:53,880 I'm Oh Hwa Ran. 638 00:34:53,880 --> 00:34:56,650 The honor is mine. 639 00:34:56,650 --> 00:34:57,950 You should give her yours too. 640 00:34:58,980 --> 00:35:00,850 My business card, it's in there though. 641 00:35:00,850 --> 00:35:03,350 It's quite fine. You could give it to me as you leave later on, if you'd like. 642 00:35:04,310 --> 00:35:07,350 You are really so beautiful. 643 00:35:07,350 --> 00:35:12,410 Thank you. It feels so nice to be complimented by the madam. 644 00:35:12,410 --> 00:35:19,350 Subtitles provided by Team Gisaeng @ Viki.com 645 00:35:25,480 --> 00:35:26,380 The special room. 646 00:35:26,380 --> 00:35:27,810 Oh here. 647 00:35:27,810 --> 00:35:30,150 Careful. 648 00:35:31,210 --> 00:35:32,380 Make it faster, please. 649 00:35:32,380 --> 00:35:34,480 Oh yes, alright. 650 00:35:39,650 --> 00:35:43,680 This isn't a place to which just anyone can come, right? 651 00:35:43,680 --> 00:35:46,510 Only the distinguished men come by, for the most part. 652 00:35:46,510 --> 00:35:49,650 I'll have to brag to my friends about this. 653 00:35:49,650 --> 00:35:53,080 It's such a nice sight to have couples come together like this. 654 00:35:53,080 --> 00:35:57,480 It's thanks to Director Geum, of course. Director, you've gotten even younger. 655 00:35:58,610 --> 00:36:01,980 It's probably because he gets great treatment at home. 656 00:36:01,980 --> 00:36:04,210 What kind of great treatment do you get at home? 657 00:36:05,530 --> 00:36:07,810 Why don't you tell them, honey? 658 00:36:09,150 --> 00:36:14,310 Just making sure his breakfast is well-made, and not to nag too much. 659 00:36:14,310 --> 00:36:19,850 It's true. Men get old on the account of the women's nagging. 660 00:36:19,850 --> 00:36:20,710 Director. 661 00:36:20,710 --> 00:36:22,580 Yes! 662 00:36:22,580 --> 00:36:25,480 We don't look the same age, do we? 663 00:36:27,210 --> 00:36:31,410 The way you talk sounds so young. 664 00:36:31,410 --> 00:36:35,010 There are those with surgeried faces who are only young in look, but old in voice. 665 00:36:35,010 --> 00:36:37,010 It is quite strange, actually. 666 00:36:37,010 --> 00:36:38,210 Men, you mean? 667 00:36:38,210 --> 00:36:39,410 Yes. 668 00:36:39,410 --> 00:36:42,550 There's a doctor who comes by, who is a plastic surgeon. 669 00:36:42,550 --> 00:36:46,950 His face looks to be in the late 40s, but his voice is that of a grandpa. 670 00:36:48,850 --> 00:36:49,610 Please have some. 671 00:36:49,610 --> 00:36:51,010 Yes. 672 00:36:57,880 --> 00:36:59,380 Does the taste suit you? 673 00:36:59,380 --> 00:37:00,610 Yes. 674 00:37:00,610 --> 00:37:03,180 The water kimchee is ripened just right. 675 00:37:03,180 --> 00:37:04,710 I see. 676 00:37:04,710 --> 00:37:06,880 She's not the wife or anything. 677 00:37:06,880 --> 00:37:09,350 This is black seed porridge, isn't it? 678 00:37:09,350 --> 00:37:10,950 Yes. 679 00:37:11,580 --> 00:37:15,910 The taste is so rich. Other places don't have this kind of flavor. 680 00:37:15,910 --> 00:37:17,550 It's true. 681 00:37:17,550 --> 00:37:21,610 Our kitchen head is very skilled, and only uses the best ingredients. 682 00:37:21,610 --> 00:37:23,780 Ingredients are really very important in food. 683 00:37:23,780 --> 00:37:25,250 Of course. 684 00:37:25,250 --> 00:37:28,710 You must be busy, but I see that you only tend to us. 685 00:37:30,380 --> 00:37:32,680 Yes. I'll go out now. 686 00:37:32,680 --> 00:37:36,310 Why? It'll be nice if you told us more stories. 687 00:37:36,310 --> 00:37:39,780 First, please share your talks with each other. 688 00:37:39,780 --> 00:37:41,680 Then. 689 00:37:51,280 --> 00:37:55,810 Wow, I got to see the famous Oh Hwa Ran of Buyonggak. 690 00:37:55,810 --> 00:37:57,880 Is she really that famous? 691 00:37:57,880 --> 00:37:59,480 Among men. 692 00:37:59,480 --> 00:38:00,280 On what account? 693 00:38:00,280 --> 00:38:03,680 Her beauty, and etc. etc. of course. 694 00:38:03,680 --> 00:38:07,580 From what I hear, she's not easy to meet, even if you come here. 695 00:38:07,580 --> 00:38:10,350 What exactly is etc. etc? 696 00:38:10,350 --> 00:38:14,150 Your porridge is getting cold, Madam. Please eat porridge. 697 00:38:14,150 --> 00:38:18,650 It's because of that poise of hers, that she is called the top gisaeng in the Republic of Korea. 698 00:38:18,650 --> 00:38:22,180 They say women and homes are distinguished by the way they are adorned. 699 00:38:22,180 --> 00:38:26,850 Wait and see, if we put all that effort into our looks too, and get ourselves adorned. 700 00:38:26,850 --> 00:38:28,710 Ah. Is that the case? 701 00:38:28,710 --> 00:38:32,330 You think you can turn glass into diamond? 702 00:38:33,580 --> 00:38:35,010 Hello ? 703 00:38:35,010 --> 00:38:36,410 Where? 704 00:38:36,410 --> 00:38:40,180 I'm on my way home. Nearly there. 705 00:38:47,310 --> 00:38:49,650 Hello ? 706 00:38:49,650 --> 00:38:51,250 Hello ?! 707 00:38:54,750 --> 00:38:55,980 You scared me. 708 00:38:55,980 --> 00:38:56,880 Why ?! 709 00:38:56,880 --> 00:38:59,400 You startled me. 710 00:38:59,400 --> 00:39:00,610 Not pleased to see me? 711 00:39:01,480 --> 00:39:02,550 What brings you here? 712 00:39:02,550 --> 00:39:05,580 Just to see you. 713 00:39:05,580 --> 00:39:08,480 After sleeping on it for a night. Are you feeling wronged again? 714 00:39:08,480 --> 00:39:10,310 No, it's not that. 715 00:39:24,710 --> 00:39:27,980 I won't ask you if you ever received flowers from a man before. 716 00:39:27,980 --> 00:39:30,680 But it was my first. Gifting flowers to a woman. 717 00:39:31,950 --> 00:39:34,680 But to be honest, I felt lousy when you returned it right away. 718 00:39:34,680 --> 00:39:38,480 What do you mean right away? It was the next day. 719 00:39:40,410 --> 00:39:43,080 Did you dance well in front of the professor? 720 00:39:43,080 --> 00:39:44,610 Yes. 721 00:39:44,610 --> 00:39:45,910 What did she say? 722 00:39:45,910 --> 00:39:48,210 She gave me a few pointers. 723 00:39:50,680 --> 00:39:51,650 Go on in. 724 00:39:51,650 --> 00:39:53,110 Did you wait long? 725 00:39:53,110 --> 00:39:54,550 No. 726 00:39:56,080 --> 00:39:58,480 Thank you. 727 00:40:00,910 --> 00:40:06,150 This is the last time. It's more embarrassing than I imagined. 728 00:40:34,180 --> 00:40:39,050 When I see you, I understand why women are compared to flowers. 729 00:41:14,880 --> 00:41:17,110 And your mother? 730 00:41:17,110 --> 00:41:19,640 She's at Namwon. 731 00:41:19,640 --> 00:41:22,710 Did you not dream of me last night? 732 00:41:22,710 --> 00:41:24,480 No. 733 00:41:25,350 --> 00:41:29,410 From now on, call me first. I'm not always here. 734 00:41:32,950 --> 00:41:35,980 Though it's true that it's especially welcoming, when you show up suddenly like this. 735 00:41:36,750 --> 00:41:38,180 Hwa Ran. 736 00:41:38,180 --> 00:41:39,780 Yes? 737 00:41:39,780 --> 00:41:41,180 You're beautiful. 738 00:41:43,050 --> 00:41:47,510 You never once saw me as a man, have you? 739 00:41:47,510 --> 00:41:49,610 How would I ever dare to? 740 00:41:50,610 --> 00:41:55,680 Had I known how the voice gets old too, I should've done some datings. 741 00:41:55,680 --> 00:41:58,280 You have thoughts of Master Baek Hyeong, don't you? 742 00:42:00,050 --> 00:42:02,650 Soon Deok is still here, right? 743 00:42:02,650 --> 00:42:04,580 Of course. 744 00:42:14,280 --> 00:42:17,410 Kitchen head. The director asked for you to go to the meeting room. 745 00:42:18,280 --> 00:42:21,150 Master Joong Bong is here. 746 00:42:21,150 --> 00:42:24,980 Omo. Master Joong Bong is here? 747 00:42:43,310 --> 00:42:45,510 Delicious. 748 00:42:49,580 --> 00:42:52,550 The punk here sure knows how to put on a good act. 749 00:42:53,670 --> 00:42:55,020 Yes. 750 00:42:57,510 --> 00:43:10,450 Subtitles provided by Team Gisaeng @ Viki.com 751 00:43:13,460 --> 00:43:15,890 Let's look. 752 00:43:20,990 --> 00:43:23,010 How long has it been since you were here last? 753 00:43:23,010 --> 00:43:25,410 It's been a while, hasn't it? 754 00:43:26,650 --> 00:43:33,180 My son, I've kept hidden. Better than a blood-one. 755 00:43:33,340 --> 00:43:36,400 I am lacking much. 756 00:43:39,790 --> 00:43:41,390 How have you been? 757 00:43:41,440 --> 00:43:43,450 With lots of fun. 758 00:43:43,890 --> 00:43:45,530 Each trickle and each splash. 759 00:43:46,280 --> 00:43:47,950 Full of fun. 760 00:43:49,510 --> 00:43:51,340 Please stay long. 761 00:43:51,340 --> 00:43:53,150 Regard it as your home. 762 00:43:53,150 --> 00:43:54,730 To die here? 763 00:43:55,780 --> 00:43:58,540 You are going to have to live at least 10 more years. 764 00:43:59,860 --> 00:44:01,320 I am ill. 765 00:44:02,630 --> 00:44:04,670 That dupe or whatever. 766 00:44:05,430 --> 00:44:08,060 Says I won't pass two more months. 767 00:44:12,350 --> 00:44:16,150 I wanted to come see you once, for the last time. 768 00:44:16,720 --> 00:44:20,600 All these years, what should be seen and what shouldn't be seen. 769 00:44:20,600 --> 00:44:22,820 I saw lots. 770 00:44:22,820 --> 00:44:26,390 So on my way to leave, I need to clear my sight, right? 771 00:44:27,650 --> 00:44:31,680 As my breath halts, I want to remember your faces. 772 00:44:37,570 --> 00:44:40,470 You are beautiful as always, both of you. 773 00:44:48,320 --> 00:44:50,060 Don't cry. 774 00:44:50,060 --> 00:44:52,260 It will water down the taste of liquor. 775 00:44:56,660 --> 00:44:59,430 Soon Deok. 776 00:44:59,430 --> 00:45:00,570 Yes. 777 00:45:00,570 --> 00:45:02,410 For such a youngster. 778 00:45:02,410 --> 00:45:05,960 Why is there so much sorrow on your face? 779 00:45:05,960 --> 00:45:07,630 I am not young. 780 00:45:09,250 --> 00:45:11,940 I will be in my 50s too, in just a little time. 781 00:45:11,940 --> 00:45:15,280 Your skill for changing the topic.. has increased. 782 00:45:20,490 --> 00:45:26,890 The bubbling woogeoji (outer cabbage leaf) stew you make.. is what I crave to eat. 783 00:45:26,890 --> 00:45:29,500 I will go make it right away and bring up to you. 784 00:45:31,450 --> 00:45:33,460 Anything else? 785 00:45:44,810 --> 00:45:49,500 Now that I come here, I can understand why men like this place. 786 00:45:49,500 --> 00:45:51,120 Right? 787 00:45:52,380 --> 00:45:53,150 The powder room? 788 00:45:53,150 --> 00:45:53,800 Yes. 789 00:45:53,800 --> 00:45:55,100 This way. 790 00:45:55,100 --> 00:45:57,130 No, outside one. 791 00:46:02,450 --> 00:46:04,510 At the end of the hallway, make a turn. 792 00:46:04,510 --> 00:46:06,160 Yes. 793 00:46:47,280 --> 00:46:53,240 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com 794 00:46:55,680 --> 00:46:57,260 Are you looking for the powder room? 795 00:46:57,260 --> 00:47:00,210 Is this the kitchen here? 796 00:47:00,210 --> 00:47:01,000 Yes. 797 00:47:01,000 --> 00:47:03,300 The powder room is this way. 798 00:47:18,610 --> 00:47:20,640 Where's our woogeoji (outer cabbage leaves). 799 00:47:20,640 --> 00:47:22,360 There. 800 00:47:22,360 --> 00:47:23,240 Right. 801 00:47:25,250 --> 00:47:26,190 You didn't know? 802 00:47:26,190 --> 00:47:29,500 No, Master Joong Bong is ill. 803 00:47:55,330 --> 00:47:56,400 Yeah? 804 00:47:56,400 --> 00:47:58,170 Why aren't you coming in? 805 00:47:58,170 --> 00:48:00,350 I was just getting some fresh air. 806 00:48:03,310 --> 00:48:05,060 Is there anything else I can get you? 807 00:48:05,060 --> 00:48:06,880 Huh? Oh, no. 808 00:48:06,880 --> 00:48:09,520 Today... let's have one drink. 809 00:48:09,520 --> 00:48:10,750 Yes. 810 00:48:10,750 --> 00:48:13,230 Western liquor would be too strong. 811 00:48:13,230 --> 00:48:16,020 It's not possible to order soju, is it? 812 00:48:16,020 --> 00:48:17,510 Why not? 813 00:48:17,510 --> 00:48:19,650 It's okay? 814 00:48:19,650 --> 00:48:21,150 But I can't drink soju. 815 00:48:21,150 --> 00:48:24,290 You are such a perfect lady. 816 00:48:24,290 --> 00:48:26,400 Just have wine, dear. 817 00:48:26,400 --> 00:48:27,580 Yes. 818 00:48:27,580 --> 00:48:29,620 The wine list is... 819 00:48:29,620 --> 00:48:32,140 Just pick one for us, Director Oh. 820 00:48:32,140 --> 00:48:34,190 I'll prepare something suitable to the food. 821 00:48:34,190 --> 00:48:35,430 Yes. 822 00:48:35,430 --> 00:48:37,410 Not the wine in wine storage. The wine cellar. 823 00:48:37,410 --> 00:48:37,960 Yes 824 00:48:37,960 --> 00:48:39,380 The one on the very bottom. Bring that one. 825 00:48:39,380 --> 00:48:40,590 Yes. 826 00:48:44,150 --> 00:48:45,790 Did you have a smoke? 827 00:48:45,790 --> 00:48:47,070 No. 828 00:48:47,070 --> 00:48:49,200 Director Geum, you smoke? 829 00:48:49,200 --> 00:48:51,980 Somehow... but just on a few occasion. 830 00:48:51,980 --> 00:48:55,340 I saw a person who is slightly unwell in one leg. 831 00:48:55,340 --> 00:48:57,190 Is she a gisaeng too? 832 00:48:57,190 --> 00:48:58,670 With her hair up? 833 00:48:58,670 --> 00:48:59,870 Yes. 834 00:48:59,870 --> 00:49:01,730 The kitchen head. 835 00:49:03,080 --> 00:49:05,250 The kitchen head is a woman? 836 00:49:05,250 --> 00:49:06,150 Yes. 837 00:49:06,150 --> 00:49:09,450 As I said earlier. Her skills are the best. 838 00:49:09,450 --> 00:49:12,650 And she's been at our place for over twenty years. 839 00:49:13,710 --> 00:49:15,460 Then, with her husband, and all? 840 00:49:15,460 --> 00:49:17,340 No, she's still unmarried. 841 00:49:18,450 --> 00:49:22,080 These days the old maidens do everything. 842 00:49:22,080 --> 00:49:23,890 How much does she earn? For salary? 843 00:49:23,890 --> 00:49:25,700 You want to steal her? 844 00:49:26,250 --> 00:49:28,340 We have many who want her. 845 00:49:28,340 --> 00:49:32,220 Since everyone who comes here has a large household to run. 846 00:49:32,220 --> 00:49:33,930 Her face is pretty too, isn't she? 847 00:49:35,150 --> 00:49:36,550 Yes. 848 00:49:36,550 --> 00:49:38,360 Actually. 849 00:49:38,360 --> 00:49:39,880 I didn't take a good look. 850 00:49:39,880 --> 00:49:47,280 She's gentle, and skilled. If she were to raise a family, she would be great. But she herself declines it. 851 00:49:47,280 --> 00:49:51,180 Though it's not really a fault these days, to be slightly inconvenient, physically. 852 00:49:51,180 --> 00:49:52,410 Isn't that so? 853 00:49:52,410 --> 00:49:54,410 Of course. 854 00:49:54,410 --> 00:49:57,210 Now that you tell us about her. I'm curious. 855 00:49:57,210 --> 00:49:58,860 Could we meet her? 856 00:49:58,860 --> 00:50:01,740 I know a good older bachelor among my close acquaintances. 857 00:50:01,740 --> 00:50:05,880 She doesn't come into the guest rooms. She's easily embarrassed. 858 00:50:08,610 --> 00:50:10,200 Is it ready? 859 00:50:10,200 --> 00:50:11,980 Yes. 860 00:50:11,980 --> 00:50:15,400 Since you're here, please enjoy watching a dance. 861 00:50:15,400 --> 00:50:16,880 That'd be great, of course. 862 00:50:54,910 --> 00:51:00,010 Have the men hold the women. That will lessen the nausea. 863 00:51:00,010 --> 00:51:01,510 Hurry. 864 00:51:13,410 --> 00:51:14,680 Is it really true? 865 00:51:14,680 --> 00:51:17,460 Were you always tricked? Just believe it. 866 00:51:17,460 --> 00:51:19,980 Look how we're fine. 867 00:51:29,580 --> 00:51:31,550 It's useless if you do it haphazardly. 868 00:51:31,550 --> 00:51:34,410 Do it properly. 869 00:51:34,410 --> 00:51:36,010 Harder. 870 00:52:01,680 --> 00:52:03,550 Not too good, right? 871 00:52:13,910 --> 00:52:16,010 Come back in three months will be fine. 872 00:52:35,850 --> 00:52:38,280 You don't feel well, Grandpa? 873 00:53:23,980 --> 00:53:26,610 Where do you have pain? 874 00:53:28,580 --> 00:53:30,840 It's alright. Go ahead. 875 00:53:41,180 --> 00:53:43,310 I'm all better now. 876 00:53:52,410 --> 00:54:43,370 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com 877 00:54:45,780 --> 00:54:47,740 Why were you so quiet? 878 00:54:47,740 --> 00:54:49,250 Nah. 879 00:54:49,250 --> 00:54:51,730 Because I said to close Buyonggak? 880 00:54:52,300 --> 00:54:54,930 Don't get involved. 881 00:54:55,360 --> 00:54:58,110 Is there a reason for it? 882 00:54:59,700 --> 00:55:02,240 Now it starts. 883 00:55:02,870 --> 00:55:07,350 For as long as Buyonggak exists, great-aunt gets mentioned. 884 00:55:08,910 --> 00:55:13,260 All I ever did was inherit it, but because of her, our entire clan has had our image lowered. 885 00:55:13,260 --> 00:55:15,110 What image is lowered? 886 00:55:15,110 --> 00:55:19,570 Do others know the details? They only regard it as some gisaeng house. 887 00:55:19,570 --> 00:55:22,810 Since we have an interest, it's a perfect time to make a clean closure and stop the worrying. 888 00:55:22,810 --> 00:55:24,480 Someone wants to buy it? 889 00:55:24,480 --> 00:55:28,110 Yes. Someone who wants to tear down and build a villa. 890 00:55:30,670 --> 00:55:33,340 You are really... 891 00:55:33,340 --> 00:55:34,080 Why? 892 00:55:34,080 --> 00:55:35,860 Let's talk at home. 893 00:55:38,080 --> 00:55:39,590 That fox-like wench. 894 00:55:39,590 --> 00:55:41,740 Who is? 895 00:55:41,740 --> 00:55:42,980 Oh Hwa Ran. 896 00:55:47,240 --> 00:55:50,000 Won't you take some honey water? 897 00:55:50,000 --> 00:55:51,110 Yes. 898 00:56:10,980 --> 00:56:12,690 It's refreshing. 899 00:56:12,690 --> 00:56:15,710 Who were the ones who came through the special room? 900 00:56:15,710 --> 00:56:18,280 Director Geum, his wife, and another couple. 901 00:56:19,900 --> 00:56:23,190 He needed to find out about this place, so he can help. 902 00:56:23,190 --> 00:56:28,020 Since Jang Joo Hee will surely jump in spite, if she finds out I told on her. 903 00:56:28,020 --> 00:56:28,780 Yes. 904 00:56:34,170 --> 00:56:35,840 Will he be coming by again? 905 00:56:35,840 --> 00:56:39,040 He doesn't have the time for that. 906 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 Did they leave after having a good time here? 907 00:56:41,040 --> 00:56:44,050 He's always been on the taciturn side. 908 00:56:46,450 --> 00:56:51,240 Though he told me to relate to the kitchen that he enjoyed the food, as he was leaving. 909 00:56:56,640 --> 00:57:00,300 I don't feel at ease because of Master Joong Bong. 910 00:57:00,300 --> 00:57:03,980 Though everyone comes once and leaves once. 911 00:57:03,980 --> 00:57:07,370 He ate half a bowl of rice with the woogeoji stew. 912 00:57:07,370 --> 00:57:09,870 Soon Deok. 913 00:57:09,870 --> 00:57:11,840 If one day , 914 00:57:11,840 --> 00:57:14,510 You receive a notice for two months to live. 915 00:57:14,510 --> 00:57:17,380 Will you have no regrets for your life? 916 00:57:17,380 --> 00:57:18,970 Not knowing love. 917 00:57:18,970 --> 00:57:20,700 Not knowing men. 918 00:57:20,700 --> 00:57:23,170 You've only lived in front of the fire. 919 00:57:25,670 --> 00:57:27,210 I never thought about it. 920 00:57:27,210 --> 00:57:30,580 Just because your leg is a little inconvenient, you've chosen this path. 921 00:57:30,580 --> 00:57:33,210 But that is actually not a big deal at all. 922 00:57:33,210 --> 00:57:36,000 It is only not a big deal, when it's someone else. 923 00:57:39,170 --> 00:57:41,410 I need to repent too. 924 00:57:42,480 --> 00:57:45,510 Though I acted like I worried for you. 925 00:57:45,510 --> 00:57:50,000 I've always been worried you might leave Buyonggak suddenly after falling in love with someone. 926 00:57:51,540 --> 00:57:54,300 Our Buyonggak can't be without you. 927 00:57:55,710 --> 00:57:58,180 Everyone is dispensible. 928 00:58:00,440 --> 00:58:03,050 But I will not leave Buyonggak. 929 00:58:03,050 --> 00:58:05,150 Because of grandma, and you. 930 00:58:05,150 --> 00:58:08,040 I have lived here until now like a human being. 931 00:58:16,580 --> 00:58:18,310 Ja...! 932 00:58:23,600 --> 00:58:25,400 Did you eat anything? 933 00:58:26,910 --> 00:58:28,710 I can't seem to swallow anything. 934 00:58:29,910 --> 00:58:31,410 It's raw seafood over rice. 935 00:58:31,410 --> 00:58:33,750 I had it properly made at a Japanese restaurant. 936 00:58:35,650 --> 00:58:37,840 Just eat a few spoonfuls at the least. 937 00:58:37,840 --> 00:58:38,840 Okay? 938 00:58:42,340 --> 00:58:45,940 They were closing so they wouldn't make it, but I pled them with a lie. 939 00:58:45,940 --> 00:58:48,980 I told them my older sister was pregnant, and my brother-in-law went on business abroad. 940 00:58:48,980 --> 00:58:51,650 But that she just had to eat it. 941 00:58:51,650 --> 00:58:54,470 The living have to live. 942 00:58:56,540 --> 00:58:58,270 Drink one sip. 943 00:59:06,050 --> 00:59:08,270 It'd stink up this place. 944 00:59:08,270 --> 00:59:10,240 Let's go out then. 945 00:59:10,240 --> 00:59:12,010 Eat up. 946 00:59:17,380 --> 00:59:19,580 How is it? 947 00:59:19,580 --> 00:59:21,180 It's pretty good. 948 00:59:22,330 --> 00:59:25,040 Does your grandma show up in your dreams, by chance? 949 00:59:35,250 --> 00:59:36,950 Where are you coming from? 950 00:59:36,950 --> 00:59:38,380 School. 951 00:59:38,380 --> 00:59:39,970 And your dinner? 952 00:59:39,970 --> 00:59:41,840 I ate this and that. 953 00:59:42,770 --> 00:59:45,440 Let's eat this together. 954 00:59:45,440 --> 00:59:47,810 Eat some first and leave some then. 955 00:59:49,180 --> 00:59:52,210 It's not as if Buyonggak has a bad image. 956 00:59:52,210 --> 00:59:56,070 I don't want my maiden family to be misunderstood as of lower rank. 957 00:59:56,070 --> 00:59:59,640 My great aunt is the only one who failed in love, and ended up in that profession. 958 00:59:59,640 --> 01:00:01,340 The past is the past. 959 01:00:01,340 --> 01:00:05,910 If Buyonggak closes its doors, the one and only gisaeng house of our nation is gone. 960 01:00:05,910 --> 01:00:07,710 It's nothing great to save. 961 01:00:07,710 --> 01:00:08,930 No need for it to last long. 962 01:00:08,930 --> 01:00:11,170 And what about those members who live and work there? 963 01:00:11,170 --> 01:00:13,570 Why should we worry about stuff like that too? 964 01:00:13,570 --> 01:00:16,840 There's that saying too. Poverty is beyond cure. 965 01:00:16,840 --> 01:00:19,680 Are you not worried about other people's living circumstances at all? 966 01:00:19,680 --> 01:00:21,750 You only worry about yourself? 967 01:00:24,120 --> 01:00:26,830 Reconsider it. 968 01:00:26,830 --> 01:00:28,970 You've fallen for Oh Hwa Ran? 969 01:00:30,470 --> 01:00:32,110 Your gaze didn't look normal. 970 01:00:32,110 --> 01:00:35,710 Don't turn the blame on me. 971 01:00:35,710 --> 01:00:37,450 Does she think she's the wife or what? 972 01:00:37,450 --> 01:00:40,630 How dare she worries about my husuband's taste buds right in front of me! 973 01:00:40,630 --> 01:00:42,870 That much is a given at any other proper Korean restaurant too. 974 01:00:42,870 --> 01:00:45,270 But you treated me coldly and as if we're not close. 975 01:00:45,270 --> 01:00:48,080 We went there as couples dining together. Did we go there to show affection for each other? 976 01:00:48,080 --> 01:00:52,550 Didn't you see how Director Park was with his wife? He spooned food for her, and touched her. 977 01:00:52,550 --> 01:00:54,010 Then let's go back there again. 978 01:00:54,010 --> 01:00:55,220 Never mind! 979 01:00:59,710 --> 01:01:03,140 If you're go this low, I will close shop next year. 980 01:01:03,140 --> 01:01:07,510 Be more kind-hearted. How long do you think you will live? 981 01:01:07,510 --> 01:01:11,150 I'm the owner and I want to sell it. Why are you like this, seriously? 982 01:02:43,950 --> 01:02:44,470 What about breakfast? 983 01:02:44,470 --> 01:02:46,860 We'll eat there. 984 01:02:46,860 --> 01:02:48,170 I made a stew. 985 01:02:48,170 --> 01:02:49,540 Yes. 986 01:02:51,680 --> 01:02:53,080 Why you? 987 01:02:53,080 --> 01:02:54,180 I'm going too. 988 01:02:54,180 --> 01:02:55,950 To where? To the cremation site? 989 01:02:55,950 --> 01:02:56,980 Yes. 990 01:02:56,980 --> 01:02:59,350 Are you crazy? 991 01:02:59,350 --> 01:03:01,500 You're not scared? 992 01:03:01,500 --> 01:03:04,240 It's how you look at it. Everyone dies. 993 01:03:04,240 --> 01:03:06,740 I'll have to see it at some point, it's nice to see it now. 994 01:03:06,740 --> 01:03:08,580 Are you saying you'll cremate me? 995 01:03:08,580 --> 01:03:09,810 Yup. 996 01:03:09,810 --> 01:03:10,750 Great job. 997 01:03:11,710 --> 01:03:14,650 You don't have a son, where would be your gravesite? 998 01:03:14,900 --> 01:03:18,500 Yeah it's better to cremate than to have no proper burial site or whatnot. 999 01:03:18,500 --> 01:03:22,210 That girl. Can't you at least talk nicely, even if it's in vain? 1000 01:03:22,210 --> 01:03:24,180 If you say stuff like that in vain, you'll be punished. 1001 01:03:24,180 --> 01:03:26,340 What Gong Joo said is true, on that. 1002 01:03:47,700 --> 01:03:49,120 Have a safe trip. 1003 01:03:51,440 --> 01:03:53,270 That little...! 1004 01:04:00,020 --> 01:04:01,320 Did you eat breakfast? 1005 01:04:01,320 --> 01:04:02,930 Of course. 1006 01:04:02,930 --> 01:04:05,640 You only know how to eat. You don't know how to make it, right? 1007 01:04:06,640 --> 01:04:09,170 I haven't lived so elegantly. 1008 01:04:10,510 --> 01:04:11,510 What do you make well? 1009 01:04:11,510 --> 01:04:15,050 Instead of saying good at anything, I think I just know all the basics. 1010 01:04:15,050 --> 01:04:19,170 Rice, the usual stews, and grilling seaweed too. 1011 01:04:19,170 --> 01:04:21,500 I sure would like to eat it once. 1012 01:04:22,610 --> 01:04:24,140 But what to do. 1013 01:04:24,140 --> 01:04:28,410 There's no pretext for me to be invited to your home, and our circumstance doesn't really allow it either. 1014 01:04:29,010 --> 01:04:31,710 At our villa. 1015 01:04:31,710 --> 01:04:38,010 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com 74981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.