All language subtitles for New Tales of Gisaeng E04 110130 HDTV 1080p H264 AC3-HDSun1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Feb 05 00:51:15 2011. 2 00:00:56,460 --> 00:00:58,220 Hello? 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,870 Yes, Unni. 4 00:01:01,590 --> 00:01:04,189 You mean Professor Kim Sok Ja? 5 00:01:04,190 --> 00:01:05,169 Yeah. 6 00:01:05,170 --> 00:01:06,950 For when? 7 00:01:07,670 --> 00:01:09,529 I see. 8 00:01:09,530 --> 00:01:11,009 Okay, I understand. 9 00:01:11,010 --> 00:01:12,270 Okay. 10 00:01:18,190 --> 00:01:21,419 Why did she come here? 11 00:01:21,420 --> 00:01:23,139 Have you ever worked part-time? 12 00:01:23,140 --> 00:01:24,619 Yes. 13 00:01:24,620 --> 00:01:27,429 Is it lessons for the ladies working here? 14 00:01:27,430 --> 00:01:30,129 Yes, it would be. 15 00:01:30,130 --> 00:01:31,980 Give it a try. 16 00:01:33,540 --> 00:01:35,789 Are they complete beginners? 17 00:01:35,790 --> 00:01:39,689 Half are and half aren't. But even the ones that aren't need more work. 18 00:01:39,690 --> 00:01:41,600 Then there must be some who are dance major graduates. 19 00:01:42,940 --> 00:01:43,730 Some are. 20 00:01:43,731 --> 00:01:47,400 Then there is nothing more special that I could teach them. 21 00:01:50,320 --> 00:01:52,139 We'll know when we see. 22 00:01:52,140 --> 00:01:56,059 I think you would be good, which is why I approached you. 23 00:01:56,060 --> 00:01:59,519 Not everyone who graduates as a dance major is necessarily good. 24 00:01:59,520 --> 00:02:01,829 The skills vary so much. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,869 You're right. 26 00:02:02,870 --> 00:02:06,159 There are those that liked it and started out when they were young. 27 00:02:06,160 --> 00:02:09,600 And there are those that learned it just to get into college. 28 00:02:11,310 --> 00:02:14,150 You were interested enough to call, right? 29 00:02:17,060 --> 00:02:18,649 Instead of her, 30 00:02:18,650 --> 00:02:20,909 How about if one of us were to do it? 31 00:02:20,910 --> 00:02:22,210 That won't do. 32 00:02:22,550 --> 00:02:23,480 Why not? 33 00:02:23,481 --> 00:02:25,810 There's such a thing as the aura of someone who's learned. 34 00:02:25,811 --> 00:02:29,210 That only comes out when you've reached a certain level of dance awareness. 35 00:02:30,410 --> 00:02:33,680 You don't have that about you. 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,010 Geez, 37 00:02:42,550 --> 00:02:44,410 Why is it snowing in March? 38 00:02:50,510 --> 00:02:51,950 But these are Sa Ran's shoes. 39 00:02:57,450 --> 00:02:58,610 And your family? 40 00:02:58,611 --> 00:02:59,810 There are four of us. 41 00:02:59,811 --> 00:03:01,479 And your parents are with you? 42 00:03:01,480 --> 00:03:02,879 Y..yes. 43 00:03:02,880 --> 00:03:04,410 That's Sa Ran's voice. 44 00:03:16,210 --> 00:03:16,880 Uh, take this... 45 00:03:16,881 --> 00:03:20,280 To Madam's room. My stomach hurts! 46 00:03:37,280 --> 00:03:38,810 It seems you always go everywhere together. 47 00:03:42,980 --> 00:03:44,680 This is a good stage in life to be friends. 48 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Have some please. 49 00:03:57,850 --> 00:04:00,349 Have you been here long? 50 00:04:00,350 --> 00:04:02,879 I can't say that it's been that long. 51 00:04:02,880 --> 00:04:06,209 While you're here, you should meet our director. 52 00:04:06,210 --> 00:04:08,080 She's someone difficult to meet. 53 00:04:12,310 --> 00:04:13,410 Are the girls who came pretty? 54 00:04:13,411 --> 00:04:15,079 I didn't get to see them. 55 00:04:15,080 --> 00:04:17,609 Oh Bong brought it in. 56 00:04:17,610 --> 00:04:19,880 Go and find the kitchen head. 57 00:04:20,210 --> 00:04:20,880 Yes, ma'am. 58 00:04:24,950 --> 00:04:27,280 I asked you to find her because she isn't in her room. 59 00:04:27,281 --> 00:04:30,009 Does she not even answer her phone? 60 00:04:30,010 --> 00:04:31,010 Hurry up! 61 00:04:31,280 --> 00:04:32,210 Yes, ma'am. 62 00:04:37,150 --> 00:04:38,010 She talks too much. 63 00:04:48,610 --> 00:04:50,209 Have you seen the head chef? 64 00:04:50,210 --> 00:04:50,880 No. 65 00:05:09,150 --> 00:05:10,280 How tall are you? 66 00:05:10,281 --> 00:05:12,010 168. 67 00:05:13,010 --> 00:05:14,610 How tall are you? 68 00:05:15,050 --> 00:05:16,550 167. 69 00:05:43,980 --> 00:05:44,350 I... 70 00:05:44,351 --> 00:05:46,549 Forgot my scarf. 71 00:05:46,550 --> 00:05:48,010 Go ahead and get it. 72 00:06:02,080 --> 00:06:59,610 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com... 73 00:07:07,180 --> 00:07:08,010 Excuse me, 74 00:07:17,250 --> 00:07:18,750 What's your name? 75 00:07:20,850 --> 00:07:23,810 It's Dan Sa Ran. 76 00:08:19,910 --> 00:08:20,950 Madam head chef. 77 00:08:21,610 --> 00:08:23,010 Madam head chef? 78 00:08:24,010 --> 00:08:25,209 Director. 79 00:08:25,210 --> 00:08:26,009 Yes? 80 00:08:26,010 --> 00:08:27,950 Did the head chef come here? 81 00:08:28,410 --> 00:08:29,550 She's not here. 82 00:08:30,380 --> 00:08:31,280 I see. 83 00:08:50,350 --> 00:08:51,410 I think it's diarrhea. 84 00:08:56,380 --> 00:08:58,679 Did you come out of pure curiosity? 85 00:08:58,680 --> 00:09:00,950 Or did you come because you're serious about doing it? 86 00:09:05,280 --> 00:09:07,209 To be quite honest, 87 00:09:07,210 --> 00:09:09,610 I don't feel inclined. 88 00:09:11,310 --> 00:09:12,210 Why not? 89 00:09:12,211 --> 00:09:16,080 If I go around teaching here, people might get the wrong impression. 90 00:09:17,380 --> 00:09:18,750 That you're a gisaeng here? 91 00:09:20,780 --> 00:09:22,480 So what if people have the wrong idea? 92 00:09:22,481 --> 00:09:25,810 If it were me, I would take the money and have fun with the misunderstandings. 93 00:09:27,140 --> 00:09:29,610 Not just anyone can become a gisaeng at Bu Yong Gak. 94 00:09:29,611 --> 00:09:31,349 I apologize. 95 00:09:31,350 --> 00:09:34,809 I wasn't even going to do it, and I've taken up your time. 96 00:09:34,810 --> 00:09:39,150 Actually, we came because we were curious what kind of place this is. 97 00:09:40,880 --> 00:09:42,840 There's no need to apologize. 98 00:09:42,960 --> 00:09:46,170 Our profession is about meeting people. 99 00:09:46,310 --> 00:09:48,930 I like your honesty. 100 00:09:49,090 --> 00:09:51,170 Have you made post-graduate plans? 101 00:09:51,260 --> 00:09:53,680 I plan to take the dance entrance exam in May. 102 00:09:53,850 --> 00:09:54,990 Where at? 103 00:09:55,010 --> 00:09:56,749 At Je-il Dance Company. 104 00:09:56,750 --> 00:09:58,880 And in the fall, Samheol Academy will be looking to hire too. 105 00:10:08,780 --> 00:10:10,950 Speak frankly, Manager Lee. 106 00:10:12,780 --> 00:10:17,610 I gave you my business card because I also wanted you to be a part of our family. 107 00:10:18,810 --> 00:10:23,150 From your steps and aura, I could tell you were a classical dancer. 108 00:10:24,310 --> 00:10:27,610 But I was concerned you might be displeased if I asked you about becoming a gisaeng, out of nowhere. 109 00:10:27,611 --> 00:10:30,109 So I spoke in disguise. 110 00:10:30,110 --> 00:10:31,749 Please be understanding of her. 111 00:10:31,750 --> 00:10:34,280 Our Manager Lee is a little ambitious. 112 00:10:34,880 --> 00:10:36,550 Especially when it comes to people. 113 00:10:37,650 --> 00:10:39,879 She can't work here because of her age, can she? 114 00:10:39,880 --> 00:10:46,409 There are some who continue to work like her. And there are those who earn diligently and open a restaurant, or whatever they determine. 115 00:10:46,410 --> 00:10:48,360 There are some who are married, too. 116 00:10:50,380 --> 00:10:51,879 What else are you curious about? 117 00:10:51,880 --> 00:10:55,210 How much is the pay? 118 00:10:56,710 --> 00:10:58,750 It's probably more than you think. 119 00:11:03,450 --> 00:11:05,810 Do you know the difference between yegi (art gisaeng) and yein (artist)? 120 00:11:09,950 --> 00:11:10,950 A yegi (art gisaeng)... 121 00:11:11,680 --> 00:11:13,950 Brings pleasure to the drinking table with art. 122 00:11:14,350 --> 00:11:18,550 And a yein (artist) uses art to bring pleasure to the mind. 123 00:11:19,850 --> 00:11:23,880 I am not saying our Buyonggak gisaengs only bring pleasure to the drinking table. 124 00:11:24,190 --> 00:11:25,320 Learned knowledge. 125 00:11:25,430 --> 00:11:26,570 Physical beauty. 126 00:11:26,670 --> 00:11:28,540 Artistic talent. 127 00:11:28,850 --> 00:11:32,200 They can be regarded as professionals who possess all. 128 00:11:32,690 --> 00:11:34,349 When they first entered, 129 00:11:34,350 --> 00:11:35,980 They either only have knowledge. 130 00:11:36,060 --> 00:11:37,550 Or only talent. 131 00:11:37,650 --> 00:11:39,209 Or only their face is pretty. 132 00:11:39,210 --> 00:11:41,610 When they lack 2%. 133 00:11:41,980 --> 00:11:46,850 We fill that 2% and add English lessons on top, to make them number one. 134 00:11:47,050 --> 00:11:50,550 When they become number one, we treat them like number one. 135 00:11:50,910 --> 00:11:53,270 And thus, they work with self-pride. 136 00:12:17,450 --> 00:12:19,920 They must be new employees. 137 00:12:19,970 --> 00:12:21,790 Aren't Korean women pretty? 138 00:12:21,880 --> 00:12:23,959 All the Bu Yong Gak women are pretty. 139 00:12:23,960 --> 00:12:26,400 At first I thought they were all actresses. 140 00:12:31,690 --> 00:12:32,749 Hey, Sa Ran, 141 00:12:32,750 --> 00:12:34,240 How do you feel? 142 00:12:34,320 --> 00:12:35,300 About what? 143 00:12:35,310 --> 00:12:40,360 Your beauty is acknowledged and desired by the top gisaeng house where only the v-vip's can enter. 144 00:12:40,850 --> 00:12:42,950 Everyone has a different opinion. 145 00:12:43,320 --> 00:12:45,410 Tell me truthfully, 146 00:12:46,250 --> 00:12:49,210 You don't think you are pretty, at all? 147 00:12:51,110 --> 00:12:52,470 It's probably like this, 148 00:12:52,520 --> 00:12:56,320 A hungry person can't help but keep thinking about his hunger. 149 00:12:56,410 --> 00:12:59,000 But does someone who is full think about being full? 150 00:12:59,050 --> 00:13:03,490 Because he's full, he thinks about playing or exercising. 151 00:13:03,570 --> 00:13:05,420 That's a very fitting comparison. 152 00:13:05,530 --> 00:13:08,380 Don't all women dream about it once? 153 00:13:08,450 --> 00:13:11,379 That dream of making a man freeze with the allure of their beauty. 154 00:13:11,380 --> 00:13:13,330 Of course everyone does once. 155 00:13:13,400 --> 00:13:16,910 You guys just killed half your allure. 156 00:13:17,100 --> 00:13:20,809 From hearing about it, I think it's not a bad job. And you get paid a lot. 157 00:13:20,810 --> 00:13:22,480 And after a few years of doing that, what then? 158 00:13:22,481 --> 00:13:24,680 She said that everyone decides what they want to do next. 159 00:13:24,681 --> 00:13:26,809 She said that to entice. 160 00:13:26,810 --> 00:13:28,840 And that talk about being top gisaeng or whatever. 161 00:13:29,660 --> 00:13:31,410 What do you think? 162 00:13:31,480 --> 00:13:33,010 You have to have the knack for that. 163 00:13:33,100 --> 00:13:34,760 You have to be born with it. 164 00:13:35,180 --> 00:13:38,020 What if you don't get into a dance company. 165 00:13:42,030 --> 00:13:43,250 They said they're not going to eat. 166 00:13:43,251 --> 00:13:44,780 They already snacked. 167 00:13:45,080 --> 00:13:46,479 What did they eat? 168 00:13:46,480 --> 00:13:47,610 I didn't ask. 169 00:13:47,700 --> 00:13:49,990 You're so curious about everything. 170 00:13:50,100 --> 00:13:52,720 It's not because I'm curious, I'm just taking care of them. 171 00:13:52,800 --> 00:13:54,410 In case the misses... 172 00:13:54,490 --> 00:13:59,200 I was worried the misses might have bought junk food to eat. 173 00:13:59,300 --> 00:14:03,470 Or if they ate food that make them fat. 174 00:14:03,980 --> 00:14:05,040 Oh my, it's beef noodle soup I love. 175 00:14:05,140 --> 00:14:07,330 Looks like two bowls of rice will go straight down today. 176 00:14:07,730 --> 00:14:11,400 Ahjussi, you always eat two bowls of rice even if it's just with kimchee. 177 00:14:11,600 --> 00:14:13,860 How many tables today? 178 00:14:14,050 --> 00:14:16,410 Eleven tables. 179 00:14:23,310 --> 00:14:24,500 The girls? 180 00:14:24,600 --> 00:14:28,400 They said they bought and ate pizza after their practice, because they were too hungry. 181 00:14:29,840 --> 00:14:33,410 Manager, the girls that came by today were so pretty. 182 00:14:33,590 --> 00:14:38,320 And among them, the miss who had her hair tied-up really shined. 183 00:14:38,680 --> 00:14:40,300 What's the use if she's pretty. 184 00:14:40,410 --> 00:14:41,540 She's not interested? 185 00:14:41,680 --> 00:14:42,480 Right. 186 00:14:43,440 --> 00:14:45,010 She was quite extraordinary. 187 00:14:45,980 --> 00:14:47,710 You also saw it that way then. 188 00:14:47,980 --> 00:14:49,090 I feel the greed. 189 00:14:49,091 --> 00:14:50,690 She's perfect for this place. 190 00:14:50,980 --> 00:14:52,460 She declined? 191 00:14:52,520 --> 00:14:54,720 She made herself clear. 192 00:14:55,310 --> 00:14:57,090 There were a few of them. 193 00:14:58,310 --> 00:15:00,339 The ones who came with her just followed along. 194 00:15:00,340 --> 00:15:02,330 Since she felt awkward about coming alone. 195 00:15:02,840 --> 00:15:05,930 Actually it looked like her friends pushed her here. 196 00:15:06,180 --> 00:15:07,380 Out of curiosity. 197 00:15:07,530 --> 00:15:09,780 I can see why they'd be curious. 198 00:15:13,310 --> 00:15:15,840 Chairman Baek of Hanseong is coming today. 199 00:15:16,580 --> 00:15:17,940 Beef and white cabbage dish, you mean? 200 00:15:18,190 --> 00:15:19,410 Right. 201 00:15:23,110 --> 00:15:25,080 Sa Ran, if that girl makes it here. 202 00:15:25,081 --> 00:15:27,450 Our lives would blossom too. 203 00:15:44,180 --> 00:15:45,800 You should've called first. 204 00:15:46,110 --> 00:15:48,740 My instinct told me you had no appointment. 205 00:15:49,090 --> 00:15:50,540 My instincts are usually right. 206 00:15:50,690 --> 00:15:52,480 You have some magical power? 207 00:15:52,560 --> 00:15:54,150 Because I have a bright soul. 208 00:16:00,310 --> 00:16:01,900 You've come. 209 00:16:03,310 --> 00:16:04,090 Go on, now. 210 00:16:04,170 --> 00:16:05,300 Yes. 211 00:16:11,510 --> 00:16:12,870 It's my daughter. 212 00:16:12,980 --> 00:16:15,090 Oh, you have a beautiful daughter. 213 00:16:15,170 --> 00:16:16,890 What beautiful. 214 00:16:18,100 --> 00:16:19,479 I have fatigue aches. 215 00:16:19,480 --> 00:16:21,590 So I wanted to come for a shot before going home. 216 00:16:25,140 --> 00:16:26,220 I have a fever, right? 217 00:16:26,290 --> 00:16:28,010 Yes, a little. 218 00:16:28,310 --> 00:16:29,910 Instead of an injection. 219 00:16:30,180 --> 00:16:33,600 I think it's better if you just go home and get a long rest, after a good meal. 220 00:16:34,180 --> 00:16:36,630 I have a very important appointment tomorrow. 221 00:16:39,580 --> 00:16:41,970 Is your daughter a student? 222 00:16:42,140 --> 00:16:46,170 Yes, she's graduating this year, and she wants to go into graduate school. 223 00:16:46,390 --> 00:16:47,930 What's her major? 224 00:16:48,290 --> 00:16:49,720 Dance major. 225 00:16:49,830 --> 00:16:51,120 Ballet? 226 00:16:51,220 --> 00:16:52,810 No, traditional dance. 227 00:16:53,100 --> 00:16:54,900 I see. 228 00:16:57,510 --> 00:16:58,140 So she says. 229 00:16:58,141 --> 00:17:00,739 She's too scared to have her face worked on. 230 00:17:00,740 --> 00:17:02,410 Without changing any expression at all. 231 00:17:02,570 --> 00:17:04,310 Your sister-in-law is that kind of person. 232 00:17:04,390 --> 00:17:07,139 She could've just gone for a consultation. 233 00:17:07,140 --> 00:17:08,009 Huh? 234 00:17:08,010 --> 00:17:09,390 Want to bet? 235 00:17:09,580 --> 00:17:12,800 Stay still now and close your eyes, please. 236 00:17:13,180 --> 00:17:17,590 Father-in-law doesn't even know about her real-self and only regards her as the best. 237 00:17:17,960 --> 00:17:19,739 My friend saw sister-in-law! 238 00:17:19,740 --> 00:17:21,280 I wanted to tattle to him but I contained myself. 239 00:17:22,740 --> 00:17:25,780 Women are something. How is that so important? 240 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 It's about the truth. It's not important? 241 00:17:29,580 --> 00:17:31,830 Prepare the special lounge so we can provide a comfortable place for him. 242 00:17:31,910 --> 00:17:32,610 No. 243 00:17:32,611 --> 00:17:36,750 As long as you don't mind, director, I'll just take it here. 244 00:17:36,860 --> 00:17:38,370 Do you want to? 245 00:17:42,040 --> 00:17:44,679 Don't drink any cold beer for a while. 246 00:17:44,680 --> 00:17:45,900 Yes. 247 00:17:47,410 --> 00:17:50,320 What is the status of your children, Director Geum? 248 00:17:50,480 --> 00:17:52,400 Just that one earlier. 249 00:17:52,510 --> 00:17:54,660 I see. 250 00:17:55,820 --> 00:17:58,539 You can slow it here if it's too fast. 251 00:17:58,540 --> 00:17:59,760 Yes. 252 00:18:00,840 --> 00:18:02,010 As for me. 253 00:18:02,110 --> 00:18:04,280 I get envious of families with daughters. 254 00:18:04,440 --> 00:18:08,060 And families that only have daughers get envious of families that have sons. 255 00:18:08,510 --> 00:18:12,100 Does your daughter have someone she's seeing? 256 00:18:12,560 --> 00:18:14,030 No, she doesn't. 257 00:18:14,440 --> 00:18:18,390 Then, how about having her and my child meet once? 258 00:18:18,580 --> 00:18:20,080 How old is your son? 259 00:18:20,140 --> 00:18:22,550 Twenty-nine. Year of boar. 260 00:18:22,710 --> 00:18:25,010 Is your daughter twenty-four? 261 00:18:25,220 --> 00:18:26,440 No, five. 262 00:18:26,610 --> 00:18:28,860 She entered school one year late. 263 00:18:29,640 --> 00:18:33,120 A four year difference is just right between the ages. 264 00:18:33,600 --> 00:18:36,480 They say it won't stir an issue in marital harmony. With a four year difference. 265 00:18:36,660 --> 00:18:37,880 Oh, is that so? 266 00:18:38,010 --> 00:18:39,390 Yes. 267 00:18:40,340 --> 00:18:42,820 Who does she take after to be so beautiful? 268 00:18:45,090 --> 00:18:47,710 My mother, of course. 269 00:18:53,040 --> 00:18:57,179 Just thinking about how startled and shocked I was today... 270 00:18:57,180 --> 00:18:58,180 Why? 271 00:18:58,210 --> 00:19:01,300 Can you believe it, Sa Ran came here. 272 00:19:01,390 --> 00:19:02,200 Why? 273 00:19:02,280 --> 00:19:04,060 To work here? 274 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Dad? 275 00:19:09,760 --> 00:19:11,330 It's Sohn Ja. 276 00:19:23,640 --> 00:19:25,000 Gong Joo nuna isn't here? 277 00:19:25,080 --> 00:19:26,550 Not yet. 278 00:19:27,110 --> 00:19:30,780 This ripped, so I was going to ask her to help. 279 00:19:31,040 --> 00:19:32,710 But her phone is off. 280 00:19:32,870 --> 00:19:34,930 I'll let her know. 281 00:19:36,640 --> 00:19:38,050 Good bye. 282 00:19:40,400 --> 00:19:44,539 If Sa Ran finds out, then Gong Joo will know too, and that would make her really upset. 283 00:19:44,540 --> 00:19:46,780 That her mom has to work at a place like this. 284 00:19:46,970 --> 00:19:48,920 It would upset her. 285 00:19:49,160 --> 00:19:50,740 You did good by not letting yourself be seen. 286 00:19:50,790 --> 00:19:52,940 I am swift. 287 00:19:53,260 --> 00:19:55,610 The Director and the Madam. 288 00:19:55,690 --> 00:20:00,740 They were talking about how if Sa Ran came into Buyonggak, she is guaranteed to succeed. 289 00:20:00,870 --> 00:20:02,850 She'll still just be a gisaeng even if she succeeds. 290 00:20:02,900 --> 00:20:04,040 Regardless. 291 00:20:04,100 --> 00:20:05,730 It's not like conventional fancy eating house. 292 00:20:05,790 --> 00:20:07,540 That is that. 293 00:20:07,680 --> 00:20:09,410 Selling body and selling smiles. 294 00:20:09,600 --> 00:20:12,320 A dancer sells dance though. 295 00:20:12,980 --> 00:20:15,360 Do you want her to be a gisaeng, honey? 296 00:20:15,640 --> 00:20:17,050 No! 297 00:20:17,180 --> 00:20:20,460 I'm just saying, because it's not like it'll be a great relief if she got into a dance company. 298 00:20:20,560 --> 00:20:25,060 I mean they say the salary is at most 200 ($200/month). What can you do with just that? 299 00:20:25,380 --> 00:20:28,280 It's not even enough for her own spending money. 300 00:20:39,140 --> 00:20:41,800 Sohn Ja said it ripped on the side. 301 00:20:42,910 --> 00:20:46,020 He seems to come and go during the day when he dumps trash. 302 00:20:46,340 --> 00:20:47,790 Does he not go to school? 303 00:20:47,910 --> 00:20:48,880 He's on a leave. 304 00:20:48,881 --> 00:20:50,050 Because of his grandma. 305 00:20:50,200 --> 00:20:51,730 What happened with his grandma? 306 00:20:52,020 --> 00:20:54,090 She fell and broke her arm. 307 00:20:54,200 --> 00:20:56,310 She has to have surgery on top of that. 308 00:20:56,840 --> 00:20:59,380 She's got no one else who can look after her, except him. 309 00:21:03,740 --> 00:21:07,290 When it's just you at home, don't let Sohn Ja in and out. 310 00:21:08,240 --> 00:21:10,430 Others could get the wrong impression. 311 00:21:10,540 --> 00:21:12,679 It's also good to be prudent about men. 312 00:21:12,680 --> 00:21:14,479 I've known him since he was ten. 313 00:21:14,480 --> 00:21:16,820 But he's not a ten-year-old boy anymore. 314 00:21:16,900 --> 00:21:19,570 Look at his stature. He's twice your size. 315 00:21:19,980 --> 00:21:22,480 Are you being worried about me? 316 00:21:25,710 --> 00:21:27,720 It feels alright. 317 00:21:37,110 --> 00:21:39,850 Father has body aches, and he's in bed. 318 00:21:49,910 --> 00:21:51,650 You're unwell? 319 00:21:51,780 --> 00:21:53,970 Yeah, body aches. 320 00:21:54,130 --> 00:21:55,850 Have a seat. 321 00:21:56,440 --> 00:21:58,260 You're not seeing anyone, right? 322 00:21:58,390 --> 00:21:59,840 Right. 323 00:22:00,440 --> 00:22:02,720 The hospital I go to.. The daughter of the chief. 324 00:22:02,910 --> 00:22:05,100 I saw her today and she's pretty good. 325 00:22:05,850 --> 00:22:07,190 You mean for me to meet her? 326 00:22:07,380 --> 00:22:08,609 Yeah. 327 00:22:08,610 --> 00:22:10,150 He has a daughter? 328 00:22:10,280 --> 00:22:11,110 Yup. 329 00:22:11,190 --> 00:22:12,610 Only child. 330 00:22:12,720 --> 00:22:14,430 She's very pretty. 331 00:22:14,980 --> 00:22:17,140 I don't have any desires to marry yet. 332 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Meet her, and if she's alright to you, then set her as yours. 333 00:22:19,990 --> 00:22:21,580 You're gonna have to marry eventually. 334 00:22:21,710 --> 00:22:23,800 Yes, do that. 335 00:22:24,540 --> 00:22:26,180 How old is she? 336 00:22:26,510 --> 00:22:27,610 If you find out everything now. 337 00:22:27,611 --> 00:22:29,270 You'll have nothing to talk about when you meet her. 338 00:22:29,300 --> 00:22:30,720 Ask her yourself. 339 00:22:30,840 --> 00:22:32,580 I'm going to set a date then. 340 00:22:33,290 --> 00:22:35,660 Get her number then. 341 00:22:46,490 --> 00:23:10,380 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com... 342 00:23:13,520 --> 00:23:16,179 Carrot, carrot, bunny. No. 343 00:23:16,180 --> 00:23:19,409 Carrot, carrot, bunny, bunny. 344 00:23:19,410 --> 00:23:22,830 Carrot, carrot, bunny bunny. 345 00:23:23,310 --> 00:23:24,600 What are you doing? 346 00:23:25,510 --> 00:23:27,930 Practicing the game. So I don't forget. 347 00:23:28,060 --> 00:23:29,790 Oh my. 348 00:23:30,000 --> 00:23:34,050 This works well for dementia-prevention. 349 00:23:39,810 --> 00:23:42,739 You will never get dementia, dear. 350 00:23:42,740 --> 00:23:44,540 Who is to guarantee in life. 351 00:23:44,590 --> 00:23:48,940 Look at your eyes. Look how they shine. Do they look like the eyes of someone who'd get dementia? 352 00:23:49,210 --> 00:23:52,020 No one can guarantee about their health. 353 00:23:54,170 --> 00:23:54,940 Hey. 354 00:23:54,941 --> 00:23:59,060 Tell your friends I'll give them spending money, so have them come over every now and then. 355 00:23:59,270 --> 00:24:00,480 To play game? 356 00:24:00,540 --> 00:24:01,590 Yup. 357 00:24:01,750 --> 00:24:03,609 The girls won't like that. 358 00:24:03,610 --> 00:24:05,020 They don't. 359 00:24:05,060 --> 00:24:06,809 My friends say grandpa is fun. 360 00:24:06,810 --> 00:24:07,880 They do, right? 361 00:24:07,881 --> 00:24:10,609 I told you, people like me. 362 00:24:10,610 --> 00:24:13,609 They say you can't quit the act of robbery you learn late in life. 363 00:24:13,610 --> 00:24:15,340 Your grandpa, when I went in there... 364 00:24:16,120 --> 00:24:18,679 He was doing this. 365 00:24:18,680 --> 00:24:20,520 That's the allure of grandpa, though. 366 00:24:20,650 --> 00:24:21,760 Oh. 367 00:24:21,850 --> 00:24:25,600 You should try it too when the girls come over, dear, it really has physical benefits. 368 00:24:26,210 --> 00:24:29,740 Though you might not be able to keep up. 369 00:24:30,170 --> 00:24:30,940 Why? 370 00:24:31,070 --> 00:24:32,200 Your brain. 371 00:24:32,320 --> 00:24:34,539 That is hard to keep up with. 372 00:24:34,540 --> 00:24:36,460 Why wouldn't I be able to keep up? 373 00:24:36,670 --> 00:24:38,480 Have a try. 374 00:24:38,850 --> 00:24:40,919 Let me take a look at the girl who resembles me. 375 00:24:40,920 --> 00:24:42,590 Have them come over sometime. 376 00:24:42,700 --> 00:24:43,860 Okay. 377 00:24:44,260 --> 00:24:45,720 Ra Ra. 378 00:24:45,850 --> 00:24:48,180 Should you say "okay" to grandma? 379 00:24:48,310 --> 00:24:50,080 You're at the age of marriage already. 380 00:24:50,180 --> 00:24:52,139 It's just among us. 381 00:24:52,140 --> 00:24:54,600 You might say it outside too without thinking. 382 00:24:54,760 --> 00:24:56,840 It's true. Be careful. 383 00:24:58,460 --> 00:25:00,000 Yes. 384 00:25:00,650 --> 00:25:03,030 The man you greeted yesterday in front of the elevator. 385 00:25:03,110 --> 00:25:04,330 Yes? 386 00:25:04,540 --> 00:25:08,710 He says his son is twenty-nine years old. I think he's fond of you. 387 00:25:08,820 --> 00:25:10,390 As his daughter-in-law prospect? 388 00:25:10,540 --> 00:25:11,740 Yes. 389 00:25:11,860 --> 00:25:13,470 What does he do? 390 00:25:13,510 --> 00:25:14,330 Business. 391 00:25:14,460 --> 00:25:16,940 There are many different kinds of businesses though, and there are the prestigious ones among them. 392 00:25:16,941 --> 00:25:18,900 You and the son should just meet first. 393 00:25:19,010 --> 00:25:21,760 The family is not shabby and that's why I even bring it up. 394 00:25:22,200 --> 00:25:24,160 You must have seen the son then. 395 00:25:24,470 --> 00:25:25,910 No. 396 00:25:26,080 --> 00:25:27,220 But you're his doctor in charge. 397 00:25:27,310 --> 00:25:29,900 Maybe because his son is healthy, he's never once come. 398 00:25:32,710 --> 00:25:36,410 If he takes after his father, then his physique or looks won't lack any. 399 00:25:36,630 --> 00:25:38,730 You will only grow up after you marry. 400 00:25:38,930 --> 00:25:40,000 Grandpa. 401 00:25:40,120 --> 00:25:42,690 Don't you think women who are too mature lose some allure? 402 00:25:42,770 --> 00:25:45,950 It's always the case that the bad girls and the bad boys are the ones who are full of allure. 403 00:25:46,390 --> 00:25:50,280 If you meet a mean guy, it will be the life-time suffering of the woman. 404 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 Mean and bad are different. 405 00:25:53,780 --> 00:25:55,760 Does allure feed you food? 406 00:25:55,800 --> 00:25:58,260 And isn't your father alluring? 407 00:25:58,390 --> 00:25:59,820 Dad's the exception. 408 00:26:00,190 --> 00:26:03,630 If you bring a jerk home, I won't even look at him. 409 00:26:03,740 --> 00:26:05,129 Don't be worried now. 410 00:26:05,130 --> 00:26:06,800 I'm sharp. 411 00:26:07,120 --> 00:26:09,170 Someone who is alluring but also capable. 412 00:26:09,290 --> 00:26:10,580 Unless he's a man who possesses all. 413 00:26:10,690 --> 00:26:12,360 I won't marry. 414 00:26:14,920 --> 00:26:16,260 Is it a family I would know? 415 00:26:16,340 --> 00:26:17,610 Yup. 416 00:26:17,780 --> 00:26:19,160 The chairman of Eonseol Corporations. 417 00:26:19,340 --> 00:26:21,270 Don't tell Ra Ra. 418 00:26:21,930 --> 00:26:23,780 What if she makes a mistake if I don't tell her ahead of time? 419 00:26:23,850 --> 00:26:26,850 She'll just go overboard if she knew, with that temperament of hers. 420 00:26:29,770 --> 00:26:31,600 But isn't he their only child? 421 00:26:34,460 --> 00:26:36,520 He was that fond of Ra Ra? 422 00:26:37,950 --> 00:26:41,990 If it works out, sister-in-law will be jumping in glee. 423 00:26:55,270 --> 00:26:56,170 Unnie. 424 00:26:56,270 --> 00:26:57,480 Do you want to go to the bath sauna? 425 00:26:57,520 --> 00:26:59,040 I'm not going. 426 00:27:43,930 --> 00:27:45,690 Hello. 427 00:27:46,030 --> 00:27:47,820 Hi. 428 00:27:49,830 --> 00:27:51,529 What brings you here? 429 00:27:51,530 --> 00:27:53,529 A friend moved over here. 430 00:27:53,530 --> 00:27:54,970 A housewarming. 431 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 Do you live here? 432 00:27:57,390 --> 00:27:59,200 Yes. 433 00:28:00,360 --> 00:28:02,840 It's probably the unit right above us. 434 00:28:03,000 --> 00:28:04,210 How do you know? 435 00:28:04,430 --> 00:28:08,660 I had brought some rice cakes up there when we moved in and um, Tae Young, I think it was, 436 00:28:08,810 --> 00:28:10,450 He was there. 437 00:28:21,590 --> 00:28:23,310 What are you doing? 438 00:28:23,630 --> 00:28:26,340 It's recycling day. 439 00:28:27,290 --> 00:28:30,160 Was Ra Ra very sick that day? 440 00:28:31,030 --> 00:28:32,610 Yes. 441 00:28:32,750 --> 00:28:35,130 You must have left because you didn't like us. 442 00:28:35,280 --> 00:28:36,789 It wasn't that at all. 443 00:28:36,790 --> 00:28:38,690 There was a reason. 444 00:28:39,060 --> 00:28:41,570 But it wasn't anything big. 445 00:28:42,230 --> 00:28:44,530 Do you know that I have the hairclip? 446 00:28:46,760 --> 00:28:49,560 I know that you all were messing around with us that day. 447 00:28:50,630 --> 00:28:52,760 Whose idea was it? 448 00:28:53,730 --> 00:28:56,350 My friends were just joking around. 449 00:29:02,030 --> 00:29:04,250 Is he coming to our house? 450 00:29:05,460 --> 00:29:07,900 Is she dating someone? 451 00:29:08,190 --> 00:29:10,690 I can't go up there like this. 452 00:29:19,860 --> 00:29:21,989 Come on up, to Hong Geun's. 453 00:29:21,990 --> 00:29:23,710 I'll let them know. 454 00:29:23,960 --> 00:29:25,830 No, thanks. 455 00:29:27,940 --> 00:29:29,880 What are you doing tomorrow? 456 00:29:32,960 --> 00:29:35,950 My grandmother wasn't able to see the whole dance that day. 457 00:29:36,620 --> 00:29:38,390 I see. 458 00:29:39,260 --> 00:29:42,700 If you arrange a time, I'll go back there. 459 00:29:46,430 --> 00:29:47,800 What's your number? 460 00:29:47,900 --> 00:29:50,710 3649... 461 00:29:59,090 --> 00:30:00,520 I'll call you. 462 00:30:00,630 --> 00:30:02,070 Okay. 463 00:30:29,430 --> 00:30:30,859 Hello? 464 00:30:30,860 --> 00:30:31,920 Sa Ran. 465 00:30:32,010 --> 00:30:33,480 Is there a guest? 466 00:30:33,600 --> 00:30:34,960 No. 467 00:30:35,070 --> 00:30:36,460 Then who was that person? 468 00:30:36,461 --> 00:30:37,950 The guy who walked in with you. 469 00:30:38,060 --> 00:30:39,880 A guest of someone upstairs. 470 00:30:40,130 --> 00:30:41,890 Oh. 471 00:30:49,130 --> 00:30:53,390 I was coming back like this and you were talking to some guy. 472 00:30:53,640 --> 00:30:56,810 It looked like it was someone you knew. 473 00:30:56,940 --> 00:30:58,530 A little. 474 00:30:59,140 --> 00:31:00,750 How do you know him? 475 00:31:00,950 --> 00:31:03,650 He lives at the home where I did a dance job. 476 00:31:06,190 --> 00:31:09,310 But you met again today by chance? 477 00:31:09,410 --> 00:31:10,470 Yes. 478 00:31:10,560 --> 00:31:12,320 Could it be fate? 479 00:31:12,380 --> 00:31:13,700 What fate? 480 00:31:13,780 --> 00:31:16,260 You only go dance at rich people's houses. 481 00:31:16,400 --> 00:31:17,670 He's a bachelor, isn't he? 482 00:31:17,870 --> 00:31:18,860 What did he say? 483 00:31:18,910 --> 00:31:20,290 He asked if I lived here. 484 00:31:20,440 --> 00:31:22,050 What else? 485 00:31:23,290 --> 00:31:26,659 You two look so good together! 486 00:31:26,660 --> 00:31:28,460 How could we look good together? 487 00:31:28,750 --> 00:31:31,340 It was like a painting. 488 00:31:31,860 --> 00:31:34,240 It was just small courtesy talk. 489 00:31:34,450 --> 00:31:36,550 He lives very differently than us. 490 00:31:36,670 --> 00:31:40,790 He was really good-looking, even from far away. 491 00:32:05,360 --> 00:32:07,260 Is Madam Oh here? 492 00:32:07,340 --> 00:32:09,640 She went out briefly for a walk. 493 00:32:10,090 --> 00:32:11,890 Come on in. 494 00:32:17,190 --> 00:32:19,030 Isn't that Jeong Do master? 495 00:32:20,030 --> 00:32:20,660 Excuse me. 496 00:32:20,661 --> 00:32:22,500 Aren't you Jeong Do master? 497 00:32:22,700 --> 00:32:24,000 That's correct. 498 00:32:24,100 --> 00:32:26,570 I've heard much about you. 499 00:32:26,650 --> 00:32:27,729 About me? 500 00:32:27,730 --> 00:32:28,590 Yes. 501 00:32:28,750 --> 00:32:31,090 That you're highly enlightened. 502 00:32:31,960 --> 00:32:34,180 What enlightenment? 503 00:32:34,760 --> 00:32:37,980 Look at how your "force" is so different from others already. 504 00:32:40,790 --> 00:32:43,800 I don't know English. 505 00:32:44,230 --> 00:32:46,600 So, what do you call it? 506 00:32:46,790 --> 00:32:50,830 Force, force. Fosu? 507 00:33:01,130 --> 00:33:03,650 She'll be back within an hour. 508 00:33:03,930 --> 00:33:06,030 I'm in no rush. 509 00:33:07,030 --> 00:33:08,250 If you would like to eat, 510 00:33:08,290 --> 00:33:09,600 Yeah. 511 00:33:09,810 --> 00:33:14,150 Did the taste of the pickled daikon soup of this place change? 512 00:33:14,360 --> 00:33:16,480 You could get me a bowl of that. 513 00:33:16,580 --> 00:33:17,980 Yes, sir. 514 00:33:21,290 --> 00:33:23,360 Oh Bong Yi. 515 00:33:24,310 --> 00:33:26,070 What's "force" again? 516 00:33:26,210 --> 00:33:27,920 Exactly. 517 00:33:28,220 --> 00:33:29,540 You don't know either? 518 00:33:29,690 --> 00:33:31,150 Strong spirit. 519 00:33:31,340 --> 00:33:33,240 Jeong Do master is here. 520 00:33:33,300 --> 00:33:35,190 He's exactly like what I had heard of him. 521 00:33:35,300 --> 00:33:36,730 Does he have a long beard? 522 00:33:36,731 --> 00:33:41,040 Not just that, but his gaze is no joke. 523 00:33:49,350 --> 00:33:50,820 Oh my goodness. 524 00:33:53,650 --> 00:33:55,760 What can I do? 525 00:34:07,350 --> 00:34:10,170 The phone has been turned off... 526 00:34:10,230 --> 00:34:12,720 Oh, I dunno! 527 00:34:14,030 --> 00:34:17,200 Please answer it. 528 00:34:31,510 --> 00:34:32,880 Yes, Auntie. 529 00:34:32,990 --> 00:34:36,210 Ra Ra, please come quickly! 530 00:34:36,450 --> 00:34:37,620 Is something the matter? 531 00:34:37,730 --> 00:34:41,010 The inversion exercise machine stopped. Completely. 532 00:34:41,180 --> 00:34:43,560 There's that switch you use when there's a power-out. Manual one. 533 00:34:43,650 --> 00:34:45,160 What? 534 00:34:45,410 --> 00:34:47,000 Is there something like that? 535 00:34:47,090 --> 00:34:48,389 Look on the side. 536 00:34:48,390 --> 00:34:50,529 Where on the side? 537 00:34:50,530 --> 00:34:55,470 My blood's getting clogged up. This is big trouble. 538 00:34:55,510 --> 00:34:57,370 I'm at the Cheongdam department store. 539 00:34:57,420 --> 00:34:58,510 I'll be right there. 540 00:34:58,590 --> 00:34:59,800 In ten minutes if there isn't any traffic. 541 00:34:59,830 --> 00:35:00,730 Ohhh. 542 00:35:00,810 --> 00:35:01,870 Hurry! 543 00:35:01,950 --> 00:35:03,930 Hurry up! 544 00:35:25,430 --> 00:35:27,980 It hasn't changed. 545 00:35:32,160 --> 00:35:35,970 What is your number this year? 546 00:35:36,660 --> 00:35:38,880 Forty-seven. 547 00:36:02,290 --> 00:36:04,130 What are you doing? 548 00:36:07,960 --> 00:36:08,989 Is it 3-5-3-5? 549 00:36:08,990 --> 00:36:11,610 Yeah, 3-5-3-5. 550 00:36:17,460 --> 00:36:19,190 This room! 551 00:36:29,320 --> 00:36:30,460 Which way do I have turn it? 552 00:36:30,461 --> 00:36:34,730 I think I'm going to die, hurry! Ra Ra. 553 00:37:00,790 --> 00:37:03,530 Auntie, it's okay now. 554 00:37:04,140 --> 00:37:07,390 What would have happened if my head exploded? 555 00:37:07,500 --> 00:37:11,800 I was so scared I thought I was going to die, Ra Ra. 556 00:37:12,630 --> 00:37:15,000 What about Uncle? 557 00:37:15,770 --> 00:37:19,190 He went golfing and his phone is turned off. 558 00:37:20,290 --> 00:37:22,789 If it weren't for you, what would have happened? 559 00:37:22,790 --> 00:37:25,180 And I was all the way there at the department store. 560 00:37:25,270 --> 00:37:27,190 Seriously. 561 00:37:27,330 --> 00:37:29,460 You saved my life. 562 00:37:29,550 --> 00:37:31,930 Learn how to work it manually. 563 00:37:35,210 --> 00:37:39,380 Auntie, you're just like me. 564 00:37:39,540 --> 00:37:42,400 My head hurts and I'm dizzy. 565 00:38:05,060 --> 00:38:06,860 Why were you at the department store? 566 00:38:06,990 --> 00:38:08,620 I wanted to buy some spring clothes. 567 00:38:08,680 --> 00:38:10,290 Let's go together, I'll buy it for you. 568 00:38:10,291 --> 00:38:11,880 Just get some rest. 569 00:38:11,930 --> 00:38:14,090 I'm okay now. 570 00:38:14,380 --> 00:38:15,810 Let me go pee. 571 00:38:15,920 --> 00:38:17,800 Yes. 572 00:38:33,060 --> 00:38:36,300 Someone would think it's their daughter's graduation photo. 573 00:38:36,430 --> 00:38:38,050 Ra Ra! 574 00:38:38,130 --> 00:38:40,910 While you're here, why don't you talk to Yun Sung? 575 00:38:41,640 --> 00:38:43,710 What time is it in the U.S. right now? 576 00:38:44,960 --> 00:38:47,220 It's the middle of the night there now. 577 00:38:47,310 --> 00:38:48,960 Oh. 578 00:38:49,610 --> 00:38:51,340 I guess it would be. 579 00:38:52,930 --> 00:38:55,980 What is the occasion, that has you walking in Seoul? 580 00:38:56,430 --> 00:38:58,410 Someone wonders about their well-being. 581 00:38:58,520 --> 00:39:01,500 You are someone who can see a thousand miles into the distance just from one sitting, isn't it? 582 00:39:02,050 --> 00:39:04,400 That is that, however... 583 00:39:04,520 --> 00:39:06,820 Is it the same thing as seeing you in person? 584 00:39:07,480 --> 00:39:09,080 You haven't changed a bit. 585 00:39:09,200 --> 00:39:11,090 You're not eighty yet, are you? 586 00:39:11,180 --> 00:39:12,459 I'm passed it. 587 00:39:12,460 --> 00:39:13,920 Eighty-three. 588 00:39:14,030 --> 00:39:15,130 Oh my goodness. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,130 If I cultivate my moral understanding, would I not age either? 590 00:39:17,131 --> 00:39:19,130 That greed. 591 00:39:21,400 --> 00:39:23,920 Even now, you look in your thirties. 592 00:39:25,380 --> 00:39:27,620 I don't. 593 00:39:28,050 --> 00:39:29,610 Are you not hungry? 594 00:39:29,690 --> 00:39:33,350 The air in Seoul is murky and I see black and white. 595 00:39:33,760 --> 00:39:36,720 You'll be lodging at our house today, right? 596 00:39:36,950 --> 00:39:41,550 I'm comfortable here, too. But I have to stop by somewhere else. 597 00:39:42,430 --> 00:39:46,160 Who has called for you, that you are coming on such a difficult journey. 598 00:39:47,190 --> 00:39:49,930 Someone whose fate crossed mine, as always. 599 00:39:52,050 --> 00:39:54,770 Is grandmother's health okay? 600 00:39:54,860 --> 00:39:56,380 Yes. 601 00:39:56,760 --> 00:40:01,380 Another ten years ahead is no issue for her. 602 00:40:01,490 --> 00:40:03,870 That would be good. 603 00:40:08,540 --> 00:40:12,819 The spell (from previous life) has melted a lot, however... 604 00:40:12,820 --> 00:40:14,669 There's still more? 605 00:40:14,670 --> 00:40:16,670 Yup. 606 00:40:17,040 --> 00:40:18,330 Then what am I supposed to do? 607 00:40:18,380 --> 00:40:20,500 Shave my hair and go into the temple? 608 00:40:20,570 --> 00:40:23,040 If in this life, you leave with dreg, 609 00:40:23,170 --> 00:40:25,420 that will transfer to the next life. 610 00:40:25,520 --> 00:40:29,200 It's horrendous. 611 00:40:30,700 --> 00:40:33,690 There's a woman whose leg seems inconvenient, it seems. 612 00:40:33,820 --> 00:40:35,800 Our kitchen head. 613 00:40:36,680 --> 00:40:37,900 Was today the first time you saw her? 614 00:40:37,901 --> 00:40:39,409 Yes. 615 00:40:39,410 --> 00:40:41,929 She dislikes setting herself in front of others. 616 00:40:41,930 --> 00:40:43,629 Due to her inferiority complex. 617 00:40:43,630 --> 00:40:45,880 Maternal love pierces through her. 618 00:40:47,570 --> 00:40:50,150 But a good thing will happen soon. 619 00:40:50,350 --> 00:40:51,740 Maternal love? 620 00:40:51,830 --> 00:40:55,090 She was unable to raise her own child, right? 621 00:40:56,590 --> 00:40:59,150 She's a maiden (virgin). 622 00:41:00,470 --> 00:41:03,329 To your eyes, she has a child? 623 00:41:03,330 --> 00:41:05,639 If you weren't aware. 624 00:41:05,640 --> 00:41:07,650 Then act like you don't know. 625 00:41:20,460 --> 00:41:22,950 Yeah? Se Yeon? 626 00:41:23,950 --> 00:41:25,590 Tickets? 627 00:41:25,980 --> 00:41:28,300 How many? 628 00:41:29,600 --> 00:41:31,350 I understand. 629 00:41:31,460 --> 00:41:33,270 Hmm.. 630 00:41:33,840 --> 00:41:35,939 Unnie, are you waiting for a call? 631 00:41:35,940 --> 00:41:37,350 No. 632 00:41:40,180 --> 00:41:41,630 So what was the weight? 633 00:41:41,670 --> 00:41:43,090 48 kg. 634 00:41:44,040 --> 00:41:45,900 Mom, your perm is too stiff. 635 00:41:45,970 --> 00:41:48,830 It'll loosen up after a night's sleep. 636 00:41:53,580 --> 00:41:55,860 It suits you so well. 637 00:41:55,960 --> 00:41:58,690 So pretty. 638 00:41:59,360 --> 00:42:01,020 It's pretty. 639 00:42:02,540 --> 00:42:06,410 Your mother is so young, she looks like an aunt instead. 640 00:42:06,790 --> 00:42:08,700 She's my aunt through my uncle. 641 00:42:08,820 --> 00:42:11,140 Oh, just that you two look alike. 642 00:42:14,610 --> 00:42:16,250 Oh, this one's pretty. 643 00:42:16,330 --> 00:42:19,550 Ra Ra try this too. 644 00:42:19,660 --> 00:42:20,560 Do you have this in size four? 645 00:42:20,561 --> 00:42:21,340 Yes. 646 00:42:21,400 --> 00:42:23,970 Please get it. 647 00:42:26,130 --> 00:42:28,670 One iced coffe, and one milk (coffee). 648 00:42:31,370 --> 00:42:34,999 Going around with our Ra Ra is so nice, I don't even know my fatigue. 649 00:42:35,000 --> 00:42:36,360 It feels like I got younger. 650 00:42:36,470 --> 00:42:39,360 It's not a feeling. You are young. 651 00:42:40,570 --> 00:42:43,350 Auntie, you have no illness yet, right? 652 00:42:45,440 --> 00:42:48,580 Seeing my mom too. I think having one kid is just perfect. 653 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 Me too. After I marry, I'm just going to have one kid. 654 00:42:51,330 --> 00:42:54,740 Look here child. Counting you, I gave birth to two. 655 00:42:57,670 --> 00:43:03,410 But these days, ... the nutritions are advanced, and mothers don't suffer the same hardships they did in the past. 656 00:43:03,520 --> 00:43:05,810 They're all fine after giving births to two or three too. 657 00:43:05,950 --> 00:43:07,400 Look at Kim Ji Seon (famous celebrity who has four). 658 00:43:07,510 --> 00:43:08,740 Is that the case? 659 00:43:08,741 --> 00:43:11,070 Yup! 660 00:43:12,750 --> 00:43:14,140 Ra Ra... 661 00:43:14,200 --> 00:43:18,780 Between the two families, you and Yeon Sang are our only bloodline. 662 00:43:18,980 --> 00:43:22,760 No matter how busy you are, make the time to call Yeon Sang. 663 00:43:22,850 --> 00:43:25,429 Since you are the older one. 664 00:43:25,430 --> 00:43:27,450 Yes. 665 00:43:28,400 --> 00:43:29,820 I am not just saying this. 666 00:43:29,880 --> 00:43:34,100 Later on, when we dispurse our inheritance. We're going to give you and Yeon Sang half and half. 667 00:43:34,240 --> 00:43:36,270 Omo, why? 668 00:43:37,450 --> 00:43:39,030 So that you two can live life being close. 669 00:43:39,031 --> 00:43:40,950 Yeon Sang wouldn't want that. 670 00:43:41,010 --> 00:43:42,890 No, that's not true. 671 00:43:42,960 --> 00:43:45,500 Yeon Sang says she's gonna stand on her own with her own earning. 672 00:43:45,600 --> 00:43:48,890 She says we should spend all the money we saved before we go, and do everything we've ever wanted. 673 00:43:48,891 --> 00:43:50,890 That girl's remarkable. 674 00:43:51,020 --> 00:43:54,400 She's your real younger sister, Ra Ra. 675 00:44:16,200 --> 00:44:18,790 I think it's your new credit card. 676 00:44:23,050 --> 00:44:24,189 Why? 677 00:44:24,190 --> 00:44:26,279 Just seeing if it smells. 678 00:44:26,280 --> 00:44:28,140 Smell of an old bachelor? 679 00:44:28,540 --> 00:44:30,129 Men... 680 00:44:30,130 --> 00:44:32,799 Are different than women, so they exude smell. 681 00:44:32,800 --> 00:44:34,550 So you should wash often. 682 00:44:34,600 --> 00:44:36,660 Yes! 683 00:44:47,360 --> 00:44:49,030 Father... 684 00:44:49,090 --> 00:44:51,520 Loves you. You know that now, right? 685 00:44:51,670 --> 00:44:54,500 I'm sure he loves in his own way. I am his offspring, after all. 686 00:44:54,640 --> 00:44:57,410 Why do you have to say "in his own way"? 687 00:44:58,230 --> 00:45:00,560 See how he's coming forward himself, 688 00:45:00,620 --> 00:45:05,560 to see that you meet your mate, after seeing a girl who seems suitable. 689 00:45:05,790 --> 00:45:08,810 Fathers in other families don't even care. 690 00:45:08,880 --> 00:45:10,280 It's the mothers who come forward. 691 00:45:10,281 --> 00:45:13,350 Mom, do you think father's doing this for my sake? 692 00:45:13,440 --> 00:45:15,260 It's because he wants to hold a grandchild now. 693 00:45:15,330 --> 00:45:16,720 Seriously! 694 00:45:16,790 --> 00:45:18,730 He's going to be sixy soon. 695 00:45:18,910 --> 00:45:20,830 I'm grown up and I'm no fun whatsoever. 696 00:45:20,940 --> 00:45:22,450 So he's craving a grandchild now. 697 00:45:22,560 --> 00:45:25,420 Then tell him you won't. Say that you won't meet her. 698 00:45:25,570 --> 00:45:28,010 Well if she seems suitable, then I should meet her. 699 00:45:29,000 --> 00:45:31,360 See, you are happy about it. 700 00:45:31,570 --> 00:45:37,330 Because I want to marry and show father what a proper husband, and a proper father should look like. 701 00:45:38,200 --> 00:45:40,350 It's not as easy as you think. 702 00:45:40,500 --> 00:45:43,630 Plus, I need to marry so I can escape father's naggings. 703 00:45:44,080 --> 00:45:52,460 Subtitles brought to you by New Tales Of GiSaeng Team @ viki.com 704 00:45:59,360 --> 00:46:01,249 I'm coming in for a bit. 705 00:46:01,250 --> 00:46:03,820 Yes. 706 00:46:11,650 --> 00:46:13,480 What book is that? 707 00:46:13,930 --> 00:46:16,180 Book about culinary. 708 00:46:18,070 --> 00:46:19,639 Why? 709 00:46:19,640 --> 00:46:21,939 You're going to the temple tomorrow, right? 710 00:46:21,940 --> 00:46:23,310 Yes. 711 00:46:23,610 --> 00:46:26,410 I'll come with you. 712 00:46:27,650 --> 00:46:29,500 Yes. 713 00:46:33,650 --> 00:46:36,530 I need to ask the master something. 714 00:46:36,630 --> 00:46:39,430 But he left without even spending one night here. 715 00:46:39,590 --> 00:46:42,069 What are you so curious about? 716 00:46:42,070 --> 00:46:44,540 You're not curious about your life? 717 00:46:44,650 --> 00:46:47,729 Will I earn money? Will I marry? 718 00:46:47,730 --> 00:46:49,590 Ahjussi, you want to get married? 719 00:46:49,670 --> 00:46:51,730 Of course. I'm a man too. 720 00:46:51,790 --> 00:46:53,470 ????? 721 00:46:53,670 --> 00:46:54,620 Look at this body. 722 00:46:54,700 --> 00:46:56,170 And this face. 723 00:46:56,260 --> 00:47:01,089 And the talent I was born with on top of all. Though the one thing regrettable... 724 00:47:01,090 --> 00:47:02,870 That I don't have this one thing. 725 00:47:02,950 --> 00:47:04,870 Money is not the only thing you lack though. 726 00:47:04,980 --> 00:47:09,550 You have no home, no asset, no parents or siblings, and no education either. 727 00:47:09,710 --> 00:47:12,030 Ahjussi, you truly only have a body and that's it. 728 00:47:12,110 --> 00:47:14,870 ????? 729 00:47:14,990 --> 00:47:17,670 And I needed to ask him about our friend Dan Se here. 730 00:47:17,820 --> 00:47:21,569 When will he finally lose some weight. 731 00:47:21,570 --> 00:47:24,540 Don't busy yourself about me. 732 00:47:24,650 --> 00:47:27,350 They say even one night together feels you've walked a hundred miles together. 733 00:47:27,430 --> 00:47:29,570 How can I not worry about you? 734 00:47:29,670 --> 00:47:30,690 We've slept in the same room. 735 00:47:30,691 --> 00:47:32,420 For nearly two years now. 736 00:47:32,530 --> 00:47:35,150 I think. 737 00:47:35,850 --> 00:47:38,820 Is your accent from Jeolla provence? 738 00:47:38,980 --> 00:47:40,490 What? 739 00:47:40,640 --> 00:47:42,420 I don't know. Turn off the light. 740 00:47:42,580 --> 00:47:45,240 Just think if Ra Ra didn't come... 741 00:47:45,350 --> 00:47:48,230 That's what I want to say. 742 00:47:48,840 --> 00:47:50,050 Our souls... 743 00:47:50,110 --> 00:47:51,830 They connect somehow. 744 00:47:52,020 --> 00:47:53,680 Seeing how she didn't go to the Apgujeong department store close to their house, 745 00:47:53,760 --> 00:47:55,500 and came here instead. 746 00:47:55,690 --> 00:47:57,490 She had a sixth sense. 747 00:47:57,610 --> 00:47:59,530 To come and save her mom. 748 00:47:59,680 --> 00:48:02,700 How can you use an equipment without learning the instructions first? 749 00:48:03,040 --> 00:48:05,050 You know I'm careless. 750 00:48:05,150 --> 00:48:07,720 Plus I can't even see the small letters anymore. 751 00:48:07,800 --> 00:48:10,050 Yeah, you got old. 752 00:48:10,120 --> 00:48:13,420 Yeah, age is not something you can do anything about. 753 00:48:14,250 --> 00:48:16,630 Want me to buy you a magnifying glass? 754 00:48:16,860 --> 00:48:19,580 Oh forget it. 755 00:48:22,100 --> 00:48:26,460 Our daughter. She's so precious. 756 00:48:26,960 --> 00:48:30,480 Birds can hear what you say, and so can rats. 757 00:48:30,590 --> 00:48:33,150 Geez, tell them to listen then. 758 00:48:35,640 --> 00:48:37,360 Even just for one month. 759 00:48:37,410 --> 00:48:40,050 I want to live as mom and daughter. 760 00:48:40,160 --> 00:48:41,640 Today too. 761 00:48:41,710 --> 00:48:45,570 At the department store. Everyone thought we were mother and daughter. 762 00:48:46,430 --> 00:48:48,220 You don't feel that way? 763 00:48:48,700 --> 00:48:52,610 I am a man so I just don't show. 764 00:49:05,820 --> 00:49:08,180 Ra Ra. 765 00:49:10,000 --> 00:49:11,250 Yes. 766 00:49:11,460 --> 00:49:13,860 Come with me to the horse-riding stable today. 767 00:49:14,110 --> 00:49:15,560 Horse-riding stable? 768 00:49:15,660 --> 00:49:16,430 Yeah. 769 00:49:16,590 --> 00:49:19,870 Come and try horse-riding once. It's fun. 770 00:49:23,830 --> 00:49:25,770 Okay. 771 00:49:25,970 --> 00:49:27,850 Eat a hearty lunch. 772 00:49:27,950 --> 00:49:30,070 Um.. at 1:30. 773 00:49:30,170 --> 00:49:31,930 I'll pick you up in front of Apgujeong department store. 774 00:49:33,960 --> 00:49:36,500 Did Professor Park call you to help her sell her tickets?... 775 00:49:36,630 --> 00:49:38,710 Soo Yeon did. 776 00:49:38,790 --> 00:49:40,560 So many issues. 777 00:49:45,140 --> 00:49:47,660 My grandmother is busy today. 778 00:49:47,740 --> 00:49:50,410 How about this Saturday? 779 00:50:09,040 --> 00:50:11,770 Yes. It's ok, I'll come. 780 00:50:14,280 --> 00:50:15,440 Is it Ah Mi? 781 00:50:15,490 --> 00:50:17,470 No. 782 00:50:18,410 --> 00:50:20,250 Little sister. 783 00:50:23,390 --> 00:50:25,150 Don't just play with fabric, 784 00:50:25,200 --> 00:50:27,180 and go and ride the horse too. 785 00:50:27,280 --> 00:50:29,000 You never go. 786 00:50:29,110 --> 00:50:31,369 I learned enough already. 787 00:50:31,370 --> 00:50:32,780 I'm not saying to just ride the horse. 788 00:50:32,810 --> 00:50:34,920 You should meet people and date too. 789 00:50:35,010 --> 00:50:37,230 Lots of rich guys go there. 790 00:50:37,300 --> 00:50:39,450 So what if I date someone? What can I do at my age? 791 00:50:39,520 --> 00:50:41,980 Did I tell you to hurry and marry? 792 00:50:42,090 --> 00:50:45,050 I'm just telling you to be on the look out for suitable guys. 793 00:50:45,180 --> 00:50:48,070 Once I become successful, the men will line up. 794 00:50:48,200 --> 00:50:49,540 When do you become successful? 795 00:50:49,600 --> 00:50:52,050 'm studying hard to become successful, aren't I? 796 00:50:52,140 --> 00:50:54,640 - Are you confident? - Yeah. 797 00:50:54,670 --> 00:50:57,770 Stop doing that and talk to mom some, please. 798 00:50:57,840 --> 00:50:59,670 Huh? 799 00:51:01,600 --> 00:51:03,590 Dan Sa Ran. 800 00:51:03,690 --> 00:51:06,840 I think she thinks about me a lot. How? 801 00:51:06,920 --> 00:51:08,950 She tells me not to allow Sohn Ja here, when I'm alone. 802 00:51:09,080 --> 00:51:11,430 Since he's a guy no matter what. 803 00:51:13,050 --> 00:51:15,720 It feels pretty alright, actually. 804 00:51:15,950 --> 00:51:19,370 That's how people become attached. 805 00:51:31,270 --> 00:51:33,590 Omo. 806 00:51:34,140 --> 00:51:36,910 Isn't that Ah Da Mo oppa? 807 00:51:39,250 --> 00:51:40,870 It is, right? 808 00:51:40,970 --> 00:51:42,790 Yeah. 809 00:51:43,370 --> 00:51:46,500 I guess he comes here for horse-riding. 810 00:52:09,680 --> 00:52:12,210 I'll be big head if I wear this. 811 00:52:13,270 --> 00:52:16,530 You go upstairs and ask them to lend you top and pants. 812 00:52:16,660 --> 00:52:19,310 They'll provide something suitable. 813 00:52:23,080 --> 00:52:26,620 - Um, clothes for borrowing. - Yes. 814 00:52:38,690 --> 00:52:41,140 Why haven't you changed? 815 00:52:41,810 --> 00:52:43,100 I'm fine. 816 00:52:43,180 --> 00:52:44,600 You're not going to ride? 817 00:52:44,660 --> 00:52:45,960 Yes. 818 00:52:46,060 --> 00:52:47,300 But you came all the way here. 819 00:52:47,360 --> 00:52:50,080 I'll just watch you. 820 00:52:58,540 --> 00:53:01,310 Omo, Da Mo oppa! 821 00:53:01,500 --> 00:53:02,920 You ride horses here? 822 00:53:03,010 --> 00:53:04,830 Yes. 823 00:53:05,730 --> 00:53:08,190 She just came along with me. 824 00:53:08,290 --> 00:53:09,570 What about the other guys? 825 00:53:09,670 --> 00:53:11,340 I came by myself. 826 00:53:11,490 --> 00:53:13,559 I heard you went to the countryside. 827 00:53:13,560 --> 00:53:15,090 I came up yesterday. 828 00:53:15,170 --> 00:53:16,090 For good? 829 00:53:16,180 --> 00:53:17,310 Yes. 830 00:53:17,440 --> 00:53:18,770 How long have you been riding? 831 00:53:18,850 --> 00:53:21,040 I'm just in the beginner's course. 832 00:53:21,170 --> 00:53:23,720 Go ahead and ride, so I can watch. 833 00:53:24,000 --> 00:53:38,030 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com. 834 00:53:39,840 --> 00:53:43,160 Wow, he rides really well. 835 00:53:43,560 --> 00:53:44,800 Is that riding well? 836 00:53:44,850 --> 00:53:45,580 Yes. 837 00:53:45,670 --> 00:53:48,070 Yeah, that's good form. 838 00:53:50,570 --> 00:53:52,770 Oh, he looks so good. 839 00:53:52,920 --> 00:53:55,610 When will I be able to go that fast? 840 00:54:24,430 --> 00:54:25,210 Hello. 841 00:54:25,280 --> 00:54:26,760 Hello. 842 00:54:26,970 --> 00:54:28,000 This is my freind. 843 00:54:28,090 --> 00:54:29,860 Hello. 844 00:54:41,940 --> 00:54:43,730 Sit down here. 845 00:54:43,930 --> 00:54:45,510 It is okay. 846 00:54:59,380 --> 00:55:00,850 Why don't you try riding once? 847 00:55:00,980 --> 00:55:02,510 Are you afraid? 848 00:55:02,700 --> 00:55:05,100 I feel leery about wearing borrowed clothes. 849 00:55:05,290 --> 00:55:06,980 Did you have a good time yesterday? 850 00:55:07,060 --> 00:55:09,480 We just ate and sat around talking. 851 00:55:25,090 --> 00:55:26,700 What were you talking about? 852 00:55:26,810 --> 00:55:29,640 Nothing much, just about the guys last time. 853 00:55:30,660 --> 00:55:32,930 You look cool. 854 00:56:17,880 --> 00:56:19,710 You are too tense. 855 00:56:19,790 --> 00:56:21,530 Oh, really? 856 00:57:01,770 --> 00:57:04,180 Wait, I will bring it. 857 00:57:07,820 --> 00:57:09,330 Take it. 858 00:57:09,480 --> 00:57:11,020 Can't I sit for a bit? 859 00:57:11,180 --> 00:57:12,110 Yes. 860 00:57:12,220 --> 00:57:13,640 Why? 861 00:57:17,820 --> 00:57:18,960 Am I a stranger? 862 00:57:19,060 --> 00:57:21,330 Then are you family? 863 00:57:21,970 --> 00:57:22,950 Are you alone? 864 00:57:23,030 --> 00:57:24,000 Yes. 865 00:57:24,080 --> 00:57:25,540 Where did everyone go? 866 00:57:25,600 --> 00:57:26,930 The two of them went to get groceries. 867 00:57:27,000 --> 00:57:29,270 And my sister had plans with a friend. 868 00:57:29,370 --> 00:57:30,900 Want me to give you a cup of ginger tea? 869 00:57:30,990 --> 00:57:32,540 No. 870 00:57:37,270 --> 00:57:39,310 I really can't sew. 871 00:57:39,520 --> 00:57:41,700 Don't keep dropping by here. 872 00:57:41,800 --> 00:57:44,920 You don't come and go into a house with women of marriageable age. 873 00:57:45,130 --> 00:57:47,010 Why are you suddenly making me sound like a wolf? 874 00:57:47,120 --> 00:57:49,260 My Sister... 875 00:57:49,390 --> 00:57:54,470 You know how these days people's personal lives are subject to scrutiny too. That's why she said that. 876 00:57:54,800 --> 00:57:57,000 Since you are a guy. 877 00:57:57,310 --> 00:57:59,570 There's guys, then there's other guys. 878 00:57:59,800 --> 00:58:02,240 I'm not some crazy guy. Are you guys scared I might do something unthinkable? 879 00:58:02,420 --> 00:58:04,670 Do I have family or relatives? 880 00:58:04,750 --> 00:58:06,730 I live leaning on you. 881 00:58:06,760 --> 00:58:08,700 At this rate you're gonna cry, it looks like. 882 00:58:08,770 --> 00:58:10,999 I really do feel like crying, seriously. 883 00:58:11,000 --> 00:58:13,399 My sister doesn't really know you well. 884 00:58:13,400 --> 00:58:14,850 She only met you after we were all grown up already. 885 00:58:14,960 --> 00:58:16,570 Don't be upset by it. 886 00:58:16,670 --> 00:58:19,370 I'm sad. Not upset. 887 00:58:20,030 --> 00:58:21,199 Let's go out. 888 00:58:21,200 --> 00:58:23,200 I'll buy you a beer. 889 00:58:23,310 --> 00:58:25,050 Make me sick and then try to give me medicine? 890 00:58:25,110 --> 00:58:25,870 No. 891 00:58:25,930 --> 00:58:27,540 Yeah. 892 00:58:41,500 --> 00:58:43,830 I'm going home first. 893 00:58:44,300 --> 00:58:46,790 She knows not to be a third wheel. 894 00:58:51,470 --> 00:58:54,330 Let's get a bath and eat dinner before going home. 895 00:59:04,840 --> 00:59:07,060 Horseback riding works up an appetite, doesn't it? 896 00:59:07,160 --> 00:59:08,750 Yes. 897 00:59:30,630 --> 00:59:32,950 Sa Ran went home first. 898 00:59:33,100 --> 00:59:35,010 I see. 899 00:59:35,200 --> 00:59:37,270 Then I'll see you later. 900 00:59:50,290 --> 00:59:54,580 Wait, what just happened. Does he not like me? 901 01:00:02,770 --> 01:00:05,470 He didn't even ask for my number. 902 01:00:11,040 --> 01:00:12,500 What is this? 903 01:00:12,580 --> 01:00:14,170 Birthday cake. 904 01:00:14,990 --> 01:00:17,410 Thank you. 905 01:00:25,210 --> 01:00:26,940 Call Da Mo. 906 01:00:27,120 --> 01:00:29,260 He said he's coming right home, after riding. 907 01:00:29,420 --> 01:00:31,400 Secretary Lee brought this. 908 01:00:31,530 --> 01:00:32,900 Yes. 909 01:00:35,970 --> 01:00:37,580 Count how many there are. 910 01:00:37,770 --> 01:00:39,860 Andre's is in there, too, isn't it? 911 01:00:49,410 --> 01:00:51,390 It is, huh? It's funny, huh? 912 01:01:03,580 --> 01:01:05,460 Yes. 913 01:01:05,870 --> 01:01:07,280 Where are you? 914 01:01:07,310 --> 01:01:08,630 The subway. 915 01:01:08,710 --> 01:01:10,470 Are you on your way home? 916 01:01:10,920 --> 01:01:12,750 I'm almost there. 917 01:01:13,620 --> 01:01:14,810 Why? 918 01:01:14,860 --> 01:01:16,530 Because... 919 01:01:17,190 --> 01:01:19,150 You're not having dinner with him? 920 01:01:19,220 --> 01:01:21,190 He said he'd see me later and left. 921 01:01:21,320 --> 01:01:23,360 And he didn't ask me for my number. 922 01:01:23,430 --> 01:01:26,470 You'll see him again anyway. And you ride at the same place. 923 01:01:26,660 --> 01:01:28,410 I feel rejected. 924 01:01:28,610 --> 01:01:30,910 He must have other plans. 925 01:01:46,410 --> 01:01:48,600 Tell Grandma and Father to come out here. 926 01:01:48,760 --> 01:01:50,140 Yeah. 927 01:01:50,270 --> 01:01:52,230 I'm coming. 928 01:01:54,580 --> 01:01:57,070 Even a cake for a dog's birthday party? 929 01:01:57,360 --> 01:01:58,770 Where is it from? 930 01:01:58,970 --> 01:02:00,450 Sha Nong? 931 01:02:00,660 --> 01:02:02,470 Did you buy it for him? 932 01:02:02,750 --> 01:02:03,930 Secretary Lee did. 933 01:02:04,040 --> 01:02:06,130 The guest of honor needs to be here. 934 01:02:08,430 --> 01:02:09,910 Andre! 935 01:02:10,040 --> 01:02:13,030 Here's the guest of honour. 936 01:02:14,780 --> 01:02:16,680 Aigoo! 937 01:02:17,760 --> 01:02:19,090 Where should I put the candle? 938 01:02:19,190 --> 01:02:20,540 In the cake. 939 01:02:20,670 --> 01:02:24,110 He likes the meat more than the cake though. 940 01:02:24,210 --> 01:02:26,310 Anyway, 941 01:02:26,620 --> 01:02:27,890 Here. 942 01:02:28,160 --> 01:02:29,230 Everyone take one. 943 01:02:29,310 --> 01:02:30,580 To wear? 944 01:02:30,690 --> 01:02:32,270 Yes. 945 01:02:33,500 --> 01:02:35,210 You too. 946 01:02:35,660 --> 01:02:38,650 Father, this is not right. 947 01:02:39,000 --> 01:02:40,580 What is not right? 948 01:02:40,660 --> 01:02:42,160 Don't you do this at birthday parties? 949 01:02:42,250 --> 01:02:43,510 This is dog. 950 01:02:43,590 --> 01:02:44,920 This is not human. 951 01:02:44,990 --> 01:02:46,560 He is family to us. 952 01:02:46,630 --> 01:02:49,060 Huh? Look at him. 953 01:02:49,280 --> 01:02:50,890 He just can't talk. 954 01:02:50,950 --> 01:02:52,660 He understands our feelings. 955 01:02:52,770 --> 01:02:54,400 People will laugh and make fun of you. 956 01:02:54,530 --> 01:02:55,680 Who says? 957 01:02:55,780 --> 01:02:58,290 Just don't go taking pictures and uploading them to a blog. 958 01:03:00,200 --> 01:03:02,120 Ahhhh! 959 01:03:05,090 --> 01:03:07,040 Let's see... 960 01:03:07,170 --> 01:03:10,220 I get to do all sorts of things on behalf of Andre. 961 01:03:10,320 --> 01:03:12,630 How do I put this on? 962 01:03:12,880 --> 01:03:14,650 Is this right? 963 01:03:14,760 --> 01:03:16,350 Andre! 964 01:03:16,770 --> 01:03:18,710 Let's put this on. 965 01:03:18,790 --> 01:03:19,370 Aigooo. 966 01:03:19,450 --> 01:03:21,160 This is a special day. 967 01:03:21,870 --> 01:03:24,130 He is adorable. 968 01:03:31,310 --> 01:03:32,420 Aigoooo. 969 01:03:32,510 --> 01:03:33,980 Aigoo, pretty. 970 01:03:36,050 --> 01:03:37,530 Father! 971 01:03:37,640 --> 01:03:39,460 Go look at yourself in the mirror. 972 01:03:43,230 --> 01:03:45,190 Turn out the lights. 973 01:03:49,740 --> 01:03:51,940 Okay, let's sing. 974 01:03:52,150 --> 01:03:54,000 Start. 975 01:03:54,150 --> 01:03:58,020 Happy birthday. 976 01:03:58,130 --> 01:04:01,750 Happy birthday. 977 01:04:01,830 --> 01:04:07,130 Our beloved, dear Andre! 978 01:04:07,240 --> 01:04:12,260 Happy Birthday. 979 01:04:21,020 --> 01:04:22,980 Andre! 980 01:04:23,160 --> 01:04:24,330 What would you like first? 981 01:04:24,410 --> 01:04:27,200 Hm.. hm.. okay. 982 01:04:27,540 --> 01:04:29,480 First, 983 01:04:30,190 --> 01:04:32,760 Taste this first. 984 01:04:33,150 --> 01:04:35,200 It's delicious. 985 01:04:35,620 --> 01:04:36,670 Isn't it yummy? 986 01:04:36,750 --> 01:04:38,380 You like it. 987 01:04:38,700 --> 01:04:42,670 His taste is going to get more discriminating. 988 01:04:42,730 --> 01:04:45,680 Hey, take a photo of us. 989 01:04:45,850 --> 01:04:47,290 Father! 990 01:04:47,430 --> 01:04:49,840 Do you know how many people are starving? 991 01:04:50,000 --> 01:04:51,560 Are we the only ones who are well-off? 992 01:04:51,630 --> 01:04:54,650 That's why I donate to several causes. 993 01:04:54,880 --> 01:04:58,880 Even you bring carrots to the horses. And apples, too. 994 01:05:03,510 --> 01:05:04,720 Lunch for two. 995 01:05:04,820 --> 01:05:05,440 Yes. 996 01:05:05,560 --> 01:05:06,590 And sake. 997 01:05:06,650 --> 01:05:07,390 Two glasses? 998 01:05:07,440 --> 01:05:07,970 Yes. 999 01:05:08,030 --> 01:05:09,450 Just get one glass. 1000 01:05:09,980 --> 01:05:11,890 Just drink a little. 1001 01:05:14,800 --> 01:05:16,930 I had a good time today. 1002 01:05:17,120 --> 01:05:19,420 I did, too, thanks to you. 1003 01:05:20,840 --> 01:05:22,910 Sun Duk. 1004 01:05:23,390 --> 01:05:25,980 Is there something that I don't know about you? 1005 01:05:44,480 --> 01:05:46,940 We said we'd pay the money to the nemesis and live like real human beings. 1006 01:05:47,000 --> 01:05:48,550 Did we or did we not? 1007 01:05:48,630 --> 01:05:50,250 Oh, are you ready? 1008 01:05:50,330 --> 01:05:52,360 Yes, I'm ready. 1009 01:06:00,850 --> 01:06:03,050 Your reason for coming? 1010 01:06:05,660 --> 01:06:07,360 Get in. 70167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.