Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,991 --> 00:00:09,858
MYSTIC POP-UP BAR
2
00:00:11,979 --> 00:00:14,315
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:14,398 --> 00:00:15,941
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:18,903 --> 00:00:19,904
Juliet.
5
00:00:21,614 --> 00:00:22,698
Your smile
6
00:00:23,741 --> 00:00:25,618
blinds me.
7
00:00:26,076 --> 00:00:27,536
Your beautiful voice
8
00:00:28,621 --> 00:00:29,914
makes me go deaf.
9
00:00:32,791 --> 00:00:35,085
Oh, Romeo!
10
00:00:35,836 --> 00:00:39,089
Your gaze split my heart into two.
11
00:00:39,715 --> 00:00:43,928
Half of it is yours,
and the other half is also yours.
12
00:00:44,512 --> 00:00:46,222
-Romeo, Romeo!
-Father.
13
00:00:47,139 --> 00:00:48,516
Snap out of it!
14
00:00:49,892 --> 00:00:51,769
I forbade you from loving her!
15
00:00:51,936 --> 00:00:55,481
Father, I can no longer ignore
the cries of my heart.
16
00:00:55,981 --> 00:00:58,275
Don't be ridiculous!
17
00:00:59,944 --> 00:01:02,363
-Follow me, Juliet.
-Father, please!
18
00:01:02,905 --> 00:01:05,533
-I love him.
-"Love"?
19
00:01:06,367 --> 00:01:08,285
You love my enemy's son?
20
00:01:08,369 --> 00:01:10,871
That is absurd. Move aside.
21
00:01:11,664 --> 00:01:13,541
I may give you to a dirty Juliet--
22
00:01:13,624 --> 00:01:16,544
No. I may give you to a dirty dog,
23
00:01:16,627 --> 00:01:18,671
but I will never give you to that man!
24
00:01:18,754 --> 00:01:20,673
Hey! I never allowed this either.
25
00:01:20,756 --> 00:01:23,050
I know that dating younger men
is the trend,
26
00:01:23,133 --> 00:01:24,843
but they're a decade apart!
27
00:01:24,927 --> 00:01:26,595
My son can do better!
28
00:01:27,221 --> 00:01:29,682
You wicked Montague!
29
00:01:29,765 --> 00:01:32,142
You evil Capulet!
30
00:01:32,226 --> 00:01:33,394
-Father!
-Father!
31
00:01:35,145 --> 00:01:36,689
Father!
32
00:01:37,523 --> 00:01:38,857
Stop it!
33
00:01:45,406 --> 00:01:46,490
I'm a fool
34
00:01:47,741 --> 00:01:48,993
who's taunted
35
00:01:49,660 --> 00:01:50,828
by fate.
36
00:01:51,453 --> 00:01:55,874
I'm a fool who's given her all for love.
37
00:02:00,375 --> 00:02:03,844
MYSTIC POP-UP BAR
38
00:02:05,259 --> 00:02:07,136
EPISODE 8
39
00:02:07,219 --> 00:02:10,306
Mr. Manager of Mystic Pop-up Bar,
40
00:02:10,389 --> 00:02:12,474
how about you stop gaming
41
00:02:12,558 --> 00:02:15,185
before I break your phone into two?
42
00:02:15,269 --> 00:02:17,855
I'm not gaming. I'm reading.
43
00:02:21,984 --> 00:02:24,153
Juliet's Temptations?
44
00:02:24,320 --> 00:02:25,863
It already sounds fishy.
45
00:02:27,281 --> 00:02:28,949
You should take up reading.
46
00:02:29,033 --> 00:02:31,410
This web-novel is the most popular
these days.
47
00:02:31,493 --> 00:02:33,704
I knew it. It's X-rated.
48
00:02:33,787 --> 00:02:36,415
No wonder you were so fixated on this.
49
00:02:39,168 --> 00:02:41,837
You lack cultural refinement.
50
00:02:41,920 --> 00:02:45,674
That's not why it's X-rated.
51
00:02:46,300 --> 00:02:49,637
Philosophical ideas about life
are hidden in this masterpiece.
52
00:02:49,887 --> 00:02:52,931
In order to comprehend
the many layers of love,
53
00:02:53,015 --> 00:02:56,810
you need to be a full-grown adult.
54
00:02:56,894 --> 00:02:59,021
Hey, guys.
55
00:02:59,396 --> 00:03:00,272
Hold on.
56
00:03:01,023 --> 00:03:03,651
What have you done to him?
What's wrong with him?
57
00:03:03,734 --> 00:03:06,487
He's been acting that way
ever since the dance contest ended.
58
00:03:06,570 --> 00:03:08,739
He's been smiling
from ear-to-ear ever since.
59
00:03:10,658 --> 00:03:12,493
Wait, that face looks familiar.
60
00:03:14,828 --> 00:03:17,373
Didn't he look like that
when we made him kiss
61
00:03:17,456 --> 00:03:20,000
his girlfriend in his dream?
62
00:03:22,169 --> 00:03:23,087
You're right.
63
00:03:24,630 --> 00:03:27,299
That's not true.
It's just that the weather's so nice.
64
00:03:27,383 --> 00:03:29,468
As if. All that dust is suffocating me.
65
00:03:30,219 --> 00:03:32,221
-Be honest.
-You're wrong.
66
00:03:40,688 --> 00:03:41,730
Make sure the table
67
00:03:42,564 --> 00:03:45,192
is clean enough to kiss.
68
00:03:46,485 --> 00:03:47,361
Okay.
69
00:03:47,861 --> 00:03:49,446
Yes, make sure
70
00:03:49,530 --> 00:03:51,824
it's clean and lovely.
71
00:03:51,907 --> 00:03:54,493
Don't worry about it. I'm good at this.
72
00:03:55,202 --> 00:03:56,995
I'm going to make some soup
that's so delicious
73
00:03:57,079 --> 00:03:59,456
that people fall in love with it.
74
00:04:03,836 --> 00:04:05,379
You kissed!
75
00:04:05,462 --> 00:04:08,257
-You kissed!
-You did!
76
00:04:08,465 --> 00:04:10,592
-Come clean.
-Whom did you kiss?
77
00:04:10,676 --> 00:04:12,511
It's obviously Kang Yeo-rin.
78
00:04:13,762 --> 00:04:15,055
How did you know?
79
00:04:17,516 --> 00:04:19,768
Congratulations.
The last time I kissed was 500 years ago.
80
00:04:19,852 --> 00:04:20,769
Lucky you.
81
00:04:21,353 --> 00:04:23,897
You must be happy. I'm jealous.
82
00:04:24,106 --> 00:04:26,525
It wasn't anything that great.
83
00:04:26,817 --> 00:04:30,612
I'm sure it wasn't.
I bet you only smooched for 0.3 seconds.
84
00:04:30,696 --> 00:04:32,156
Look at how young and virile he is.
85
00:04:32,239 --> 00:04:37,035
When people his age lock lips,
there's no end to it.
86
00:04:37,119 --> 00:04:38,328
We just touched lips.
87
00:04:39,037 --> 00:04:40,414
What?
88
00:04:40,539 --> 00:04:43,167
Did anything else touch?
89
00:04:44,877 --> 00:04:46,253
No.
90
00:04:47,004 --> 00:04:48,505
You still have a long way to go.
91
00:04:50,215 --> 00:04:52,092
At least he has somewhere to go.
92
00:04:52,176 --> 00:04:54,178
Take your time.
93
00:04:55,012 --> 00:04:55,846
Good luck.
94
00:05:00,642 --> 00:05:02,352
WATCH OUT
95
00:05:03,395 --> 00:05:05,147
-Have a good lunch.
-Thank you.
96
00:05:18,410 --> 00:05:19,703
What have I done?
97
00:05:20,746 --> 00:05:21,830
I bet he'll ignore me now.
98
00:05:28,086 --> 00:05:30,214
-Yeo-rin!
-Yes?
99
00:05:30,839 --> 00:05:32,966
Did I startle you? Sorry.
I was just happy to see you.
100
00:05:33,801 --> 00:05:35,135
You were happy?
101
00:05:36,804 --> 00:05:37,638
To see me?
102
00:05:38,722 --> 00:05:40,265
Why would you be?
103
00:05:40,557 --> 00:05:43,519
Because it's you. We're partners.
104
00:05:44,019 --> 00:05:45,103
And...
105
00:05:45,979 --> 00:05:49,566
That's enough. I'm busy, so I should go.
106
00:05:49,691 --> 00:05:50,818
Wait.
107
00:05:52,861 --> 00:05:54,238
Do you want to have lunch?
108
00:05:54,863 --> 00:05:56,740
You want to have lunch with me?
109
00:05:57,407 --> 00:05:59,284
Yes, I'd like to treat you
to something delicious.
110
00:06:02,037 --> 00:06:04,581
I'm sorry, but I'm going to eat
with my friend.
111
00:06:06,708 --> 00:06:08,836
That's a shame.
Then we'll take a raincheck.
112
00:06:09,878 --> 00:06:11,755
Have a good day. Good luck!
113
00:06:25,352 --> 00:06:27,437
"Good luck!"
114
00:06:31,942 --> 00:06:34,736
All the men I've liked so far
115
00:06:34,820 --> 00:06:37,406
ran away the moment we touched.
116
00:06:37,489 --> 00:06:40,325
But this time, you guys smooched,
117
00:06:40,409 --> 00:06:43,495
and yet he's still wagging his tail
whenever he sees you.
118
00:06:43,579 --> 00:06:46,373
That means I don't like him, right?
119
00:06:46,874 --> 00:06:49,626
I was pretty sure you did, though.
120
00:06:50,419 --> 00:06:53,088
Then why did you even kiss him?
121
00:06:53,171 --> 00:06:55,048
It was all because of you.
122
00:06:55,132 --> 00:06:57,467
You said if I was destined
to remain single forever,
123
00:06:58,802 --> 00:07:00,345
that I should at least kiss.
124
00:07:00,429 --> 00:07:02,389
You're right. I did say that.
125
00:07:03,599 --> 00:07:06,018
So it was kind of an accident
because my words triggered
126
00:07:06,101 --> 00:07:09,813
all the pent-up lust
you had to burst, right?
127
00:07:10,439 --> 00:07:12,024
Yes, exactly that.
128
00:07:12,274 --> 00:07:14,401
It was merely an accident.
129
00:07:15,193 --> 00:07:16,612
What do you think?
130
00:07:17,613 --> 00:07:18,906
The room is nice,
131
00:07:19,740 --> 00:07:21,366
but I'm getting the chills.
132
00:07:21,992 --> 00:07:24,620
That's just because it's vacant.
133
00:07:24,703 --> 00:07:26,371
It's southward,
so you'll get a lot of sunlight.
134
00:07:26,455 --> 00:07:28,206
It's perfect for one person.
135
00:07:28,290 --> 00:07:31,460
I'm sorry, but it doesn't feel right.
136
00:07:32,085 --> 00:07:34,338
-Goodbye.
-But...
137
00:07:35,422 --> 00:07:37,507
-Hello.
-Hey, Mr. Rooftop.
138
00:07:39,051 --> 00:07:42,137
Wait. Come here for a minute.
139
00:07:45,140 --> 00:07:48,810
We have a vacant room.
140
00:07:48,894 --> 00:07:50,145
Would you like to check it out?
141
00:07:52,481 --> 00:07:54,900
Thank you, but I don't have the money.
142
00:07:55,025 --> 00:07:58,320
Come on. I'll give you a cheaper offer.
143
00:07:58,403 --> 00:08:00,822
How about half the original price?
144
00:08:01,823 --> 00:08:03,367
It'll be much better than the rooftop.
145
00:08:03,867 --> 00:08:04,826
Half the original price?
146
00:08:09,331 --> 00:08:10,916
Wow, it's nice.
147
00:08:11,458 --> 00:08:12,751
It's more spacious than I thought.
148
00:08:17,506 --> 00:08:19,758
Get out. This is my house.
149
00:08:20,175 --> 00:08:21,551
Get out.
150
00:08:22,094 --> 00:08:23,428
What? You want me to get out?
151
00:08:24,054 --> 00:08:26,765
No. You should get it
before someone else does.
152
00:08:29,226 --> 00:08:30,602
I said, get out!
153
00:08:30,686 --> 00:08:34,022
If I see you in here again, I'll kill you.
154
00:08:37,025 --> 00:08:39,569
I don't think the walls are soundproof.
155
00:08:40,195 --> 00:08:42,406
I can clearly hear
the people upstairs fighting.
156
00:08:45,617 --> 00:08:46,827
It's chilly here.
157
00:08:52,791 --> 00:08:56,128
The contract for the rooftop
hasn't ended yet, so I should go.
158
00:08:56,670 --> 00:08:58,046
Thank you.
159
00:08:58,714 --> 00:09:00,424
Wait...
160
00:09:15,480 --> 00:09:16,481
Let's see.
161
00:09:18,650 --> 00:09:19,693
"Ice Witch"?
162
00:09:20,819 --> 00:09:21,862
Who is this?
163
00:09:25,782 --> 00:09:27,284
There are so many mails.
164
00:09:36,293 --> 00:09:37,335
Juliet!
165
00:09:38,253 --> 00:09:41,256
I got myself a job
so that we could be together.
166
00:09:41,882 --> 00:09:42,924
A job?
167
00:09:43,967 --> 00:09:45,427
MYSTIC DELIVERY
168
00:09:45,510 --> 00:09:47,512
Please don't tell me you're a deliveryman.
169
00:09:50,515 --> 00:09:52,267
Don't worry about
your father's disapproval.
170
00:09:52,350 --> 00:09:53,727
I left my family yesterday,
171
00:09:53,810 --> 00:09:56,938
and I no longer care about
my family's wealth, reputation, or honor.
172
00:09:58,065 --> 00:09:59,399
I'm happy as long as I have you.
173
00:10:00,025 --> 00:10:03,737
But still, you shouldn't have left home.
174
00:10:04,780 --> 00:10:06,990
You should take over
your father's business.
175
00:10:09,201 --> 00:10:10,911
It's worth a hefty sum of money.
176
00:10:12,537 --> 00:10:13,705
Don't you worry.
177
00:10:14,664 --> 00:10:17,584
I also have my own business.
178
00:10:18,210 --> 00:10:19,669
I'm a businessman myself!
179
00:10:24,466 --> 00:10:26,927
Oh, come on. This isn't right.
180
00:10:27,010 --> 00:10:28,804
Did I bewitch him too much?
181
00:10:29,262 --> 00:10:31,515
This is exactly why
women shouldn't date boys.
182
00:10:38,480 --> 00:10:39,856
Juliet Capulet.
183
00:10:40,649 --> 00:10:43,151
I heard that your father's business
went south.
184
00:10:43,819 --> 00:10:45,737
Here. Take this
185
00:10:47,531 --> 00:10:48,490
and stay away from us.
186
00:10:49,783 --> 00:10:52,285
What do you take me for?
187
00:10:52,911 --> 00:10:56,164
Can you really not understand
my sincerity?
188
00:10:56,248 --> 00:10:59,918
Don't tell me you're still going on
about love or fate.
189
00:11:00,544 --> 00:11:02,337
Don't be foolish!
190
00:11:03,046 --> 00:11:04,172
That is right.
191
00:11:04,548 --> 00:11:06,007
I'm a fool.
192
00:11:06,633 --> 00:11:08,468
I've turned my eyes away from the truth
193
00:11:08,635 --> 00:11:10,679
and hid in the shadows like a coward.
194
00:11:10,887 --> 00:11:12,681
But I won't hide my feelings any longer.
195
00:11:13,098 --> 00:11:14,933
It's not Romeo whom I love.
196
00:11:17,769 --> 00:11:18,937
Montague.
197
00:11:23,233 --> 00:11:24,860
It's you.
198
00:11:29,990 --> 00:11:31,533
No way.
199
00:11:33,243 --> 00:11:34,286
My palms are sweaty.
200
00:11:34,369 --> 00:11:36,413
There are numerous twists.
201
00:11:37,122 --> 00:11:38,331
Isn't this so shocking?
202
00:11:38,415 --> 00:11:42,085
But most of all, I love the character.
203
00:11:42,169 --> 00:11:43,920
What an amazing character
204
00:11:44,004 --> 00:11:45,130
-Romeo is.
-Juliet is.
205
00:11:47,424 --> 00:11:48,300
You're amazed by her?
206
00:11:48,383 --> 00:11:51,136
Yes. She's so wise and realistic.
207
00:11:51,219 --> 00:11:53,263
At the mere age of 16,
208
00:11:53,346 --> 00:11:55,390
she knew that love
wasn't the answer to everything.
209
00:11:57,893 --> 00:11:59,394
I should've been like her.
210
00:11:59,477 --> 00:12:01,479
-Hello.
-Hey.
211
00:12:01,897 --> 00:12:03,315
-Oh, you're here too.
-Hey.
212
00:12:03,857 --> 00:12:05,901
Kang-bae, stick the fish cakes
into the skewers.
213
00:12:06,026 --> 00:12:07,319
Okay.
214
00:12:07,569 --> 00:12:09,529
-Would you like to eat anything?
-I'm good.
215
00:12:11,364 --> 00:12:13,909
How is everything? Good?
216
00:12:15,619 --> 00:12:17,704
Yes, but I guess you have something.
217
00:12:17,787 --> 00:12:19,706
You've been visiting us more than often.
218
00:12:19,789 --> 00:12:24,502
Well, I found an evil spirit,
and it's been in full swing lately,
219
00:12:24,586 --> 00:12:25,962
so I was just checking in.
220
00:12:26,588 --> 00:12:29,424
The one that escaped from the Afterlife?
You still haven't caught it?
221
00:12:29,507 --> 00:12:31,259
-No.
-Then you should go get it,
222
00:12:31,343 --> 00:12:33,220
not loiter at our bar.
223
00:12:33,303 --> 00:12:35,138
How could you say that?
224
00:12:35,222 --> 00:12:38,433
I voluntarily came all the way here
to check if you were safe.
225
00:12:38,516 --> 00:12:41,603
I'm warning you to stay safe
since the evil spirit may be around.
226
00:12:51,154 --> 00:12:53,198
CUSTOMER SERVICE HAN KANG-BAE
SECURITY KANG YEO-RIN
227
00:13:03,250 --> 00:13:04,417
Are you that elated?
228
00:13:04,501 --> 00:13:08,255
I thought you didn't like
physical touches.
229
00:13:08,338 --> 00:13:10,257
But that proved to be wrong last time.
230
00:13:10,340 --> 00:13:14,177
Right, you were
very passionate and touchy.
231
00:13:14,261 --> 00:13:15,470
That was...
232
00:13:15,971 --> 00:13:18,640
I just wanted to win.
I had no other intentions.
233
00:13:18,723 --> 00:13:20,225
You can be honest with me.
234
00:13:20,517 --> 00:13:22,644
You dreamed about our conception dream.
235
00:13:22,894 --> 00:13:24,396
I should repay you for that.
236
00:13:24,479 --> 00:13:25,939
-Really?
-Yes.
237
00:13:26,022 --> 00:13:28,191
So come clean.
How close are you two as of now?
238
00:13:28,692 --> 00:13:29,776
Well...
239
00:13:31,319 --> 00:13:33,780
Ever since the dance contest,
we didn't really get to talk much.
240
00:13:33,863 --> 00:13:35,782
I feel like the timing isn't right.
241
00:13:35,865 --> 00:13:38,368
Timing. Life is all about timing.
242
00:13:38,451 --> 00:13:40,620
So you mean you need some sort of a reason
243
00:13:40,704 --> 00:13:44,249
to upgrade yourself from a colleague
to someone she flirts with, right?
244
00:13:44,749 --> 00:13:48,169
Come to think of it, shouldn't we have
a get-together with the prize money?
245
00:13:48,962 --> 00:13:50,255
Kang-bae.
246
00:13:50,964 --> 00:13:53,633
Let me help you this time.
247
00:14:02,851 --> 00:14:04,019
Here you go.
248
00:14:04,686 --> 00:14:05,812
You're a professional.
249
00:14:05,895 --> 00:14:08,148
Someone taught me that.
250
00:14:09,357 --> 00:14:13,069
Congratulations to Security
and Customer Service for their victory.
251
00:14:13,153 --> 00:14:15,113
-Cheers.
-Cheers!
252
00:14:22,370 --> 00:14:24,414
-They're cooked now.
-They are.
253
00:14:28,960 --> 00:14:31,880
Yeo-rin, have some.
They're perfectly cooked.
254
00:14:33,048 --> 00:14:34,382
-Okay.
-Hold on.
255
00:14:35,425 --> 00:14:37,177
It'll taste better if you dip it in this.
256
00:14:40,347 --> 00:14:43,391
Guys, let's give a round of applause
257
00:14:43,475 --> 00:14:45,643
to Han Kang-bae and Kang Yeo-rin
258
00:14:45,727 --> 00:14:48,480
for allowing us to gather together
and eat Korean beef.
259
00:14:50,023 --> 00:14:51,191
-Han Kang-bae!
-Han Kang-bae!
260
00:14:51,816 --> 00:14:53,360
-Kang Yeo-rin!
-Enjoy the meat.
261
00:14:53,443 --> 00:14:56,196
Han Kang-bae! Kang Yeo-rin!
262
00:15:00,325 --> 00:15:01,868
What should I do?
263
00:15:03,078 --> 00:15:05,622
I'm trying to ignore him,
but he's treating me so well.
264
00:15:05,705 --> 00:15:07,332
Yeo-rin, have some.
265
00:15:08,041 --> 00:15:09,626
And what about those hands?
266
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
They're so white, long, and pretty.
267
00:15:13,171 --> 00:15:15,298
Thank goodness I don't like him.
268
00:15:15,382 --> 00:15:16,591
If I did, I would've grabbed it.
269
00:15:18,093 --> 00:15:18,968
Snap out of it.
270
00:15:24,391 --> 00:15:28,561
Gosh, why would he look at me like that?
Did he think my heart would flutter?
271
00:15:28,645 --> 00:15:31,815
He has the face of a cute Fennec fox
and kept smiling at me.
272
00:15:31,898 --> 00:15:35,985
Gosh, thank goodness I don't like him.
If I did, I would've...
273
00:15:38,405 --> 00:15:41,533
This won't do. I should make myself clear
before he gets even more hurt.
274
00:15:41,616 --> 00:15:43,076
-Have this.
-No, you can.
275
00:15:46,204 --> 00:15:47,080
Yeo-rin.
276
00:15:50,917 --> 00:15:52,168
That one's not cooked...
277
00:15:54,587 --> 00:15:58,508
You know, rare tastes the best for beef.
278
00:15:59,259 --> 00:16:00,760
It's so juicy and nice.
279
00:16:03,054 --> 00:16:05,306
You eat so deliciously.
280
00:16:05,390 --> 00:16:07,642
You eat so well. Right?
281
00:16:08,810 --> 00:16:09,644
What?
282
00:16:13,440 --> 00:16:15,024
Shot glasses are too small.
283
00:16:22,157 --> 00:16:23,533
She can drink well.
284
00:16:23,616 --> 00:16:26,494
How's your liver so strong?
You're so amazing.
285
00:16:27,120 --> 00:16:28,204
Right?
286
00:16:30,623 --> 00:16:32,167
Before we move...
287
00:16:32,250 --> 00:16:34,752
-Here, have one each.
-Thanks.
288
00:16:35,378 --> 00:16:36,921
You too.
289
00:16:37,005 --> 00:16:38,131
-Take this.
-Thank you.
290
00:16:38,214 --> 00:16:40,717
Eat it and sober up.
We're going to the karaoke now.
291
00:16:40,800 --> 00:16:43,553
-Let's go!
-Yeo-rin, are you okay?
292
00:16:44,262 --> 00:16:46,181
I should go home first.
293
00:16:46,639 --> 00:16:47,932
Let me take you home.
294
00:16:48,016 --> 00:16:49,601
No, I'm okay.
295
00:16:49,684 --> 00:16:52,854
You can trust him.
He'll take you home safely.
296
00:16:55,607 --> 00:16:58,067
We'll be going now. Goodbye.
297
00:16:58,276 --> 00:16:59,444
Let's go.
298
00:17:01,571 --> 00:17:02,614
That's the wrong way.
299
00:17:05,575 --> 00:17:06,910
Be careful.
300
00:17:08,077 --> 00:17:09,204
-Are you okay?
-Yes.
301
00:17:10,872 --> 00:17:14,459
Damn it. How long do I have to pretend?
302
00:17:16,544 --> 00:17:17,587
Whatever.
303
00:17:21,090 --> 00:17:23,259
Kang-bae, I was just pretending
to be drunk.
304
00:17:25,220 --> 00:17:27,430
I think it's best
to make my feelings clear.
305
00:17:27,972 --> 00:17:29,682
I don't have feelings for you.
306
00:17:30,225 --> 00:17:31,392
Right, so...
307
00:17:34,854 --> 00:17:35,939
What?
308
00:17:37,607 --> 00:17:38,650
Then why...
309
00:17:38,733 --> 00:17:40,902
I do admit that what I did last time
on the rooftop
310
00:17:40,985 --> 00:17:42,737
could've given you the wrong impression.
311
00:17:42,820 --> 00:17:44,155
I'm sorry about that.
312
00:17:44,781 --> 00:17:47,450
The dance contest made me all excited.
313
00:17:47,825 --> 00:17:50,745
I misinterpreted my feelings
and thought that I liked you.
314
00:17:52,956 --> 00:17:54,541
Perhaps, you're wrong.
315
00:17:56,459 --> 00:17:58,169
No one else understands me better
than I do.
316
00:17:59,003 --> 00:18:02,966
I'm grateful for the way
you've been treating me,
317
00:18:03,049 --> 00:18:05,176
but I'm sure you don't feel that way
toward me.
318
00:18:06,094 --> 00:18:08,721
After all, there's not much
that we know about each other.
319
00:18:09,430 --> 00:18:11,099
That's how all couples are
in the beginning.
320
00:18:11,182 --> 00:18:13,893
Can't we just get to know each other?
321
00:18:15,103 --> 00:18:17,647
The closer we become,
322
00:18:18,231 --> 00:18:20,066
the less you'll like me.
323
00:18:20,733 --> 00:18:22,443
Then we'll just get hurt.
324
00:18:25,238 --> 00:18:26,823
How are you so certain?
325
00:18:27,323 --> 00:18:28,408
I just am.
326
00:18:28,950 --> 00:18:30,535
I'm that kind of person.
327
00:18:32,829 --> 00:18:33,913
So
328
00:18:34,914 --> 00:18:36,749
let's stop being confused.
329
00:18:39,752 --> 00:18:41,087
I'm truly sorry.
330
00:19:08,323 --> 00:19:09,324
What?
331
00:19:10,575 --> 00:19:12,785
What did you just say?
332
00:19:13,661 --> 00:19:15,788
You two are getting married?
333
00:19:15,872 --> 00:19:17,123
That is right.
334
00:19:17,790 --> 00:19:18,625
Say hi
335
00:19:19,876 --> 00:19:21,628
to your stepmother.
336
00:19:22,920 --> 00:19:25,340
Hi, Romeo. I hope we get along.
337
00:19:26,633 --> 00:19:27,884
Why are you doing this to me?
338
00:19:28,551 --> 00:19:30,511
This is all a lie, right?
339
00:19:31,262 --> 00:19:32,347
Tell me the truth.
340
00:19:32,430 --> 00:19:35,475
My son. To be honest,
341
00:19:37,894 --> 00:19:39,270
I'm in the last stage of cancer.
342
00:19:40,104 --> 00:19:42,148
-I have three months left.
-What?
343
00:19:42,857 --> 00:19:45,151
I'd like to love passionately
before I die.
344
00:19:47,612 --> 00:19:48,905
Hello, Father!
345
00:19:49,238 --> 00:19:51,866
Hi, sit down.
346
00:19:53,034 --> 00:19:54,494
-Hello.
-I said, sit down!
347
00:19:54,577 --> 00:19:55,953
-Okay.
-Sit down.
348
00:19:59,165 --> 00:20:00,333
What are you looking at?
349
00:20:01,417 --> 00:20:03,336
So I hear that you love my daughter.
350
00:20:03,419 --> 00:20:05,129
Yes, sir. There's no doubt about that.
351
00:20:05,963 --> 00:20:08,925
Mr. Capulet, you and my father
are archenemies.
352
00:20:09,425 --> 00:20:11,302
Will you truly allow this marriage?
353
00:20:12,136 --> 00:20:15,014
Of course! There's no better man than him.
354
00:20:15,264 --> 00:20:17,308
He's wealthy, dying,
and in love with my daughter.
355
00:20:17,392 --> 00:20:18,393
What's there not to like?
356
00:20:20,186 --> 00:20:21,187
No!
357
00:20:25,483 --> 00:20:26,526
Juliet.
358
00:20:27,443 --> 00:20:29,654
What happened to our love? Tell me.
359
00:20:32,031 --> 00:20:33,241
You're my burning heart.
360
00:20:33,991 --> 00:20:34,992
My true love.
361
00:20:36,411 --> 00:20:39,205
What an impudent brat you are.
362
00:20:39,288 --> 00:20:41,374
Watch what you say to your mother.
363
00:20:41,999 --> 00:20:43,793
What? "Mother"?
364
00:20:44,293 --> 00:20:48,423
Yes. From now on, I am your mother.
365
00:20:48,506 --> 00:20:52,260
I'm your mother.
366
00:20:52,885 --> 00:20:54,804
-What?
-I'm your mom.
367
00:20:59,392 --> 00:21:04,021
No!
368
00:21:06,065 --> 00:21:07,567
This isn't right.
369
00:21:08,234 --> 00:21:09,902
They can't do this.
370
00:21:10,278 --> 00:21:13,156
What do you mean?
This is the right thing to do.
371
00:21:13,239 --> 00:21:14,949
The writer knows
a thing or two about life.
372
00:21:15,825 --> 00:21:17,577
What about Romeo's pure love?
373
00:21:18,119 --> 00:21:20,329
That is the most useless thing
in this world.
374
00:21:20,788 --> 00:21:24,000
If Romeo was smart enough,
he would've convinced his parents first
375
00:21:24,083 --> 00:21:25,626
and gained power.
376
00:21:25,710 --> 00:21:28,629
After that, he would've introduced her
to his family.
377
00:21:28,713 --> 00:21:30,673
He's just acting like a whining baby
378
00:21:30,757 --> 00:21:32,884
by being so reckless.
379
00:21:36,262 --> 00:21:39,807
Was he like that? The man you loved.
380
00:21:42,143 --> 00:21:44,020
I guess he was similar.
381
00:21:44,896 --> 00:21:48,149
He didn't care about his surroundings
and only cared about his feelings.
382
00:21:48,232 --> 00:21:50,151
Countless people suffered because of him.
383
00:21:51,360 --> 00:21:52,862
You must resent him.
384
00:21:53,696 --> 00:21:54,947
How could I not?
385
00:21:55,031 --> 00:21:58,367
He sounded like he'd do anything for me
and told me to trust him.
386
00:21:59,160 --> 00:22:01,204
I cursed and resented him.
387
00:22:01,746 --> 00:22:03,122
I'd like some water.
388
00:22:03,831 --> 00:22:04,791
Coming.
389
00:22:05,291 --> 00:22:08,002
Anyway, when will the next episode
come out?
390
00:22:08,085 --> 00:22:09,837
It's the final episode.
391
00:22:10,171 --> 00:22:11,339
You're right.
392
00:22:11,422 --> 00:22:14,509
It should've been released already.
393
00:22:18,429 --> 00:22:20,139
There's an announcement. What is this?
394
00:22:22,141 --> 00:22:25,853
"Rest in peace"? What does it mean?
395
00:22:27,230 --> 00:22:30,483
"Due to Ice Witch's passing,
the series has ended."
396
00:22:32,902 --> 00:22:35,863
How could this be? This is absurd.
397
00:22:35,947 --> 00:22:38,115
Does this mean the final episode
of Juliet's Temptations
398
00:22:38,699 --> 00:22:40,368
will never be published?
399
00:22:41,285 --> 00:22:42,119
This is unbelievable.
400
00:22:44,914 --> 00:22:45,998
Hello.
401
00:22:48,918 --> 00:22:50,962
I thought you had a get-together today.
402
00:22:51,045 --> 00:22:54,006
I'm here as a customer.
One soju bottle, please.
403
00:22:54,465 --> 00:22:56,759
What's gotten into you? You rarely drink.
404
00:23:02,431 --> 00:23:06,352
So she rejected you
even before you could confess
405
00:23:07,478 --> 00:23:08,855
your feelings?
406
00:23:09,063 --> 00:23:09,897
Yes.
407
00:23:10,022 --> 00:23:12,066
I can't understand her.
408
00:23:12,149 --> 00:23:13,860
Was she toying with you or what?
409
00:23:13,943 --> 00:23:15,695
Then why did she even kiss you?
410
00:23:16,821 --> 00:23:18,948
No wonder she rejected you.
411
00:23:19,282 --> 00:23:22,577
You look so pale for a man.
412
00:23:24,203 --> 00:23:25,788
She said she misinterpreted her feelings.
413
00:23:25,872 --> 00:23:28,541
Also, she said the closer we got,
the less we would like each other.
414
00:23:29,375 --> 00:23:32,086
But then again, what do I have?
415
00:23:32,920 --> 00:23:34,964
What's wrong with you?
416
00:23:35,923 --> 00:23:38,009
I'm an orphan and was bullied in school.
417
00:23:38,092 --> 00:23:39,886
I'm a part-time worker,
418
00:23:41,721 --> 00:23:43,931
-and have been single all my life.
-Hey! Forget about it.
419
00:23:44,390 --> 00:23:46,976
She's obviously the demanding type.
420
00:23:47,602 --> 00:23:48,728
I hope she breaks her nose.
421
00:23:49,228 --> 00:23:51,230
That was a bit harsh.
422
00:23:51,314 --> 00:23:54,317
Not at all. Look at how heartbroken he is.
423
00:23:55,151 --> 00:23:57,945
How dare she judge him?
424
00:23:58,279 --> 00:24:00,323
Should love be conditional? Should it?
425
00:24:01,032 --> 00:24:05,036
There's no point in dating someone
who knows nothing about love.
426
00:24:05,119 --> 00:24:08,205
But you just said it was wise to--
427
00:24:08,289 --> 00:24:09,498
Shush.
428
00:24:09,582 --> 00:24:11,834
It's okay. It only hurts in the beginning.
429
00:24:12,460 --> 00:24:14,712
Get rejected a few more times,
and it'll feel like nothing.
430
00:24:14,795 --> 00:24:18,257
You look like you're destined to live
the single life
431
00:24:18,341 --> 00:24:21,177
until the day you die just like me.
432
00:24:22,637 --> 00:24:25,806
Sir, why have you been talking nonsense?
433
00:24:25,890 --> 00:24:27,516
Aren't you done drinking?
434
00:24:29,018 --> 00:24:30,728
I was about to leave anyway.
435
00:24:31,479 --> 00:24:33,481
You should be grateful for my advice.
436
00:24:34,065 --> 00:24:35,024
Thank you.
437
00:24:39,904 --> 00:24:43,240
Were you able to hear him?
438
00:24:44,867 --> 00:24:46,452
-Could you see him?
-Yes.
439
00:24:46,786 --> 00:24:49,330
He's unbelievably rude.
440
00:24:50,790 --> 00:24:51,874
He's
441
00:24:53,084 --> 00:24:54,001
a spirit.
442
00:24:55,336 --> 00:24:58,172
He stopped by for some udon
before moving to the Afterlife.
443
00:24:58,798 --> 00:24:59,674
He's a spirit?
444
00:24:59,757 --> 00:25:02,093
That can't be. I could see him.
445
00:25:09,058 --> 00:25:11,185
Sir? Wait!
446
00:25:11,727 --> 00:25:14,605
-What do you want?
-Just a second.
447
00:25:18,442 --> 00:25:21,153
I need to head upstairs.
448
00:25:21,988 --> 00:25:23,864
-I'm already late.
-What?
449
00:25:26,242 --> 00:25:27,451
Then are you really...
450
00:25:41,674 --> 00:25:46,387
Popping back and forth from
the Living Realm and Dream World must've
451
00:25:47,263 --> 00:25:48,723
widened your spiritual vision.
452
00:25:48,806 --> 00:25:50,933
You're now seeing
those from the Afterlife.
453
00:25:52,018 --> 00:25:54,186
This is the side-effect
you warned me about, right?
454
00:25:55,021 --> 00:25:56,105
You said I'd see spirits
455
00:25:56,188 --> 00:25:58,566
and people will spill their secrets
when we make eye contact.
456
00:25:58,774 --> 00:26:00,317
Is this how it all begins?
457
00:26:00,568 --> 00:26:04,405
Kang-bae, this will soon be over anyway.
458
00:26:04,488 --> 00:26:05,781
Once I settle 100,000 grudges,
459
00:26:05,865 --> 00:26:08,743
I'll enter your Dream World
and close your spiritual vision.
460
00:26:08,826 --> 00:26:11,871
That will put an end to everything,
so don't worry.
461
00:26:12,496 --> 00:26:14,665
Right? We only have
four more grudges to go,
462
00:26:14,749 --> 00:26:16,584
so I'll be as good as new again.
463
00:26:25,801 --> 00:26:27,845
CUSTOMER SERVICE
464
00:26:33,225 --> 00:26:34,435
Why isn't he here?
465
00:26:35,102 --> 00:26:36,270
Did he not come in today?
466
00:26:38,022 --> 00:26:39,106
Are you here for Kang-bae?
467
00:26:39,565 --> 00:26:42,359
No, I was just doing my rounds.
468
00:26:43,527 --> 00:26:44,653
Have a good day then.
469
00:26:46,489 --> 00:26:48,949
Just so you know,
Kang-bae called in sick today.
470
00:26:49,033 --> 00:26:51,619
He's sick? Why? Is it bad?
471
00:26:52,411 --> 00:26:54,663
What? I don't know the details.
472
00:26:54,747 --> 00:26:58,375
How can you not know
when you're his colleague?
473
00:26:59,043 --> 00:27:00,419
-What?
-Unbelievable.
474
00:27:04,006 --> 00:27:05,466
Why has he fallen sick?
475
00:27:11,889 --> 00:27:13,182
My gosh.
476
00:27:15,643 --> 00:27:18,312
Why are you here at this hour?
What about your day job?
477
00:27:18,979 --> 00:27:20,231
I took the day off.
478
00:27:20,731 --> 00:27:22,024
Why?
479
00:27:22,942 --> 00:27:24,235
Because you couldn't face Yeo-rin?
480
00:27:25,319 --> 00:27:27,154
Yes. And I'm scared that
I'll see spirits again.
481
00:27:29,698 --> 00:27:31,909
Right. Of course you're confused.
482
00:27:37,248 --> 00:27:38,457
Kang-bae,
483
00:27:38,999 --> 00:27:41,293
I've been thinking about it,
484
00:27:43,170 --> 00:27:46,090
and if you don't want spirits
to circle around you,
485
00:27:46,173 --> 00:27:49,927
you have to hide the fact
that you can see them.
486
00:27:50,010 --> 00:27:51,679
-How?
-Well, relax first.
487
00:27:55,850 --> 00:28:00,312
What you should do
is try not to make eye contact
488
00:28:00,396 --> 00:28:01,981
and don't be startled even if you do.
489
00:28:03,816 --> 00:28:06,944
Also, you should look elsewhere
as if you didn't see anything.
490
00:28:08,404 --> 00:28:10,739
-Close your eyes for me.
-My eyes?
491
00:28:13,242 --> 00:28:14,577
Open them after counting to three.
492
00:28:16,162 --> 00:28:19,540
One, two, three.
493
00:28:20,082 --> 00:28:21,125
I'll open them.
494
00:28:30,176 --> 00:28:31,552
Guibanjang?
495
00:28:32,011 --> 00:28:33,053
Guibanjang?
496
00:28:41,103 --> 00:28:43,147
What the hell? Shit...
497
00:28:52,531 --> 00:28:55,492
What the hell did I just see?
You've got to be kidding me.
498
00:28:57,828 --> 00:28:58,746
Guibanjang...
499
00:29:03,918 --> 00:29:04,919
You scared me!
500
00:29:05,002 --> 00:29:08,297
This is exactly what you shouldn't do.
I told you to ignore them.
501
00:29:08,380 --> 00:29:10,716
How can I when they're that scary?
502
00:29:11,842 --> 00:29:13,010
This is bad.
503
00:29:13,886 --> 00:29:15,054
I guess I have no choice.
504
00:29:16,889 --> 00:29:17,973
Take this.
505
00:29:18,766 --> 00:29:20,309
It's one of my treasures,
506
00:29:21,393 --> 00:29:23,270
but you can have it. Here you go.
507
00:29:27,149 --> 00:29:28,067
Wait.
508
00:29:28,859 --> 00:29:30,236
Seriously?
509
00:29:34,114 --> 00:29:35,491
Yes.
510
00:29:35,866 --> 00:29:38,118
Not seeing the spirits
will definitely help.
511
00:29:38,911 --> 00:29:39,954
Thanks, Guibanjang.
512
00:29:40,663 --> 00:29:42,539
-By the way, where's Miss?
-Beats me.
513
00:29:43,499 --> 00:29:46,085
She went somewhere yesterday
but still isn't back.
514
00:29:46,168 --> 00:29:47,211
Jeez.
515
00:29:48,087 --> 00:29:49,004
Gosh, this is heavy.
516
00:29:51,173 --> 00:29:53,133
Where the hell were you
and what did you bring?
517
00:29:53,217 --> 00:29:54,760
-Get me a glass of water.
-Sure.
518
00:29:54,843 --> 00:29:56,053
Salt?
519
00:29:56,512 --> 00:29:58,180
My back's killing me.
520
00:30:01,850 --> 00:30:03,269
Are we out of salt?
521
00:30:03,894 --> 00:30:05,896
It's for you, you dolt.
522
00:30:06,063 --> 00:30:09,733
This salt was harvested from
the most pristine village down south.
523
00:30:09,817 --> 00:30:13,153
It's 99.9 percent sodium chloride,
free of impurities.
524
00:30:13,237 --> 00:30:14,947
In other words, pure salt.
525
00:30:15,030 --> 00:30:17,533
That's where you went last night?
526
00:30:18,200 --> 00:30:19,201
My goodness.
527
00:30:19,285 --> 00:30:21,912
What can I do
when he's scared out of his mind?
528
00:30:21,996 --> 00:30:26,166
Carry around a handful of salt and
sprinkle it at spirits when you see them.
529
00:30:26,250 --> 00:30:29,586
They'll run for their lives
since it's of good quality.
530
00:30:30,254 --> 00:30:32,798
You didn't have to go
to all this trouble for me.
531
00:30:33,799 --> 00:30:35,009
Thanks, Ms. Weol-ju.
532
00:30:35,676 --> 00:30:38,304
So what's with the shades?
533
00:30:38,929 --> 00:30:40,639
-These?
-Cool, right?
534
00:30:41,140 --> 00:30:44,268
I gave them to him so that
he could avoid eye contact with spirits.
535
00:30:44,351 --> 00:30:46,353
As if he'd be able to do that.
536
00:30:46,729 --> 00:30:48,439
Being the softy that he is,
537
00:30:48,522 --> 00:30:51,734
he'll end up listening
to every sob story that comes his way.
538
00:30:52,484 --> 00:30:55,112
He would've never ended up here
539
00:30:55,195 --> 00:30:56,989
if he were able to turn
a blind eye to people.
540
00:30:59,199 --> 00:31:02,202
Was yesterday the first time
you saw a spirit though?
541
00:31:02,286 --> 00:31:03,912
Nothing weird happened before that?
542
00:31:06,248 --> 00:31:08,375
I think I heard a weird sound.
543
00:31:09,001 --> 00:31:09,835
-A sound?
-Yes.
544
00:31:09,918 --> 00:31:11,795
When I went apartment hunting,
545
00:31:11,879 --> 00:31:15,632
I heard her voice telling me to get out
that it was her place.
546
00:31:15,716 --> 00:31:18,302
I guess that spirit must have
attached itself to the apartment.
547
00:31:18,385 --> 00:31:20,387
But her name was eerier.
548
00:31:20,471 --> 00:31:24,516
I saw the name on her mail,
and it was Ice Witch.
549
00:31:24,600 --> 00:31:26,393
Hold on. What's the name again?
550
00:31:26,477 --> 00:31:27,394
Ice Witch.
551
00:31:27,478 --> 00:31:30,064
That's the author of Juliet's Temptations.
552
00:31:30,147 --> 00:31:32,691
She died recently...
553
00:31:33,192 --> 00:31:36,111
No way. And she got herself
attached to the house?
554
00:31:37,196 --> 00:31:38,655
We might be able to read...
555
00:31:39,740 --> 00:31:41,533
-the last chapter!
-The last chapter!
556
00:31:46,330 --> 00:31:48,374
Dongdongdari
557
00:31:48,457 --> 00:31:50,959
Come out, come out wherever you are
558
00:31:51,585 --> 00:31:52,461
Boo!
559
00:31:53,629 --> 00:31:55,631
Is there really a spirit here?
560
00:31:56,882 --> 00:32:00,302
Yes, a poor soul is occupying this space.
561
00:32:02,221 --> 00:32:04,014
Can you tell me your name?
562
00:32:05,474 --> 00:32:06,892
Oh my god!
563
00:32:07,976 --> 00:32:09,186
Mr. Rooftop?
564
00:32:10,396 --> 00:32:13,649
Hello, ma'am. My aunt and uncle
are here to check the room with me.
565
00:32:14,525 --> 00:32:15,859
Who's he?
566
00:32:16,485 --> 00:32:19,863
You see, the previous tenant died.
567
00:32:20,572 --> 00:32:23,909
I just had this eerie feeling
so I hired an expert to cleanse the space.
568
00:32:24,910 --> 00:32:26,328
-Please have a look around.
-Sure.
569
00:32:26,745 --> 00:32:29,039
Where could you be?
570
00:32:30,833 --> 00:32:32,960
Guibanjang, can you see her?
She's right over there.
571
00:32:34,086 --> 00:32:35,963
Yes, that's her.
572
00:32:37,256 --> 00:32:40,342
Quiet! Can't you see
I'm talking to the spirit?
573
00:32:43,470 --> 00:32:46,223
The guy seems too upset
to leave this place.
574
00:32:46,849 --> 00:32:49,101
It's so sad that he died
at such a young age.
575
00:32:50,018 --> 00:32:52,896
I'm afraid you'll have
to comfort his soul.
576
00:32:52,980 --> 00:32:54,148
But I died of a heart attack.
577
00:32:54,356 --> 00:32:55,774
She's a young woman in her 20s,
578
00:32:56,150 --> 00:32:57,985
and died of heart failure.
What are you saying?
579
00:32:58,068 --> 00:33:01,071
That's right! The tenant was a young lady.
580
00:33:01,530 --> 00:33:02,906
She died of a heart attack.
581
00:33:02,990 --> 00:33:05,033
Who are you people?
How dare you interrupt!
582
00:33:05,659 --> 00:33:08,954
May I present the Great Lady Weol-hwa.
583
00:33:09,037 --> 00:33:12,207
She trained for ten years
up on Mount Gyeryong
584
00:33:13,041 --> 00:33:14,460
and another ten up on Mount Jiri.
585
00:33:19,131 --> 00:33:23,135
I needed to see the scorned woman
who was giving Hell a run for its money.
586
00:33:23,218 --> 00:33:26,180
No wonder it has been so chilly in here.
587
00:33:27,890 --> 00:33:28,932
Lady Weol-hwa,
588
00:33:29,433 --> 00:33:32,769
I'm glad you're here.
Could you please help me out?
589
00:33:32,853 --> 00:33:34,688
-Why not?
-Thank you.
590
00:33:35,189 --> 00:33:38,859
What are you going to do
with that guy over there?
591
00:33:39,860 --> 00:33:41,195
Get out here!
592
00:33:41,278 --> 00:33:43,489
-I'm just tired today, that's all.
-Unbelievable!
593
00:33:43,572 --> 00:33:46,450
Get the hell out of here, you fraud!
594
00:33:46,533 --> 00:33:47,784
How dare you try to fool me.
595
00:33:47,868 --> 00:33:51,038
I'm just tired these days, that's all.
Hold on a second.
596
00:33:51,830 --> 00:33:54,416
Damn it. There goes another score.
597
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
Who the hell are those people?
598
00:34:02,216 --> 00:34:03,300
Hi, there.
599
00:34:04,009 --> 00:34:06,720
You're Ice Witch, right?
The author of Juliet's Temptations.
600
00:34:06,803 --> 00:34:08,138
Who are you people?
601
00:34:08,889 --> 00:34:12,643
If you're here to drive me out, forget it.
I'm not leaving.
602
00:34:12,726 --> 00:34:16,104
That's not the business we're in,
so don't worry.
603
00:34:17,022 --> 00:34:18,774
I know it's not my place to ask this,
604
00:34:19,525 --> 00:34:22,486
but did you write the last chapter
before passing away?
605
00:34:23,111 --> 00:34:25,405
The curiosity is killing me.
Could I perhaps read it?
606
00:34:25,489 --> 00:34:28,659
Must you be so insensitive too?
She just passed away.
607
00:34:28,909 --> 00:34:32,204
Kang-bae, please.
We're not asking for personal reasons.
608
00:34:32,287 --> 00:34:37,084
I feel like we have a duty to
let her grand work see the light of day.
609
00:34:38,502 --> 00:34:42,506
Don't you worry.
We'll make sure it's published.
610
00:34:42,923 --> 00:34:46,093
So where's the manuscript?
Is it with your other belongings?
611
00:34:46,176 --> 00:34:47,636
How about we go and look for it?
612
00:34:48,136 --> 00:34:49,304
Forget it.
613
00:34:50,305 --> 00:34:51,181
Parcel delivery!
614
00:34:52,140 --> 00:34:53,433
It's here!
615
00:35:13,245 --> 00:35:17,541
Can you ask the landlady
if any parcels were sent to this address?
616
00:35:23,964 --> 00:35:26,049
Who orders this stuff online?
617
00:35:26,133 --> 00:35:28,635
The same with this.
Shipping would've cost more.
618
00:35:30,220 --> 00:35:31,430
Gosh.
619
00:35:40,105 --> 00:35:42,816
Please know that
we're not here to remove you.
620
00:35:42,899 --> 00:35:44,276
We're here to help.
621
00:35:44,943 --> 00:35:47,529
These two are huge fans of your work
622
00:35:47,613 --> 00:35:49,656
and experts at settling grudges.
623
00:35:50,657 --> 00:35:51,825
Experts
624
00:35:52,909 --> 00:35:53,744
at settling grudges?
625
00:35:56,788 --> 00:36:00,709
There must be a reason
why you ordered so many items online.
626
00:36:01,627 --> 00:36:03,879
If it's okay with you,
we'd like to hear your story.
627
00:36:18,352 --> 00:36:20,729
I went by the name of Ice Witch,
628
00:36:21,355 --> 00:36:24,608
the author of X-rated web-novels.
629
00:36:36,286 --> 00:36:38,955
Because of my heart condition,
I had to stay home most of the time.
630
00:36:39,039 --> 00:36:40,582
So I didn't have many friends.
631
00:36:40,999 --> 00:36:43,919
Still, I was happy when writing my novels.
632
00:36:45,295 --> 00:36:47,339
Because they would take me
to all kinds of places
633
00:36:47,422 --> 00:36:49,424
and a passionate love was possible.
634
00:36:50,467 --> 00:36:53,178
That's when I met him.
635
00:36:54,304 --> 00:36:55,347
Parcel delivery!
636
00:36:59,643 --> 00:37:02,270
My gosh. Did you pull your back?
637
00:37:03,188 --> 00:37:04,564
Wait here.
638
00:37:09,403 --> 00:37:10,237
You're all set.
639
00:37:11,822 --> 00:37:12,781
Gosh.
640
00:37:13,532 --> 00:37:14,491
Thank you.
641
00:37:19,746 --> 00:37:21,039
Parcel delivery!
642
00:37:39,141 --> 00:37:40,100
It's delicious.
643
00:37:40,183 --> 00:37:41,810
Before I knew it,
644
00:37:42,018 --> 00:37:45,731
I looked forward to receiving parcels
which meant seeing Do-yeong.
645
00:37:46,481 --> 00:37:48,108
We soon became friends.
646
00:37:48,650 --> 00:37:50,277
So you're an author.
647
00:37:50,694 --> 00:37:53,613
No wonder I detected this special aura.
648
00:37:54,156 --> 00:37:55,907
A calm and intelligent vibe.
649
00:37:56,658 --> 00:37:59,953
Oh, please. I haven't even
published any work yet.
650
00:38:00,579 --> 00:38:01,496
Still.
651
00:38:02,831 --> 00:38:06,710
I find it hard to write
more than three sentences.
652
00:38:07,335 --> 00:38:08,628
What's the genre?
653
00:38:08,962 --> 00:38:11,256
Mystery? Romance?
654
00:38:11,757 --> 00:38:12,924
Fantasy?
655
00:38:14,134 --> 00:38:18,180
I guess it falls under romance.
656
00:38:18,263 --> 00:38:22,142
It's a literary piece
like Romeo and Juliet.
657
00:38:23,393 --> 00:38:27,230
Gosh. Just as I suspected,
you have such elegant taste.
658
00:38:28,398 --> 00:38:32,861
I'd love to read
some of your work sometime.
659
00:38:33,236 --> 00:38:35,614
Wow, this looks delicious.
660
00:38:35,697 --> 00:38:37,866
Dig in before it gets cold.
661
00:38:38,492 --> 00:38:39,659
Sure.
662
00:38:44,039 --> 00:38:48,710
Is it okay to meet more often
and enjoy meals like this
663
00:38:51,213 --> 00:38:52,422
at restaurants?
664
00:38:53,006 --> 00:38:54,674
What, often?
665
00:38:56,468 --> 00:38:57,636
At restaurants?
666
00:39:14,569 --> 00:39:16,488
-Bo-ra...
-A delivery guy?
667
00:39:16,571 --> 00:39:18,448
Of course he has no chance.
668
00:39:18,782 --> 00:39:21,034
He's just being used,
669
00:39:21,117 --> 00:39:24,454
but he's getting clingy,
and it's just so annoying.
670
00:39:24,830 --> 00:39:28,041
Exactly. Of course.
671
00:39:28,917 --> 00:39:30,085
Of course, it is.
672
00:39:34,798 --> 00:39:38,343
It's why Juliet
pushed Romeo away at first,
673
00:39:38,635 --> 00:39:41,388
but he won her over in the end
with his love.
674
00:39:41,471 --> 00:39:45,559
The pure love of a man
changes a girl's view on life.
675
00:39:46,726 --> 00:39:47,894
How cool is that?
676
00:39:48,520 --> 00:39:51,565
Anyway, I'd better go.
I have a date with my boyfriend.
677
00:39:52,274 --> 00:39:54,359
Sure thing. We'll talk again.
678
00:39:58,363 --> 00:39:59,739
He should be here by now.
679
00:40:05,662 --> 00:40:07,747
I haven't been able
to reach him ever since.
680
00:40:08,748 --> 00:40:09,833
He changed his phone number
681
00:40:10,542 --> 00:40:12,544
and someone else
took over his delivery route.
682
00:40:13,670 --> 00:40:16,923
He must've misunderstood
what I was saying that day.
683
00:40:17,674 --> 00:40:19,718
My gosh.
684
00:40:20,343 --> 00:40:23,430
If only you had been honest with him
from the get-go.
685
00:40:24,055 --> 00:40:27,475
I just couldn't tell him
that I was the author
686
00:40:28,018 --> 00:40:29,644
of Juliet's Temptations.
687
00:40:31,479 --> 00:40:32,814
It was too embarrassing.
688
00:40:33,607 --> 00:40:35,734
I thought that he'd judge me.
689
00:40:37,152 --> 00:40:40,530
No way. I'm sure
he still would've liked you.
690
00:40:40,614 --> 00:40:43,533
When you truly like someone,
691
00:40:44,576 --> 00:40:46,953
you find that person to be pretty, cute,
692
00:40:47,913 --> 00:40:48,955
and admirable.
693
00:40:51,249 --> 00:40:53,919
Because of what I write,
I may seem like an expert on love.
694
00:40:54,711 --> 00:40:57,047
But I've never been loved
by anyone else before.
695
00:40:58,256 --> 00:40:59,591
That's why I couldn't be honest.
696
00:40:59,674 --> 00:41:01,760
My life may have ended,
697
00:41:03,011 --> 00:41:04,971
but I want Do-yeong to know the truth.
698
00:41:05,764 --> 00:41:08,934
He's the first man I loved
and someone precious to me.
699
00:41:10,143 --> 00:41:11,978
I can't let our relationship end this way.
700
00:41:12,062 --> 00:41:15,482
Juliet from your novel
is a smart and confident woman,
701
00:41:15,690 --> 00:41:17,275
but you're the opposite.
702
00:41:17,567 --> 00:41:19,778
And love is keeping you here
in this realm.
703
00:41:20,487 --> 00:41:22,030
What can we do to help you?
704
00:41:22,113 --> 00:41:24,491
Any misunderstandings will be cleared up
705
00:41:24,991 --> 00:41:26,660
if he reads my novel.
706
00:41:27,118 --> 00:41:29,829
I especially wrote the last chapter
while thinking of him.
707
00:41:29,913 --> 00:41:32,540
Could you get him to read it?
708
00:41:45,261 --> 00:41:48,473
MYSTIC POP-UP BAR
709
00:41:49,766 --> 00:41:52,560
TODAY'S MENU: SANDWICH
710
00:42:02,362 --> 00:42:05,657
You can't set up your bar here.
It's in the way of my truck.
711
00:42:05,740 --> 00:42:08,284
Finally, you're here. Mr. Kim Do-yeong?
712
00:42:09,452 --> 00:42:11,204
Do you know me?
713
00:42:12,372 --> 00:42:13,707
Who are you people?
714
00:42:13,999 --> 00:42:16,501
We are acquaintances of Ms. Shin Bo-ra.
715
00:42:16,584 --> 00:42:18,586
We came to give you something.
716
00:42:19,087 --> 00:42:20,380
Bo-ra?
717
00:42:22,257 --> 00:42:25,969
We're not involved anymore,
so please move your bar.
718
00:42:26,052 --> 00:42:28,930
Juliet's Temptations by Ice Witch.
719
00:42:29,014 --> 00:42:31,725
It's the novel written by Ms. Shin.
720
00:42:33,059 --> 00:42:34,894
Read it and we'll move the bar.
721
00:42:34,978 --> 00:42:36,312
I'd rather not.
722
00:42:36,980 --> 00:42:39,482
I'm done for the day anyway,
so I'll move the truck tomorrow.
723
00:42:40,275 --> 00:42:42,444
Wait. Hold on a second.
724
00:42:43,903 --> 00:42:45,238
At least stay for a sandwich.
725
00:42:45,321 --> 00:42:47,615
We came out here just for you, you know.
726
00:42:54,122 --> 00:42:55,874
I bet you worked on an empty stomach.
727
00:42:56,291 --> 00:42:57,751
I speak from experience.
728
00:42:57,834 --> 00:43:01,087
He's right, so have a seat.
We won't bother you with anything else.
729
00:43:34,089 --> 00:43:35,299
It's not poisoned, you know.
730
00:43:36,341 --> 00:43:37,718
Oh, right.
731
00:43:44,516 --> 00:43:45,642
It's delicious.
732
00:43:47,352 --> 00:43:48,729
I bet your mouth's drying up.
733
00:43:48,812 --> 00:43:50,939
Here. Have some milk.
734
00:43:51,023 --> 00:43:52,149
Thanks.
735
00:44:10,334 --> 00:44:12,419
I'm tired than usual today.
736
00:44:14,546 --> 00:44:17,924
That's odd. Why am I feeling so drowsy?
737
00:44:25,015 --> 00:44:25,932
Juliet.
738
00:44:26,099 --> 00:44:29,186
Your smile blinds me.
739
00:44:29,978 --> 00:44:31,313
Your beautiful voice
740
00:44:32,397 --> 00:44:33,940
makes me go deaf.
741
00:44:36,318 --> 00:44:38,737
Oh, Romeo!
742
00:44:38,945 --> 00:44:42,199
Your gaze split my heart into two.
743
00:44:42,657 --> 00:44:43,742
Half of it is yours,
744
00:44:44,326 --> 00:44:46,620
and the other half is also yours.
745
00:44:48,955 --> 00:44:49,915
Juliet!
746
00:44:50,749 --> 00:44:51,583
Juliet.
747
00:44:52,000 --> 00:44:55,170
I got myself a job
so that we could be together.
748
00:44:55,379 --> 00:44:56,421
A job?
749
00:44:57,422 --> 00:44:58,548
Please don't tell me
750
00:44:59,633 --> 00:45:00,634
you are a deliveryman.
751
00:45:00,717 --> 00:45:02,719
Don't worry about
your father's disapproval.
752
00:45:03,011 --> 00:45:04,304
I left my family yesterday,
753
00:45:04,388 --> 00:45:07,432
and I no longer care about
my family's wealth, reputation, or honor.
754
00:45:07,516 --> 00:45:09,434
I'm happy as long as I have you.
755
00:45:10,227 --> 00:45:12,562
What did you just say?
756
00:45:14,189 --> 00:45:15,232
You're getting married?
757
00:45:15,357 --> 00:45:17,150
Say hi to your stepmother.
758
00:45:18,902 --> 00:45:21,321
Hi, Romeo. I hope we get along.
759
00:45:21,405 --> 00:45:26,034
No!
760
00:45:28,078 --> 00:45:29,204
All right.
761
00:45:30,372 --> 00:45:32,416
My guide to the bitter afterlife.
762
00:45:34,084 --> 00:45:35,919
My guide to an ugly death.
763
00:45:36,545 --> 00:45:39,089
Shatter me into pieces!
764
00:45:40,173 --> 00:45:41,508
Cheers,
765
00:45:42,384 --> 00:45:43,510
my love.
766
00:45:44,553 --> 00:45:46,721
Romeo, no!
767
00:45:48,557 --> 00:45:51,560
What happened?
Did you drink it? Did you swallow it?
768
00:45:52,185 --> 00:45:53,437
No.
769
00:45:54,479 --> 00:45:57,023
Spit it out right now!
770
00:46:01,486 --> 00:46:03,697
Juliet, what are you doing here?
771
00:46:04,114 --> 00:46:05,782
Isn't today your wedding day?
772
00:46:06,283 --> 00:46:10,162
There's only one person who should
be standing next to me at the altar.
773
00:46:11,288 --> 00:46:12,706
It's you.
774
00:46:14,040 --> 00:46:15,208
Juliet.
775
00:46:15,292 --> 00:46:17,085
At first, I did it for the money.
776
00:46:17,711 --> 00:46:19,754
My father and I came up with a plan
777
00:46:19,838 --> 00:46:23,216
for me to join the House of Montague
and take it for ourselves.
778
00:46:23,717 --> 00:46:25,093
But Romeo,
779
00:46:25,594 --> 00:46:28,930
you're the reason
why my heart started to beat again.
780
00:46:29,014 --> 00:46:30,265
Juliet,
781
00:46:31,016 --> 00:46:33,727
you should've told me sooner.
782
00:46:34,519 --> 00:46:36,271
The secret must've been
eating away at you.
783
00:46:36,354 --> 00:46:38,148
I couldn't say anything
784
00:46:38,482 --> 00:46:40,859
because I didn't want you to despise me.
785
00:46:41,443 --> 00:46:43,445
But now I'm going
to be honest with myself.
786
00:46:44,613 --> 00:46:45,697
I promise you this.
787
00:46:47,157 --> 00:46:48,116
Romeo,
788
00:46:48,617 --> 00:46:49,910
I...
789
00:46:53,330 --> 00:46:54,664
love you.
790
00:46:57,167 --> 00:46:58,376
I also
791
00:47:00,212 --> 00:47:01,963
love you
792
00:47:04,007 --> 00:47:05,175
for the way you are.
793
00:47:13,850 --> 00:47:15,852
A deliveryman and Juliet?
794
00:47:18,396 --> 00:47:19,856
Is this story about us?
795
00:47:29,783 --> 00:47:31,243
So Bo-ra's spirit
796
00:47:34,120 --> 00:47:35,789
is still here?
797
00:47:57,185 --> 00:47:58,186
Parcel
798
00:48:00,146 --> 00:48:01,273
delivery.
799
00:48:16,121 --> 00:48:17,831
I've been waiting for you, Do-yeong.
800
00:48:20,041 --> 00:48:21,459
Bo-ra, I'm sorry.
801
00:48:23,378 --> 00:48:24,379
It...
802
00:48:28,466 --> 00:48:30,051
took me too long, didn't it?
803
00:48:31,094 --> 00:48:33,013
I couldn't swallow my pride.
804
00:48:39,227 --> 00:48:40,228
Bo-ra's sorry
805
00:48:41,479 --> 00:48:43,356
that she wasn't honest with you.
806
00:48:44,399 --> 00:48:45,817
She was embarrassed
807
00:48:46,943 --> 00:48:48,320
to show you her work.
808
00:48:50,989 --> 00:48:54,826
Nonsense. I enjoyed your novel, Bo-ra.
809
00:48:55,619 --> 00:48:56,995
It made me laugh
810
00:48:58,788 --> 00:49:00,123
and also cry.
811
00:49:02,208 --> 00:49:04,878
I finally know how you truly feel.
812
00:49:12,010 --> 00:49:13,720
If only I said this sooner too.
813
00:49:31,988 --> 00:49:33,782
I bought it for you
814
00:49:34,699 --> 00:49:35,992
so that
815
00:49:37,160 --> 00:49:40,747
I could tell you how much I like you.
816
00:49:43,249 --> 00:49:45,669
But I thought you were a bad person
817
00:49:45,794 --> 00:49:47,587
and hated you over a misunderstanding.
818
00:49:55,011 --> 00:49:56,304
Will you forgive me?
819
00:49:56,805 --> 00:49:59,683
I don't care if you think
I'm a bad person.
820
00:50:06,398 --> 00:50:09,275
"But I didn't want you to feel hurt
821
00:50:11,152 --> 00:50:14,572
for the rest of your life
because of a misunderstanding.
822
00:50:15,240 --> 00:50:16,991
That's what I was worried about.
823
00:50:18,451 --> 00:50:22,163
You were truly loved,
824
00:50:23,623 --> 00:50:24,916
and you are
825
00:50:26,126 --> 00:50:28,461
an amazing person who gave me
826
00:50:29,170 --> 00:50:31,297
so many happy memories.
827
00:50:32,882 --> 00:50:34,342
Please don't forget that."
828
00:51:06,875 --> 00:51:08,460
Thank you, Weol-ju.
829
00:51:09,335 --> 00:51:11,004
If only I'd had a friend
830
00:51:11,629 --> 00:51:14,632
who could listen to me like you do
831
00:51:15,300 --> 00:51:17,093
when I was alive.
832
00:51:18,428 --> 00:51:21,473
Thanks to you,
I can leave without any regrets now.
833
00:51:44,954 --> 00:51:46,748
We all need
834
00:51:47,540 --> 00:51:50,877
someone who listens to us.
835
00:52:20,740 --> 00:52:21,574
Your Highness.
836
00:52:22,909 --> 00:52:24,118
It was you.
837
00:52:24,744 --> 00:52:27,622
I heard you comforting vengeful spirits
in my dream.
838
00:52:28,498 --> 00:52:29,791
Raise your head.
839
00:52:32,669 --> 00:52:34,754
It is okay. Come on.
840
00:52:41,970 --> 00:52:43,388
I wanted to see your face.
841
00:52:45,056 --> 00:52:47,475
Thanks to you,
I feel more and more at ease every day.
842
00:52:49,060 --> 00:52:50,687
That is great to hear.
843
00:52:51,062 --> 00:52:53,231
If you are feeling better,
I will be going--
844
00:52:55,275 --> 00:52:59,487
Tonight, I would like you to listen to me
instead of them.
845
00:53:01,406 --> 00:53:06,160
But I am not allowed
to have a conversation with you.
846
00:53:08,621 --> 00:53:10,373
We are the only ones here.
847
00:53:10,999 --> 00:53:12,876
It will stay between you and me.
848
00:53:13,585 --> 00:53:16,254
I see, but still...
849
00:53:54,417 --> 00:53:55,293
Come on.
850
00:54:05,053 --> 00:54:06,387
Does it look like me?
851
00:54:06,888 --> 00:54:08,097
Well...
852
00:54:09,766 --> 00:54:10,892
You are prettier.
853
00:54:23,780 --> 00:54:24,864
Weol-ju.
854
00:54:27,700 --> 00:54:29,535
Do you know that you are like the moon?
855
00:54:30,244 --> 00:54:31,746
What do you mean?
856
00:54:35,208 --> 00:54:39,754
The moon shines so bright and is so small
that it fits between my fingers,
857
00:54:41,297 --> 00:54:45,301
but I can never bring it home.
858
00:54:47,595 --> 00:54:48,554
Whenever I see it,
859
00:54:49,514 --> 00:54:51,641
I marvel and despair at the same time.
860
00:54:52,976 --> 00:54:55,269
It is also only seen at night.
861
00:54:57,063 --> 00:55:00,525
Because you are so fond of the moon,
I am not getting enough sleep at night.
862
00:55:06,072 --> 00:55:07,115
I am sorry.
863
00:55:07,657 --> 00:55:10,243
Thank you for being my excuse
to leave the palace at night.
864
00:55:10,326 --> 00:55:11,411
Do not worry.
865
00:55:11,786 --> 00:55:14,539
I quite enjoy telling her
about all the mischievous things
866
00:55:14,622 --> 00:55:15,873
you did as a child.
867
00:55:16,457 --> 00:55:20,003
What? Did you two talk behind my back?
868
00:55:21,838 --> 00:55:23,256
When?
869
00:55:24,716 --> 00:55:25,550
When did that happen?
870
00:55:25,633 --> 00:55:29,804
He always walks me home
every time we meet.
871
00:55:33,016 --> 00:55:34,183
That's right.
872
00:55:36,310 --> 00:55:38,646
I do not wish to see you again.
873
00:55:39,355 --> 00:55:41,482
If I happen to see
the face of yours again,
874
00:55:42,275 --> 00:55:45,319
you will not be able to go back alive.
875
00:55:55,079 --> 00:55:57,999
Was this just work for you?
876
00:55:59,167 --> 00:56:00,501
But I fell in love with you.
877
00:56:02,837 --> 00:56:04,130
So please
878
00:56:09,844 --> 00:56:11,637
accept my love.
879
00:56:17,268 --> 00:56:18,644
Who could it be at this hour?
880
00:56:19,520 --> 00:56:21,564
-Is it you, Mother?
-Weol-ju.
881
00:56:22,315 --> 00:56:24,358
It is me. I came to see you.
882
00:56:34,869 --> 00:56:36,037
Your Highness.
883
00:56:36,621 --> 00:56:38,748
What are you doing here?
Did you come by yourself?
884
00:56:40,291 --> 00:56:42,126
What if someone saw you?
885
00:56:44,879 --> 00:56:46,672
Why are you not saying anything?
886
00:56:48,091 --> 00:56:51,052
It will take me all night
to explain why I am here.
887
00:56:52,053 --> 00:56:55,223
I just want to look at you like this.
888
00:56:58,101 --> 00:56:59,852
If you do this,
889
00:57:00,436 --> 00:57:02,939
you will get not only me
but also my mother in serious trouble.
890
00:57:04,190 --> 00:57:05,108
Do not worry.
891
00:57:05,817 --> 00:57:08,027
I will have to protect
the whole kingdom in the future.
892
00:57:08,653 --> 00:57:10,863
I can, of course,
protect the woman I love.
893
00:57:14,742 --> 00:57:16,035
Trust me.
894
00:57:16,577 --> 00:57:18,412
I will protect you
895
00:57:19,622 --> 00:57:21,165
by all means.
896
00:57:54,740 --> 00:57:56,909
Master. Master!
897
00:57:57,368 --> 00:57:58,452
Master!
898
00:57:59,704 --> 00:58:01,497
My mother has been murdered.
899
00:58:01,581 --> 00:58:02,623
My mother...
900
00:58:06,586 --> 00:58:07,628
What...
901
00:58:09,088 --> 00:58:12,383
I got into a fight with an assassin
that came out of your house.
902
00:58:13,134 --> 00:58:14,594
When I got back there,
903
00:58:15,052 --> 00:58:16,721
the house was on fire.
904
00:58:18,264 --> 00:58:19,557
And your mother...
905
00:58:19,765 --> 00:58:21,642
The assassin was there to kill me.
906
00:58:22,435 --> 00:58:24,103
But my mother got killed instead.
907
00:58:26,856 --> 00:58:28,524
You have to leave this place right now.
908
00:58:29,734 --> 00:58:31,152
Please bring me to His Highness.
909
00:58:31,944 --> 00:58:33,070
I beg you.
910
00:58:36,657 --> 00:58:38,576
You cannot meet His Highness again.
911
00:58:39,243 --> 00:58:40,244
Pardon?
912
00:58:41,120 --> 00:58:42,663
-What do you mean?
-His Highness
913
00:58:44,665 --> 00:58:47,585
is going to marry a woman
chosen by Her Majesty.
914
00:58:48,794 --> 00:58:50,421
He wanted to meet you
915
00:58:51,005 --> 00:58:52,798
one last time tonight
916
00:58:53,549 --> 00:58:54,550
to tell you that.
917
00:59:05,102 --> 00:59:07,355
Oh, the number went up.
918
00:59:11,359 --> 00:59:13,694
Only 3 more cases to go
until we reach 100,000!
919
00:59:13,986 --> 00:59:17,782
Kang-bae, you can finally start
a new life soon.
920
00:59:18,199 --> 00:59:21,661
On this happy day
921
00:59:21,869 --> 00:59:23,412
Why are you drinking soju?
922
00:59:25,873 --> 00:59:29,126
Hey, eat some food too.
923
00:59:31,712 --> 00:59:33,381
You'll get cirrhosis.
924
00:59:34,590 --> 00:59:37,802
I've already died once.
It's not like I'm going to die again.
925
00:59:37,885 --> 00:59:41,013
No, you aren't,
but you'll still get a hangover.
926
00:59:41,097 --> 00:59:43,933
Gosh, you don't want to work tomorrow?
927
00:59:44,350 --> 00:59:45,184
He's right.
928
00:59:45,268 --> 00:59:47,603
Bo-ra was so grateful to you
for listening to her
929
00:59:47,728 --> 00:59:49,230
and settling her grudge.
930
00:59:50,147 --> 00:59:51,482
Don't you feel proud?
931
00:59:52,942 --> 00:59:54,318
Do you?
932
00:59:55,528 --> 00:59:56,862
I think it's ridiculous.
933
00:59:57,530 --> 00:59:59,156
Sorry? You think it's ridiculous?
934
00:59:59,865 --> 01:00:03,536
Here's something I realized
while doing this
935
01:00:03,619 --> 01:00:05,288
for the past 500 years.
936
01:00:06,122 --> 01:00:07,498
People can live
937
01:00:08,708 --> 01:00:13,671
as long as they have one person
who listens to them.
938
01:00:15,381 --> 01:00:16,299
The thing is,
939
01:00:19,343 --> 01:00:20,636
I had no one.
940
01:00:23,264 --> 01:00:26,100
The whole world turned away from me.
941
01:00:26,475 --> 01:00:29,312
They never listened to me
and only criticized me.
942
01:00:30,646 --> 01:00:34,984
One of the two people
I trusted the most died.
943
01:00:35,985 --> 01:00:37,403
The other
944
01:00:38,321 --> 01:00:39,655
betrayed me.
945
01:00:42,491 --> 01:00:46,912
And here I am listening to others
even after I died
946
01:00:46,996 --> 01:00:49,123
and being thanked for it.
947
01:00:54,211 --> 01:00:55,463
Isn't that ridiculous?
948
01:00:57,089 --> 01:00:59,175
No, it's not ridiculous at all.
949
01:01:00,134 --> 01:01:01,344
I'm proud of you.
950
01:01:02,887 --> 01:01:04,347
I always hated
951
01:01:05,264 --> 01:01:08,351
my ability to make people
speak their minds.
952
01:01:08,434 --> 01:01:10,061
I thought I was cursed.
953
01:01:10,728 --> 01:01:12,730
Even after hearing everything,
I couldn't help them.
954
01:01:12,813 --> 01:01:14,273
It only made me feel bad.
955
01:01:15,900 --> 01:01:17,318
But you can actually help them.
956
01:01:18,027 --> 01:01:20,696
Every time someone thanks you at the bar
957
01:01:20,780 --> 01:01:22,865
and the number on the screen goes up,
958
01:01:23,532 --> 01:01:25,409
I couldn't feel more proud of you.
959
01:01:31,624 --> 01:01:36,295
You seem to become a better talker
when you talk back to me.
960
01:01:37,004 --> 01:01:38,005
Do I?
961
01:01:38,464 --> 01:01:41,467
From now on, tell me
whenever you need someone to talk to.
962
01:01:41,550 --> 01:01:42,718
I will listen to you.
963
01:01:44,720 --> 01:01:45,721
So will I.
964
01:01:49,642 --> 01:01:50,935
Gosh.
965
01:01:52,019 --> 01:01:55,147
I wanted to be a bit sentimental tonight,
966
01:01:55,231 --> 01:01:57,233
but you guys ruined it.
967
01:01:57,983 --> 01:02:00,945
I want to drink alone.
You guys can go home.
968
01:02:01,028 --> 01:02:03,697
No way. Let's drink together.
969
01:02:03,823 --> 01:02:04,949
No.
970
01:02:05,533 --> 01:02:08,327
You don't know what she's like
when she's drunk. You should go.
971
01:02:08,411 --> 01:02:10,955
Wait, you might see a spirit again.
972
01:02:11,038 --> 01:02:12,706
I'll come with you. Let's go.
973
01:02:12,790 --> 01:02:14,834
I'll be going then. Don't drink too much.
974
01:02:15,668 --> 01:02:17,795
Do you have the salt with you?
975
01:02:19,463 --> 01:02:21,674
Of course. You went to so much trouble
to get me this.
976
01:02:23,008 --> 01:02:24,760
Don't drink too much.
I already cleaned up.
977
01:02:26,137 --> 01:02:27,138
Let's go.
978
01:02:38,774 --> 01:02:43,320
By the way, you're going to see Yeo-rin
at work tomorrow, aren't you?
979
01:02:43,946 --> 01:02:44,947
What are you going to do?
980
01:02:45,448 --> 01:02:46,490
Guibanjang.
981
01:02:47,032 --> 01:02:48,826
Why do you suddenly bring that up?
982
01:02:50,077 --> 01:02:51,036
What?
983
01:02:52,621 --> 01:02:56,125
Well, I'm just worried, that's all.
984
01:02:58,794 --> 01:03:01,505
I'm really worried, I mean it.
985
01:03:01,589 --> 01:03:04,550
Stop feeling so upset about it.
986
01:03:25,821 --> 01:03:26,906
Father.
987
01:03:32,453 --> 01:03:33,621
Good night.
988
01:03:33,704 --> 01:03:35,122
Good night. See you.
989
01:03:35,206 --> 01:03:36,165
See you.
990
01:03:38,375 --> 01:03:39,293
Kang-bae.
991
01:03:40,169 --> 01:03:41,086
Yes?
992
01:03:41,795 --> 01:03:42,755
Never mind.
993
01:03:45,299 --> 01:03:46,217
See you.
994
01:04:10,366 --> 01:04:11,575
Hey moon.
995
01:04:12,660 --> 01:04:14,495
It must be hard for you too.
996
01:04:16,580 --> 01:04:18,916
I'm sure so many people
997
01:04:18,999 --> 01:04:22,461
must have made wishes upon you so far.
998
01:04:23,587 --> 01:04:24,922
But you know what?
999
01:04:25,589 --> 01:04:27,550
I'm just like you.
1000
01:04:31,679 --> 01:04:34,640
Just like you keep waxing and waning,
1001
01:04:35,057 --> 01:04:38,394
I keep changing my mind between hating him
1002
01:04:39,186 --> 01:04:40,646
and longing for him.
1003
01:04:41,730 --> 01:04:44,149
I should completely give up
1004
01:04:44,984 --> 01:04:47,069
to be finally be free.
1005
01:04:48,779 --> 01:04:49,947
But that's
1006
01:04:51,115 --> 01:04:52,449
not so easy.
1007
01:04:55,077 --> 01:04:56,203
Wow.
1008
01:05:00,499 --> 01:05:03,752
Love, hatred, longing...
1009
01:05:05,296 --> 01:05:07,798
Each and every relationship I form
1010
01:05:09,008 --> 01:05:11,719
eventually adds to my karma
and hits me back.
1011
01:05:14,346 --> 01:05:18,225
So let me make a wish upon you.
1012
01:05:19,351 --> 01:05:20,561
Just one.
1013
01:05:34,992 --> 01:05:36,201
Please set me free
1014
01:05:39,413 --> 01:05:42,166
from this misery before I become
1015
01:05:44,418 --> 01:05:46,086
attached again,
1016
01:05:47,463 --> 01:05:48,589
okay?
1017
01:06:01,101 --> 01:06:03,437
THANKS TO SHIN HYEON-SU AND
HAN SO-EUN FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
1018
01:06:03,593 --> 01:06:09,470
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1019
01:06:22,703 --> 01:06:27,109
MYSTIC POP-UP BAR
1020
01:06:27,211 --> 01:06:29,338
Let me open
the Door of Spiritual Vision for you.
1021
01:06:29,672 --> 01:06:31,382
Open the door.
1022
01:06:31,465 --> 01:06:33,592
-We can do it!
-You can't open that door.
1023
01:06:33,676 --> 01:06:37,137
-And you can't close it either.
-Could you please give us a chance?
1024
01:06:37,221 --> 01:06:39,306
Well, it was my first time too.
A kiss of true love.
1025
01:06:39,390 --> 01:06:42,601
A kiss of true love. True love.
1026
01:06:43,102 --> 01:06:44,186
Please take a look at this flyer.
1027
01:06:44,269 --> 01:06:45,437
I've got a new customer.
1028
01:06:45,521 --> 01:06:47,981
-She's looking for her long-lost son.
-Hello.
1029
01:06:48,065 --> 01:06:51,485
You're right. I... I abandoned Jun-u.
1030
01:06:51,568 --> 01:06:53,237
If he dies, we won't be able to come back.
1031
01:06:53,320 --> 01:06:54,697
We'll be trapped forever
in his Dream World.
1032
01:06:54,780 --> 01:06:55,906
Ms. Weol-ju! Guibanjang!
1033
01:06:55,989 --> 01:06:57,700
-Please come back!
-Weol-ju.
1034
01:06:57,783 --> 01:07:00,077
-Please calm down.
-Tell me.
1035
01:07:00,160 --> 01:07:02,287
Tell me who the cinnabar
reincarnated into.
1036
01:07:02,371 --> 01:07:03,497
I finally get to meet you,
1037
01:07:04,623 --> 01:07:05,916
Your Highness.
1038
01:07:05,999 --> 01:07:09,086
So you've been just deceiving
and using me so far.
1039
01:07:09,586 --> 01:07:12,631
Was it just to use me
because you needed me?
1040
01:07:14,523 --> 01:07:16,812
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.