All language subtitles for Mystic.Pop.Up.Bar.E08.200611.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,991 --> 00:00:09,858 MYSTIC POP-UP BAR 2 00:00:11,979 --> 00:00:14,315 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:14,398 --> 00:00:15,941 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:18,903 --> 00:00:19,904 Juliet. 5 00:00:21,614 --> 00:00:22,698 Your smile 6 00:00:23,741 --> 00:00:25,618 blinds me. 7 00:00:26,076 --> 00:00:27,536 Your beautiful voice 8 00:00:28,621 --> 00:00:29,914 makes me go deaf. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,085 Oh, Romeo! 10 00:00:35,836 --> 00:00:39,089 Your gaze split my heart into two. 11 00:00:39,715 --> 00:00:43,928 Half of it is yours, and the other half is also yours. 12 00:00:44,512 --> 00:00:46,222 -Romeo, Romeo! -Father. 13 00:00:47,139 --> 00:00:48,516 Snap out of it! 14 00:00:49,892 --> 00:00:51,769 I forbade you from loving her! 15 00:00:51,936 --> 00:00:55,481 Father, I can no longer ignore the cries of my heart. 16 00:00:55,981 --> 00:00:58,275 Don't be ridiculous! 17 00:00:59,944 --> 00:01:02,363 -Follow me, Juliet. -Father, please! 18 00:01:02,905 --> 00:01:05,533 -I love him. -"Love"? 19 00:01:06,367 --> 00:01:08,285 You love my enemy's son? 20 00:01:08,369 --> 00:01:10,871 That is absurd. Move aside. 21 00:01:11,664 --> 00:01:13,541 I may give you to a dirty Juliet-- 22 00:01:13,624 --> 00:01:16,544 No. I may give you to a dirty dog, 23 00:01:16,627 --> 00:01:18,671 but I will never give you to that man! 24 00:01:18,754 --> 00:01:20,673 Hey! I never allowed this either. 25 00:01:20,756 --> 00:01:23,050 I know that dating younger men is the trend, 26 00:01:23,133 --> 00:01:24,843 but they're a decade apart! 27 00:01:24,927 --> 00:01:26,595 My son can do better! 28 00:01:27,221 --> 00:01:29,682 You wicked Montague! 29 00:01:29,765 --> 00:01:32,142 You evil Capulet! 30 00:01:32,226 --> 00:01:33,394 -Father! -Father! 31 00:01:35,145 --> 00:01:36,689 Father! 32 00:01:37,523 --> 00:01:38,857 Stop it! 33 00:01:45,406 --> 00:01:46,490 I'm a fool 34 00:01:47,741 --> 00:01:48,993 who's taunted 35 00:01:49,660 --> 00:01:50,828 by fate. 36 00:01:51,453 --> 00:01:55,874 I'm a fool who's given her all for love. 37 00:02:00,375 --> 00:02:03,844 MYSTIC POP-UP BAR 38 00:02:05,259 --> 00:02:07,136 EPISODE 8 39 00:02:07,219 --> 00:02:10,306 Mr. Manager of Mystic Pop-up Bar, 40 00:02:10,389 --> 00:02:12,474 how about you stop gaming 41 00:02:12,558 --> 00:02:15,185 before I break your phone into two? 42 00:02:15,269 --> 00:02:17,855 I'm not gaming. I'm reading. 43 00:02:21,984 --> 00:02:24,153 Juliet's Temptations? 44 00:02:24,320 --> 00:02:25,863 It already sounds fishy. 45 00:02:27,281 --> 00:02:28,949 You should take up reading. 46 00:02:29,033 --> 00:02:31,410 This web-novel is the most popular these days. 47 00:02:31,493 --> 00:02:33,704 I knew it. It's X-rated. 48 00:02:33,787 --> 00:02:36,415 No wonder you were so fixated on this. 49 00:02:39,168 --> 00:02:41,837 You lack cultural refinement. 50 00:02:41,920 --> 00:02:45,674 That's not why it's X-rated. 51 00:02:46,300 --> 00:02:49,637 Philosophical ideas about life are hidden in this masterpiece. 52 00:02:49,887 --> 00:02:52,931 In order to comprehend the many layers of love, 53 00:02:53,015 --> 00:02:56,810 you need to be a full-grown adult. 54 00:02:56,894 --> 00:02:59,021 Hey, guys. 55 00:02:59,396 --> 00:03:00,272 Hold on. 56 00:03:01,023 --> 00:03:03,651 What have you done to him? What's wrong with him? 57 00:03:03,734 --> 00:03:06,487 He's been acting that way ever since the dance contest ended. 58 00:03:06,570 --> 00:03:08,739 He's been smiling from ear-to-ear ever since. 59 00:03:10,658 --> 00:03:12,493 Wait, that face looks familiar. 60 00:03:14,828 --> 00:03:17,373 Didn't he look like that when we made him kiss 61 00:03:17,456 --> 00:03:20,000 his girlfriend in his dream? 62 00:03:22,169 --> 00:03:23,087 You're right. 63 00:03:24,630 --> 00:03:27,299 That's not true. It's just that the weather's so nice. 64 00:03:27,383 --> 00:03:29,468 As if. All that dust is suffocating me. 65 00:03:30,219 --> 00:03:32,221 -Be honest. -You're wrong. 66 00:03:40,688 --> 00:03:41,730 Make sure the table 67 00:03:42,564 --> 00:03:45,192 is clean enough to kiss. 68 00:03:46,485 --> 00:03:47,361 Okay. 69 00:03:47,861 --> 00:03:49,446 Yes, make sure 70 00:03:49,530 --> 00:03:51,824 it's clean and lovely. 71 00:03:51,907 --> 00:03:54,493 Don't worry about it. I'm good at this. 72 00:03:55,202 --> 00:03:56,995 I'm going to make some soup that's so delicious 73 00:03:57,079 --> 00:03:59,456 that people fall in love with it. 74 00:04:03,836 --> 00:04:05,379 You kissed! 75 00:04:05,462 --> 00:04:08,257 -You kissed! -You did! 76 00:04:08,465 --> 00:04:10,592 -Come clean. -Whom did you kiss? 77 00:04:10,676 --> 00:04:12,511 It's obviously Kang Yeo-rin. 78 00:04:13,762 --> 00:04:15,055 How did you know? 79 00:04:17,516 --> 00:04:19,768 Congratulations. The last time I kissed was 500 years ago. 80 00:04:19,852 --> 00:04:20,769 Lucky you. 81 00:04:21,353 --> 00:04:23,897 You must be happy. I'm jealous. 82 00:04:24,106 --> 00:04:26,525 It wasn't anything that great. 83 00:04:26,817 --> 00:04:30,612 I'm sure it wasn't. I bet you only smooched for 0.3 seconds. 84 00:04:30,696 --> 00:04:32,156 Look at how young and virile he is. 85 00:04:32,239 --> 00:04:37,035 When people his age lock lips, there's no end to it. 86 00:04:37,119 --> 00:04:38,328 We just touched lips. 87 00:04:39,037 --> 00:04:40,414 What? 88 00:04:40,539 --> 00:04:43,167 Did anything else touch? 89 00:04:44,877 --> 00:04:46,253 No. 90 00:04:47,004 --> 00:04:48,505 You still have a long way to go. 91 00:04:50,215 --> 00:04:52,092 At least he has somewhere to go. 92 00:04:52,176 --> 00:04:54,178 Take your time. 93 00:04:55,012 --> 00:04:55,846 Good luck. 94 00:05:00,642 --> 00:05:02,352 WATCH OUT 95 00:05:03,395 --> 00:05:05,147 -Have a good lunch. -Thank you. 96 00:05:18,410 --> 00:05:19,703 What have I done? 97 00:05:20,746 --> 00:05:21,830 I bet he'll ignore me now. 98 00:05:28,086 --> 00:05:30,214 -Yeo-rin! -Yes? 99 00:05:30,839 --> 00:05:32,966 Did I startle you? Sorry. I was just happy to see you. 100 00:05:33,801 --> 00:05:35,135 You were happy? 101 00:05:36,804 --> 00:05:37,638 To see me? 102 00:05:38,722 --> 00:05:40,265 Why would you be? 103 00:05:40,557 --> 00:05:43,519 Because it's you. We're partners. 104 00:05:44,019 --> 00:05:45,103 And... 105 00:05:45,979 --> 00:05:49,566 That's enough. I'm busy, so I should go. 106 00:05:49,691 --> 00:05:50,818 Wait. 107 00:05:52,861 --> 00:05:54,238 Do you want to have lunch? 108 00:05:54,863 --> 00:05:56,740 You want to have lunch with me? 109 00:05:57,407 --> 00:05:59,284 Yes, I'd like to treat you to something delicious. 110 00:06:02,037 --> 00:06:04,581 I'm sorry, but I'm going to eat with my friend. 111 00:06:06,708 --> 00:06:08,836 That's a shame. Then we'll take a raincheck. 112 00:06:09,878 --> 00:06:11,755 Have a good day. Good luck! 113 00:06:25,352 --> 00:06:27,437 "Good luck!" 114 00:06:31,942 --> 00:06:34,736 All the men I've liked so far 115 00:06:34,820 --> 00:06:37,406 ran away the moment we touched. 116 00:06:37,489 --> 00:06:40,325 But this time, you guys smooched, 117 00:06:40,409 --> 00:06:43,495 and yet he's still wagging his tail whenever he sees you. 118 00:06:43,579 --> 00:06:46,373 That means I don't like him, right? 119 00:06:46,874 --> 00:06:49,626 I was pretty sure you did, though. 120 00:06:50,419 --> 00:06:53,088 Then why did you even kiss him? 121 00:06:53,171 --> 00:06:55,048 It was all because of you. 122 00:06:55,132 --> 00:06:57,467 You said if I was destined to remain single forever, 123 00:06:58,802 --> 00:07:00,345 that I should at least kiss. 124 00:07:00,429 --> 00:07:02,389 You're right. I did say that. 125 00:07:03,599 --> 00:07:06,018 So it was kind of an accident because my words triggered 126 00:07:06,101 --> 00:07:09,813 all the pent-up lust you had to burst, right? 127 00:07:10,439 --> 00:07:12,024 Yes, exactly that. 128 00:07:12,274 --> 00:07:14,401 It was merely an accident. 129 00:07:15,193 --> 00:07:16,612 What do you think? 130 00:07:17,613 --> 00:07:18,906 The room is nice, 131 00:07:19,740 --> 00:07:21,366 but I'm getting the chills. 132 00:07:21,992 --> 00:07:24,620 That's just because it's vacant. 133 00:07:24,703 --> 00:07:26,371 It's southward, so you'll get a lot of sunlight. 134 00:07:26,455 --> 00:07:28,206 It's perfect for one person. 135 00:07:28,290 --> 00:07:31,460 I'm sorry, but it doesn't feel right. 136 00:07:32,085 --> 00:07:34,338 -Goodbye. -But... 137 00:07:35,422 --> 00:07:37,507 -Hello. -Hey, Mr. Rooftop. 138 00:07:39,051 --> 00:07:42,137 Wait. Come here for a minute. 139 00:07:45,140 --> 00:07:48,810 We have a vacant room. 140 00:07:48,894 --> 00:07:50,145 Would you like to check it out? 141 00:07:52,481 --> 00:07:54,900 Thank you, but I don't have the money. 142 00:07:55,025 --> 00:07:58,320 Come on. I'll give you a cheaper offer. 143 00:07:58,403 --> 00:08:00,822 How about half the original price? 144 00:08:01,823 --> 00:08:03,367 It'll be much better than the rooftop. 145 00:08:03,867 --> 00:08:04,826 Half the original price? 146 00:08:09,331 --> 00:08:10,916 Wow, it's nice. 147 00:08:11,458 --> 00:08:12,751 It's more spacious than I thought. 148 00:08:17,506 --> 00:08:19,758 Get out. This is my house. 149 00:08:20,175 --> 00:08:21,551 Get out. 150 00:08:22,094 --> 00:08:23,428 What? You want me to get out? 151 00:08:24,054 --> 00:08:26,765 No. You should get it before someone else does. 152 00:08:29,226 --> 00:08:30,602 I said, get out! 153 00:08:30,686 --> 00:08:34,022 If I see you in here again, I'll kill you. 154 00:08:37,025 --> 00:08:39,569 I don't think the walls are soundproof. 155 00:08:40,195 --> 00:08:42,406 I can clearly hear the people upstairs fighting. 156 00:08:45,617 --> 00:08:46,827 It's chilly here. 157 00:08:52,791 --> 00:08:56,128 The contract for the rooftop hasn't ended yet, so I should go. 158 00:08:56,670 --> 00:08:58,046 Thank you. 159 00:08:58,714 --> 00:09:00,424 Wait... 160 00:09:15,480 --> 00:09:16,481 Let's see. 161 00:09:18,650 --> 00:09:19,693 "Ice Witch"? 162 00:09:20,819 --> 00:09:21,862 Who is this? 163 00:09:25,782 --> 00:09:27,284 There are so many mails. 164 00:09:36,293 --> 00:09:37,335 Juliet! 165 00:09:38,253 --> 00:09:41,256 I got myself a job so that we could be together. 166 00:09:41,882 --> 00:09:42,924 A job? 167 00:09:43,967 --> 00:09:45,427 MYSTIC DELIVERY 168 00:09:45,510 --> 00:09:47,512 Please don't tell me you're a deliveryman. 169 00:09:50,515 --> 00:09:52,267 Don't worry about your father's disapproval. 170 00:09:52,350 --> 00:09:53,727 I left my family yesterday, 171 00:09:53,810 --> 00:09:56,938 and I no longer care about my family's wealth, reputation, or honor. 172 00:09:58,065 --> 00:09:59,399 I'm happy as long as I have you. 173 00:10:00,025 --> 00:10:03,737 But still, you shouldn't have left home. 174 00:10:04,780 --> 00:10:06,990 You should take over your father's business. 175 00:10:09,201 --> 00:10:10,911 It's worth a hefty sum of money. 176 00:10:12,537 --> 00:10:13,705 Don't you worry. 177 00:10:14,664 --> 00:10:17,584 I also have my own business. 178 00:10:18,210 --> 00:10:19,669 I'm a businessman myself! 179 00:10:24,466 --> 00:10:26,927 Oh, come on. This isn't right. 180 00:10:27,010 --> 00:10:28,804 Did I bewitch him too much? 181 00:10:29,262 --> 00:10:31,515 This is exactly why women shouldn't date boys. 182 00:10:38,480 --> 00:10:39,856 Juliet Capulet. 183 00:10:40,649 --> 00:10:43,151 I heard that your father's business went south. 184 00:10:43,819 --> 00:10:45,737 Here. Take this 185 00:10:47,531 --> 00:10:48,490 and stay away from us. 186 00:10:49,783 --> 00:10:52,285 What do you take me for? 187 00:10:52,911 --> 00:10:56,164 Can you really not understand my sincerity? 188 00:10:56,248 --> 00:10:59,918 Don't tell me you're still going on about love or fate. 189 00:11:00,544 --> 00:11:02,337 Don't be foolish! 190 00:11:03,046 --> 00:11:04,172 That is right. 191 00:11:04,548 --> 00:11:06,007 I'm a fool. 192 00:11:06,633 --> 00:11:08,468 I've turned my eyes away from the truth 193 00:11:08,635 --> 00:11:10,679 and hid in the shadows like a coward. 194 00:11:10,887 --> 00:11:12,681 But I won't hide my feelings any longer. 195 00:11:13,098 --> 00:11:14,933 It's not Romeo whom I love. 196 00:11:17,769 --> 00:11:18,937 Montague. 197 00:11:23,233 --> 00:11:24,860 It's you. 198 00:11:29,990 --> 00:11:31,533 No way. 199 00:11:33,243 --> 00:11:34,286 My palms are sweaty. 200 00:11:34,369 --> 00:11:36,413 There are numerous twists. 201 00:11:37,122 --> 00:11:38,331 Isn't this so shocking? 202 00:11:38,415 --> 00:11:42,085 But most of all, I love the character. 203 00:11:42,169 --> 00:11:43,920 What an amazing character 204 00:11:44,004 --> 00:11:45,130 -Romeo is. -Juliet is. 205 00:11:47,424 --> 00:11:48,300 You're amazed by her? 206 00:11:48,383 --> 00:11:51,136 Yes. She's so wise and realistic. 207 00:11:51,219 --> 00:11:53,263 At the mere age of 16, 208 00:11:53,346 --> 00:11:55,390 she knew that love wasn't the answer to everything. 209 00:11:57,893 --> 00:11:59,394 I should've been like her. 210 00:11:59,477 --> 00:12:01,479 -Hello. -Hey. 211 00:12:01,897 --> 00:12:03,315 -Oh, you're here too. -Hey. 212 00:12:03,857 --> 00:12:05,901 Kang-bae, stick the fish cakes into the skewers. 213 00:12:06,026 --> 00:12:07,319 Okay. 214 00:12:07,569 --> 00:12:09,529 -Would you like to eat anything? -I'm good. 215 00:12:11,364 --> 00:12:13,909 How is everything? Good? 216 00:12:15,619 --> 00:12:17,704 Yes, but I guess you have something. 217 00:12:17,787 --> 00:12:19,706 You've been visiting us more than often. 218 00:12:19,789 --> 00:12:24,502 Well, I found an evil spirit, and it's been in full swing lately, 219 00:12:24,586 --> 00:12:25,962 so I was just checking in. 220 00:12:26,588 --> 00:12:29,424 The one that escaped from the Afterlife? You still haven't caught it? 221 00:12:29,507 --> 00:12:31,259 -No. -Then you should go get it, 222 00:12:31,343 --> 00:12:33,220 not loiter at our bar. 223 00:12:33,303 --> 00:12:35,138 How could you say that? 224 00:12:35,222 --> 00:12:38,433 I voluntarily came all the way here to check if you were safe. 225 00:12:38,516 --> 00:12:41,603 I'm warning you to stay safe since the evil spirit may be around. 226 00:12:51,154 --> 00:12:53,198 CUSTOMER SERVICE HAN KANG-BAE SECURITY KANG YEO-RIN 227 00:13:03,250 --> 00:13:04,417 Are you that elated? 228 00:13:04,501 --> 00:13:08,255 I thought you didn't like physical touches. 229 00:13:08,338 --> 00:13:10,257 But that proved to be wrong last time. 230 00:13:10,340 --> 00:13:14,177 Right, you were very passionate and touchy. 231 00:13:14,261 --> 00:13:15,470 That was... 232 00:13:15,971 --> 00:13:18,640 I just wanted to win. I had no other intentions. 233 00:13:18,723 --> 00:13:20,225 You can be honest with me. 234 00:13:20,517 --> 00:13:22,644 You dreamed about our conception dream. 235 00:13:22,894 --> 00:13:24,396 I should repay you for that. 236 00:13:24,479 --> 00:13:25,939 -Really? -Yes. 237 00:13:26,022 --> 00:13:28,191 So come clean. How close are you two as of now? 238 00:13:28,692 --> 00:13:29,776 Well... 239 00:13:31,319 --> 00:13:33,780 Ever since the dance contest, we didn't really get to talk much. 240 00:13:33,863 --> 00:13:35,782 I feel like the timing isn't right. 241 00:13:35,865 --> 00:13:38,368 Timing. Life is all about timing. 242 00:13:38,451 --> 00:13:40,620 So you mean you need some sort of a reason 243 00:13:40,704 --> 00:13:44,249 to upgrade yourself from a colleague to someone she flirts with, right? 244 00:13:44,749 --> 00:13:48,169 Come to think of it, shouldn't we have a get-together with the prize money? 245 00:13:48,962 --> 00:13:50,255 Kang-bae. 246 00:13:50,964 --> 00:13:53,633 Let me help you this time. 247 00:14:02,851 --> 00:14:04,019 Here you go. 248 00:14:04,686 --> 00:14:05,812 You're a professional. 249 00:14:05,895 --> 00:14:08,148 Someone taught me that. 250 00:14:09,357 --> 00:14:13,069 Congratulations to Security and Customer Service for their victory. 251 00:14:13,153 --> 00:14:15,113 -Cheers. -Cheers! 252 00:14:22,370 --> 00:14:24,414 -They're cooked now. -They are. 253 00:14:28,960 --> 00:14:31,880 Yeo-rin, have some. They're perfectly cooked. 254 00:14:33,048 --> 00:14:34,382 -Okay. -Hold on. 255 00:14:35,425 --> 00:14:37,177 It'll taste better if you dip it in this. 256 00:14:40,347 --> 00:14:43,391 Guys, let's give a round of applause 257 00:14:43,475 --> 00:14:45,643 to Han Kang-bae and Kang Yeo-rin 258 00:14:45,727 --> 00:14:48,480 for allowing us to gather together and eat Korean beef. 259 00:14:50,023 --> 00:14:51,191 -Han Kang-bae! -Han Kang-bae! 260 00:14:51,816 --> 00:14:53,360 -Kang Yeo-rin! -Enjoy the meat. 261 00:14:53,443 --> 00:14:56,196 Han Kang-bae! Kang Yeo-rin! 262 00:15:00,325 --> 00:15:01,868 What should I do? 263 00:15:03,078 --> 00:15:05,622 I'm trying to ignore him, but he's treating me so well. 264 00:15:05,705 --> 00:15:07,332 Yeo-rin, have some. 265 00:15:08,041 --> 00:15:09,626 And what about those hands? 266 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 They're so white, long, and pretty. 267 00:15:13,171 --> 00:15:15,298 Thank goodness I don't like him. 268 00:15:15,382 --> 00:15:16,591 If I did, I would've grabbed it. 269 00:15:18,093 --> 00:15:18,968 Snap out of it. 270 00:15:24,391 --> 00:15:28,561 Gosh, why would he look at me like that? Did he think my heart would flutter? 271 00:15:28,645 --> 00:15:31,815 He has the face of a cute Fennec fox and kept smiling at me. 272 00:15:31,898 --> 00:15:35,985 Gosh, thank goodness I don't like him. If I did, I would've... 273 00:15:38,405 --> 00:15:41,533 This won't do. I should make myself clear before he gets even more hurt. 274 00:15:41,616 --> 00:15:43,076 -Have this. -No, you can. 275 00:15:46,204 --> 00:15:47,080 Yeo-rin. 276 00:15:50,917 --> 00:15:52,168 That one's not cooked... 277 00:15:54,587 --> 00:15:58,508 You know, rare tastes the best for beef. 278 00:15:59,259 --> 00:16:00,760 It's so juicy and nice. 279 00:16:03,054 --> 00:16:05,306 You eat so deliciously. 280 00:16:05,390 --> 00:16:07,642 You eat so well. Right? 281 00:16:08,810 --> 00:16:09,644 What? 282 00:16:13,440 --> 00:16:15,024 Shot glasses are too small. 283 00:16:22,157 --> 00:16:23,533 She can drink well. 284 00:16:23,616 --> 00:16:26,494 How's your liver so strong? You're so amazing. 285 00:16:27,120 --> 00:16:28,204 Right? 286 00:16:30,623 --> 00:16:32,167 Before we move... 287 00:16:32,250 --> 00:16:34,752 -Here, have one each. -Thanks. 288 00:16:35,378 --> 00:16:36,921 You too. 289 00:16:37,005 --> 00:16:38,131 -Take this. -Thank you. 290 00:16:38,214 --> 00:16:40,717 Eat it and sober up. We're going to the karaoke now. 291 00:16:40,800 --> 00:16:43,553 -Let's go! -Yeo-rin, are you okay? 292 00:16:44,262 --> 00:16:46,181 I should go home first. 293 00:16:46,639 --> 00:16:47,932 Let me take you home. 294 00:16:48,016 --> 00:16:49,601 No, I'm okay. 295 00:16:49,684 --> 00:16:52,854 You can trust him. He'll take you home safely. 296 00:16:55,607 --> 00:16:58,067 We'll be going now. Goodbye. 297 00:16:58,276 --> 00:16:59,444 Let's go. 298 00:17:01,571 --> 00:17:02,614 That's the wrong way. 299 00:17:05,575 --> 00:17:06,910 Be careful. 300 00:17:08,077 --> 00:17:09,204 -Are you okay? -Yes. 301 00:17:10,872 --> 00:17:14,459 Damn it. How long do I have to pretend? 302 00:17:16,544 --> 00:17:17,587 Whatever. 303 00:17:21,090 --> 00:17:23,259 Kang-bae, I was just pretending to be drunk. 304 00:17:25,220 --> 00:17:27,430 I think it's best to make my feelings clear. 305 00:17:27,972 --> 00:17:29,682 I don't have feelings for you. 306 00:17:30,225 --> 00:17:31,392 Right, so... 307 00:17:34,854 --> 00:17:35,939 What? 308 00:17:37,607 --> 00:17:38,650 Then why... 309 00:17:38,733 --> 00:17:40,902 I do admit that what I did last time on the rooftop 310 00:17:40,985 --> 00:17:42,737 could've given you the wrong impression. 311 00:17:42,820 --> 00:17:44,155 I'm sorry about that. 312 00:17:44,781 --> 00:17:47,450 The dance contest made me all excited. 313 00:17:47,825 --> 00:17:50,745 I misinterpreted my feelings and thought that I liked you. 314 00:17:52,956 --> 00:17:54,541 Perhaps, you're wrong. 315 00:17:56,459 --> 00:17:58,169 No one else understands me better than I do. 316 00:17:59,003 --> 00:18:02,966 I'm grateful for the way you've been treating me, 317 00:18:03,049 --> 00:18:05,176 but I'm sure you don't feel that way toward me. 318 00:18:06,094 --> 00:18:08,721 After all, there's not much that we know about each other. 319 00:18:09,430 --> 00:18:11,099 That's how all couples are in the beginning. 320 00:18:11,182 --> 00:18:13,893 Can't we just get to know each other? 321 00:18:15,103 --> 00:18:17,647 The closer we become, 322 00:18:18,231 --> 00:18:20,066 the less you'll like me. 323 00:18:20,733 --> 00:18:22,443 Then we'll just get hurt. 324 00:18:25,238 --> 00:18:26,823 How are you so certain? 325 00:18:27,323 --> 00:18:28,408 I just am. 326 00:18:28,950 --> 00:18:30,535 I'm that kind of person. 327 00:18:32,829 --> 00:18:33,913 So 328 00:18:34,914 --> 00:18:36,749 let's stop being confused. 329 00:18:39,752 --> 00:18:41,087 I'm truly sorry. 330 00:19:08,323 --> 00:19:09,324 What? 331 00:19:10,575 --> 00:19:12,785 What did you just say? 332 00:19:13,661 --> 00:19:15,788 You two are getting married? 333 00:19:15,872 --> 00:19:17,123 That is right. 334 00:19:17,790 --> 00:19:18,625 Say hi 335 00:19:19,876 --> 00:19:21,628 to your stepmother. 336 00:19:22,920 --> 00:19:25,340 Hi, Romeo. I hope we get along. 337 00:19:26,633 --> 00:19:27,884 Why are you doing this to me? 338 00:19:28,551 --> 00:19:30,511 This is all a lie, right? 339 00:19:31,262 --> 00:19:32,347 Tell me the truth. 340 00:19:32,430 --> 00:19:35,475 My son. To be honest, 341 00:19:37,894 --> 00:19:39,270 I'm in the last stage of cancer. 342 00:19:40,104 --> 00:19:42,148 -I have three months left. -What? 343 00:19:42,857 --> 00:19:45,151 I'd like to love passionately before I die. 344 00:19:47,612 --> 00:19:48,905 Hello, Father! 345 00:19:49,238 --> 00:19:51,866 Hi, sit down. 346 00:19:53,034 --> 00:19:54,494 -Hello. -I said, sit down! 347 00:19:54,577 --> 00:19:55,953 -Okay. -Sit down. 348 00:19:59,165 --> 00:20:00,333 What are you looking at? 349 00:20:01,417 --> 00:20:03,336 So I hear that you love my daughter. 350 00:20:03,419 --> 00:20:05,129 Yes, sir. There's no doubt about that. 351 00:20:05,963 --> 00:20:08,925 Mr. Capulet, you and my father are archenemies. 352 00:20:09,425 --> 00:20:11,302 Will you truly allow this marriage? 353 00:20:12,136 --> 00:20:15,014 Of course! There's no better man than him. 354 00:20:15,264 --> 00:20:17,308 He's wealthy, dying, and in love with my daughter. 355 00:20:17,392 --> 00:20:18,393 What's there not to like? 356 00:20:20,186 --> 00:20:21,187 No! 357 00:20:25,483 --> 00:20:26,526 Juliet. 358 00:20:27,443 --> 00:20:29,654 What happened to our love? Tell me. 359 00:20:32,031 --> 00:20:33,241 You're my burning heart. 360 00:20:33,991 --> 00:20:34,992 My true love. 361 00:20:36,411 --> 00:20:39,205 What an impudent brat you are. 362 00:20:39,288 --> 00:20:41,374 Watch what you say to your mother. 363 00:20:41,999 --> 00:20:43,793 What? "Mother"? 364 00:20:44,293 --> 00:20:48,423 Yes. From now on, I am your mother. 365 00:20:48,506 --> 00:20:52,260 I'm your mother. 366 00:20:52,885 --> 00:20:54,804 -What? -I'm your mom. 367 00:20:59,392 --> 00:21:04,021 No! 368 00:21:06,065 --> 00:21:07,567 This isn't right. 369 00:21:08,234 --> 00:21:09,902 They can't do this. 370 00:21:10,278 --> 00:21:13,156 What do you mean? This is the right thing to do. 371 00:21:13,239 --> 00:21:14,949 The writer knows a thing or two about life. 372 00:21:15,825 --> 00:21:17,577 What about Romeo's pure love? 373 00:21:18,119 --> 00:21:20,329 That is the most useless thing in this world. 374 00:21:20,788 --> 00:21:24,000 If Romeo was smart enough, he would've convinced his parents first 375 00:21:24,083 --> 00:21:25,626 and gained power. 376 00:21:25,710 --> 00:21:28,629 After that, he would've introduced her to his family. 377 00:21:28,713 --> 00:21:30,673 He's just acting like a whining baby 378 00:21:30,757 --> 00:21:32,884 by being so reckless. 379 00:21:36,262 --> 00:21:39,807 Was he like that? The man you loved. 380 00:21:42,143 --> 00:21:44,020 I guess he was similar. 381 00:21:44,896 --> 00:21:48,149 He didn't care about his surroundings and only cared about his feelings. 382 00:21:48,232 --> 00:21:50,151 Countless people suffered because of him. 383 00:21:51,360 --> 00:21:52,862 You must resent him. 384 00:21:53,696 --> 00:21:54,947 How could I not? 385 00:21:55,031 --> 00:21:58,367 He sounded like he'd do anything for me and told me to trust him. 386 00:21:59,160 --> 00:22:01,204 I cursed and resented him. 387 00:22:01,746 --> 00:22:03,122 I'd like some water. 388 00:22:03,831 --> 00:22:04,791 Coming. 389 00:22:05,291 --> 00:22:08,002 Anyway, when will the next episode come out? 390 00:22:08,085 --> 00:22:09,837 It's the final episode. 391 00:22:10,171 --> 00:22:11,339 You're right. 392 00:22:11,422 --> 00:22:14,509 It should've been released already. 393 00:22:18,429 --> 00:22:20,139 There's an announcement. What is this? 394 00:22:22,141 --> 00:22:25,853 "Rest in peace"? What does it mean? 395 00:22:27,230 --> 00:22:30,483 "Due to Ice Witch's passing, the series has ended." 396 00:22:32,902 --> 00:22:35,863 How could this be? This is absurd. 397 00:22:35,947 --> 00:22:38,115 Does this mean the final episode of Juliet's Temptations 398 00:22:38,699 --> 00:22:40,368 will never be published? 399 00:22:41,285 --> 00:22:42,119 This is unbelievable. 400 00:22:44,914 --> 00:22:45,998 Hello. 401 00:22:48,918 --> 00:22:50,962 I thought you had a get-together today. 402 00:22:51,045 --> 00:22:54,006 I'm here as a customer. One soju bottle, please. 403 00:22:54,465 --> 00:22:56,759 What's gotten into you? You rarely drink. 404 00:23:02,431 --> 00:23:06,352 So she rejected you even before you could confess 405 00:23:07,478 --> 00:23:08,855 your feelings? 406 00:23:09,063 --> 00:23:09,897 Yes. 407 00:23:10,022 --> 00:23:12,066 I can't understand her. 408 00:23:12,149 --> 00:23:13,860 Was she toying with you or what? 409 00:23:13,943 --> 00:23:15,695 Then why did she even kiss you? 410 00:23:16,821 --> 00:23:18,948 No wonder she rejected you. 411 00:23:19,282 --> 00:23:22,577 You look so pale for a man. 412 00:23:24,203 --> 00:23:25,788 She said she misinterpreted her feelings. 413 00:23:25,872 --> 00:23:28,541 Also, she said the closer we got, the less we would like each other. 414 00:23:29,375 --> 00:23:32,086 But then again, what do I have? 415 00:23:32,920 --> 00:23:34,964 What's wrong with you? 416 00:23:35,923 --> 00:23:38,009 I'm an orphan and was bullied in school. 417 00:23:38,092 --> 00:23:39,886 I'm a part-time worker, 418 00:23:41,721 --> 00:23:43,931 -and have been single all my life. -Hey! Forget about it. 419 00:23:44,390 --> 00:23:46,976 She's obviously the demanding type. 420 00:23:47,602 --> 00:23:48,728 I hope she breaks her nose. 421 00:23:49,228 --> 00:23:51,230 That was a bit harsh. 422 00:23:51,314 --> 00:23:54,317 Not at all. Look at how heartbroken he is. 423 00:23:55,151 --> 00:23:57,945 How dare she judge him? 424 00:23:58,279 --> 00:24:00,323 Should love be conditional? Should it? 425 00:24:01,032 --> 00:24:05,036 There's no point in dating someone who knows nothing about love. 426 00:24:05,119 --> 00:24:08,205 But you just said it was wise to-- 427 00:24:08,289 --> 00:24:09,498 Shush. 428 00:24:09,582 --> 00:24:11,834 It's okay. It only hurts in the beginning. 429 00:24:12,460 --> 00:24:14,712 Get rejected a few more times, and it'll feel like nothing. 430 00:24:14,795 --> 00:24:18,257 You look like you're destined to live the single life 431 00:24:18,341 --> 00:24:21,177 until the day you die just like me. 432 00:24:22,637 --> 00:24:25,806 Sir, why have you been talking nonsense? 433 00:24:25,890 --> 00:24:27,516 Aren't you done drinking? 434 00:24:29,018 --> 00:24:30,728 I was about to leave anyway. 435 00:24:31,479 --> 00:24:33,481 You should be grateful for my advice. 436 00:24:34,065 --> 00:24:35,024 Thank you. 437 00:24:39,904 --> 00:24:43,240 Were you able to hear him? 438 00:24:44,867 --> 00:24:46,452 -Could you see him? -Yes. 439 00:24:46,786 --> 00:24:49,330 He's unbelievably rude. 440 00:24:50,790 --> 00:24:51,874 He's 441 00:24:53,084 --> 00:24:54,001 a spirit. 442 00:24:55,336 --> 00:24:58,172 He stopped by for some udon before moving to the Afterlife. 443 00:24:58,798 --> 00:24:59,674 He's a spirit? 444 00:24:59,757 --> 00:25:02,093 That can't be. I could see him. 445 00:25:09,058 --> 00:25:11,185 Sir? Wait! 446 00:25:11,727 --> 00:25:14,605 -What do you want? -Just a second. 447 00:25:18,442 --> 00:25:21,153 I need to head upstairs. 448 00:25:21,988 --> 00:25:23,864 -I'm already late. -What? 449 00:25:26,242 --> 00:25:27,451 Then are you really... 450 00:25:41,674 --> 00:25:46,387 Popping back and forth from the Living Realm and Dream World must've 451 00:25:47,263 --> 00:25:48,723 widened your spiritual vision. 452 00:25:48,806 --> 00:25:50,933 You're now seeing those from the Afterlife. 453 00:25:52,018 --> 00:25:54,186 This is the side-effect you warned me about, right? 454 00:25:55,021 --> 00:25:56,105 You said I'd see spirits 455 00:25:56,188 --> 00:25:58,566 and people will spill their secrets when we make eye contact. 456 00:25:58,774 --> 00:26:00,317 Is this how it all begins? 457 00:26:00,568 --> 00:26:04,405 Kang-bae, this will soon be over anyway. 458 00:26:04,488 --> 00:26:05,781 Once I settle 100,000 grudges, 459 00:26:05,865 --> 00:26:08,743 I'll enter your Dream World and close your spiritual vision. 460 00:26:08,826 --> 00:26:11,871 That will put an end to everything, so don't worry. 461 00:26:12,496 --> 00:26:14,665 Right? We only have four more grudges to go, 462 00:26:14,749 --> 00:26:16,584 so I'll be as good as new again. 463 00:26:25,801 --> 00:26:27,845 CUSTOMER SERVICE 464 00:26:33,225 --> 00:26:34,435 Why isn't he here? 465 00:26:35,102 --> 00:26:36,270 Did he not come in today? 466 00:26:38,022 --> 00:26:39,106 Are you here for Kang-bae? 467 00:26:39,565 --> 00:26:42,359 No, I was just doing my rounds. 468 00:26:43,527 --> 00:26:44,653 Have a good day then. 469 00:26:46,489 --> 00:26:48,949 Just so you know, Kang-bae called in sick today. 470 00:26:49,033 --> 00:26:51,619 He's sick? Why? Is it bad? 471 00:26:52,411 --> 00:26:54,663 What? I don't know the details. 472 00:26:54,747 --> 00:26:58,375 How can you not know when you're his colleague? 473 00:26:59,043 --> 00:27:00,419 -What? -Unbelievable. 474 00:27:04,006 --> 00:27:05,466 Why has he fallen sick? 475 00:27:11,889 --> 00:27:13,182 My gosh. 476 00:27:15,643 --> 00:27:18,312 Why are you here at this hour? What about your day job? 477 00:27:18,979 --> 00:27:20,231 I took the day off. 478 00:27:20,731 --> 00:27:22,024 Why? 479 00:27:22,942 --> 00:27:24,235 Because you couldn't face Yeo-rin? 480 00:27:25,319 --> 00:27:27,154 Yes. And I'm scared that I'll see spirits again. 481 00:27:29,698 --> 00:27:31,909 Right. Of course you're confused. 482 00:27:37,248 --> 00:27:38,457 Kang-bae, 483 00:27:38,999 --> 00:27:41,293 I've been thinking about it, 484 00:27:43,170 --> 00:27:46,090 and if you don't want spirits to circle around you, 485 00:27:46,173 --> 00:27:49,927 you have to hide the fact that you can see them. 486 00:27:50,010 --> 00:27:51,679 -How? -Well, relax first. 487 00:27:55,850 --> 00:28:00,312 What you should do is try not to make eye contact 488 00:28:00,396 --> 00:28:01,981 and don't be startled even if you do. 489 00:28:03,816 --> 00:28:06,944 Also, you should look elsewhere as if you didn't see anything. 490 00:28:08,404 --> 00:28:10,739 -Close your eyes for me. -My eyes? 491 00:28:13,242 --> 00:28:14,577 Open them after counting to three. 492 00:28:16,162 --> 00:28:19,540 One, two, three. 493 00:28:20,082 --> 00:28:21,125 I'll open them. 494 00:28:30,176 --> 00:28:31,552 Guibanjang? 495 00:28:32,011 --> 00:28:33,053 Guibanjang? 496 00:28:41,103 --> 00:28:43,147 What the hell? Shit... 497 00:28:52,531 --> 00:28:55,492 What the hell did I just see? You've got to be kidding me. 498 00:28:57,828 --> 00:28:58,746 Guibanjang... 499 00:29:03,918 --> 00:29:04,919 You scared me! 500 00:29:05,002 --> 00:29:08,297 This is exactly what you shouldn't do. I told you to ignore them. 501 00:29:08,380 --> 00:29:10,716 How can I when they're that scary? 502 00:29:11,842 --> 00:29:13,010 This is bad. 503 00:29:13,886 --> 00:29:15,054 I guess I have no choice. 504 00:29:16,889 --> 00:29:17,973 Take this. 505 00:29:18,766 --> 00:29:20,309 It's one of my treasures, 506 00:29:21,393 --> 00:29:23,270 but you can have it. Here you go. 507 00:29:27,149 --> 00:29:28,067 Wait. 508 00:29:28,859 --> 00:29:30,236 Seriously? 509 00:29:34,114 --> 00:29:35,491 Yes. 510 00:29:35,866 --> 00:29:38,118 Not seeing the spirits will definitely help. 511 00:29:38,911 --> 00:29:39,954 Thanks, Guibanjang. 512 00:29:40,663 --> 00:29:42,539 -By the way, where's Miss? -Beats me. 513 00:29:43,499 --> 00:29:46,085 She went somewhere yesterday but still isn't back. 514 00:29:46,168 --> 00:29:47,211 Jeez. 515 00:29:48,087 --> 00:29:49,004 Gosh, this is heavy. 516 00:29:51,173 --> 00:29:53,133 Where the hell were you and what did you bring? 517 00:29:53,217 --> 00:29:54,760 -Get me a glass of water. -Sure. 518 00:29:54,843 --> 00:29:56,053 Salt? 519 00:29:56,512 --> 00:29:58,180 My back's killing me. 520 00:30:01,850 --> 00:30:03,269 Are we out of salt? 521 00:30:03,894 --> 00:30:05,896 It's for you, you dolt. 522 00:30:06,063 --> 00:30:09,733 This salt was harvested from the most pristine village down south. 523 00:30:09,817 --> 00:30:13,153 It's 99.9 percent sodium chloride, free of impurities. 524 00:30:13,237 --> 00:30:14,947 In other words, pure salt. 525 00:30:15,030 --> 00:30:17,533 That's where you went last night? 526 00:30:18,200 --> 00:30:19,201 My goodness. 527 00:30:19,285 --> 00:30:21,912 What can I do when he's scared out of his mind? 528 00:30:21,996 --> 00:30:26,166 Carry around a handful of salt and sprinkle it at spirits when you see them. 529 00:30:26,250 --> 00:30:29,586 They'll run for their lives since it's of good quality. 530 00:30:30,254 --> 00:30:32,798 You didn't have to go to all this trouble for me. 531 00:30:33,799 --> 00:30:35,009 Thanks, Ms. Weol-ju. 532 00:30:35,676 --> 00:30:38,304 So what's with the shades? 533 00:30:38,929 --> 00:30:40,639 -These? -Cool, right? 534 00:30:41,140 --> 00:30:44,268 I gave them to him so that he could avoid eye contact with spirits. 535 00:30:44,351 --> 00:30:46,353 As if he'd be able to do that. 536 00:30:46,729 --> 00:30:48,439 Being the softy that he is, 537 00:30:48,522 --> 00:30:51,734 he'll end up listening to every sob story that comes his way. 538 00:30:52,484 --> 00:30:55,112 He would've never ended up here 539 00:30:55,195 --> 00:30:56,989 if he were able to turn a blind eye to people. 540 00:30:59,199 --> 00:31:02,202 Was yesterday the first time you saw a spirit though? 541 00:31:02,286 --> 00:31:03,912 Nothing weird happened before that? 542 00:31:06,248 --> 00:31:08,375 I think I heard a weird sound. 543 00:31:09,001 --> 00:31:09,835 -A sound? -Yes. 544 00:31:09,918 --> 00:31:11,795 When I went apartment hunting, 545 00:31:11,879 --> 00:31:15,632 I heard her voice telling me to get out that it was her place. 546 00:31:15,716 --> 00:31:18,302 I guess that spirit must have attached itself to the apartment. 547 00:31:18,385 --> 00:31:20,387 But her name was eerier. 548 00:31:20,471 --> 00:31:24,516 I saw the name on her mail, and it was Ice Witch. 549 00:31:24,600 --> 00:31:26,393 Hold on. What's the name again? 550 00:31:26,477 --> 00:31:27,394 Ice Witch. 551 00:31:27,478 --> 00:31:30,064 That's the author of Juliet's Temptations. 552 00:31:30,147 --> 00:31:32,691 She died recently... 553 00:31:33,192 --> 00:31:36,111 No way. And she got herself attached to the house? 554 00:31:37,196 --> 00:31:38,655 We might be able to read... 555 00:31:39,740 --> 00:31:41,533 -the last chapter! -The last chapter! 556 00:31:46,330 --> 00:31:48,374 Dongdongdari 557 00:31:48,457 --> 00:31:50,959 Come out, come out wherever you are 558 00:31:51,585 --> 00:31:52,461 Boo! 559 00:31:53,629 --> 00:31:55,631 Is there really a spirit here? 560 00:31:56,882 --> 00:32:00,302 Yes, a poor soul is occupying this space. 561 00:32:02,221 --> 00:32:04,014 Can you tell me your name? 562 00:32:05,474 --> 00:32:06,892 Oh my god! 563 00:32:07,976 --> 00:32:09,186 Mr. Rooftop? 564 00:32:10,396 --> 00:32:13,649 Hello, ma'am. My aunt and uncle are here to check the room with me. 565 00:32:14,525 --> 00:32:15,859 Who's he? 566 00:32:16,485 --> 00:32:19,863 You see, the previous tenant died. 567 00:32:20,572 --> 00:32:23,909 I just had this eerie feeling so I hired an expert to cleanse the space. 568 00:32:24,910 --> 00:32:26,328 -Please have a look around. -Sure. 569 00:32:26,745 --> 00:32:29,039 Where could you be? 570 00:32:30,833 --> 00:32:32,960 Guibanjang, can you see her? She's right over there. 571 00:32:34,086 --> 00:32:35,963 Yes, that's her. 572 00:32:37,256 --> 00:32:40,342 Quiet! Can't you see I'm talking to the spirit? 573 00:32:43,470 --> 00:32:46,223 The guy seems too upset to leave this place. 574 00:32:46,849 --> 00:32:49,101 It's so sad that he died at such a young age. 575 00:32:50,018 --> 00:32:52,896 I'm afraid you'll have to comfort his soul. 576 00:32:52,980 --> 00:32:54,148 But I died of a heart attack. 577 00:32:54,356 --> 00:32:55,774 She's a young woman in her 20s, 578 00:32:56,150 --> 00:32:57,985 and died of heart failure. What are you saying? 579 00:32:58,068 --> 00:33:01,071 That's right! The tenant was a young lady. 580 00:33:01,530 --> 00:33:02,906 She died of a heart attack. 581 00:33:02,990 --> 00:33:05,033 Who are you people? How dare you interrupt! 582 00:33:05,659 --> 00:33:08,954 May I present the Great Lady Weol-hwa. 583 00:33:09,037 --> 00:33:12,207 She trained for ten years up on Mount Gyeryong 584 00:33:13,041 --> 00:33:14,460 and another ten up on Mount Jiri. 585 00:33:19,131 --> 00:33:23,135 I needed to see the scorned woman who was giving Hell a run for its money. 586 00:33:23,218 --> 00:33:26,180 No wonder it has been so chilly in here. 587 00:33:27,890 --> 00:33:28,932 Lady Weol-hwa, 588 00:33:29,433 --> 00:33:32,769 I'm glad you're here. Could you please help me out? 589 00:33:32,853 --> 00:33:34,688 -Why not? -Thank you. 590 00:33:35,189 --> 00:33:38,859 What are you going to do with that guy over there? 591 00:33:39,860 --> 00:33:41,195 Get out here! 592 00:33:41,278 --> 00:33:43,489 -I'm just tired today, that's all. -Unbelievable! 593 00:33:43,572 --> 00:33:46,450 Get the hell out of here, you fraud! 594 00:33:46,533 --> 00:33:47,784 How dare you try to fool me. 595 00:33:47,868 --> 00:33:51,038 I'm just tired these days, that's all. Hold on a second. 596 00:33:51,830 --> 00:33:54,416 Damn it. There goes another score. 597 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 Who the hell are those people? 598 00:34:02,216 --> 00:34:03,300 Hi, there. 599 00:34:04,009 --> 00:34:06,720 You're Ice Witch, right? The author of Juliet's Temptations. 600 00:34:06,803 --> 00:34:08,138 Who are you people? 601 00:34:08,889 --> 00:34:12,643 If you're here to drive me out, forget it. I'm not leaving. 602 00:34:12,726 --> 00:34:16,104 That's not the business we're in, so don't worry. 603 00:34:17,022 --> 00:34:18,774 I know it's not my place to ask this, 604 00:34:19,525 --> 00:34:22,486 but did you write the last chapter before passing away? 605 00:34:23,111 --> 00:34:25,405 The curiosity is killing me. Could I perhaps read it? 606 00:34:25,489 --> 00:34:28,659 Must you be so insensitive too? She just passed away. 607 00:34:28,909 --> 00:34:32,204 Kang-bae, please. We're not asking for personal reasons. 608 00:34:32,287 --> 00:34:37,084 I feel like we have a duty to let her grand work see the light of day. 609 00:34:38,502 --> 00:34:42,506 Don't you worry. We'll make sure it's published. 610 00:34:42,923 --> 00:34:46,093 So where's the manuscript? Is it with your other belongings? 611 00:34:46,176 --> 00:34:47,636 How about we go and look for it? 612 00:34:48,136 --> 00:34:49,304 Forget it. 613 00:34:50,305 --> 00:34:51,181 Parcel delivery! 614 00:34:52,140 --> 00:34:53,433 It's here! 615 00:35:13,245 --> 00:35:17,541 Can you ask the landlady if any parcels were sent to this address? 616 00:35:23,964 --> 00:35:26,049 Who orders this stuff online? 617 00:35:26,133 --> 00:35:28,635 The same with this. Shipping would've cost more. 618 00:35:30,220 --> 00:35:31,430 Gosh. 619 00:35:40,105 --> 00:35:42,816 Please know that we're not here to remove you. 620 00:35:42,899 --> 00:35:44,276 We're here to help. 621 00:35:44,943 --> 00:35:47,529 These two are huge fans of your work 622 00:35:47,613 --> 00:35:49,656 and experts at settling grudges. 623 00:35:50,657 --> 00:35:51,825 Experts 624 00:35:52,909 --> 00:35:53,744 at settling grudges? 625 00:35:56,788 --> 00:36:00,709 There must be a reason why you ordered so many items online. 626 00:36:01,627 --> 00:36:03,879 If it's okay with you, we'd like to hear your story. 627 00:36:18,352 --> 00:36:20,729 I went by the name of Ice Witch, 628 00:36:21,355 --> 00:36:24,608 the author of X-rated web-novels. 629 00:36:36,286 --> 00:36:38,955 Because of my heart condition, I had to stay home most of the time. 630 00:36:39,039 --> 00:36:40,582 So I didn't have many friends. 631 00:36:40,999 --> 00:36:43,919 Still, I was happy when writing my novels. 632 00:36:45,295 --> 00:36:47,339 Because they would take me to all kinds of places 633 00:36:47,422 --> 00:36:49,424 and a passionate love was possible. 634 00:36:50,467 --> 00:36:53,178 That's when I met him. 635 00:36:54,304 --> 00:36:55,347 Parcel delivery! 636 00:36:59,643 --> 00:37:02,270 My gosh. Did you pull your back? 637 00:37:03,188 --> 00:37:04,564 Wait here. 638 00:37:09,403 --> 00:37:10,237 You're all set. 639 00:37:11,822 --> 00:37:12,781 Gosh. 640 00:37:13,532 --> 00:37:14,491 Thank you. 641 00:37:19,746 --> 00:37:21,039 Parcel delivery! 642 00:37:39,141 --> 00:37:40,100 It's delicious. 643 00:37:40,183 --> 00:37:41,810 Before I knew it, 644 00:37:42,018 --> 00:37:45,731 I looked forward to receiving parcels which meant seeing Do-yeong. 645 00:37:46,481 --> 00:37:48,108 We soon became friends. 646 00:37:48,650 --> 00:37:50,277 So you're an author. 647 00:37:50,694 --> 00:37:53,613 No wonder I detected this special aura. 648 00:37:54,156 --> 00:37:55,907 A calm and intelligent vibe. 649 00:37:56,658 --> 00:37:59,953 Oh, please. I haven't even published any work yet. 650 00:38:00,579 --> 00:38:01,496 Still. 651 00:38:02,831 --> 00:38:06,710 I find it hard to write more than three sentences. 652 00:38:07,335 --> 00:38:08,628 What's the genre? 653 00:38:08,962 --> 00:38:11,256 Mystery? Romance? 654 00:38:11,757 --> 00:38:12,924 Fantasy? 655 00:38:14,134 --> 00:38:18,180 I guess it falls under romance. 656 00:38:18,263 --> 00:38:22,142 It's a literary piece like Romeo and Juliet. 657 00:38:23,393 --> 00:38:27,230 Gosh. Just as I suspected, you have such elegant taste. 658 00:38:28,398 --> 00:38:32,861 I'd love to read some of your work sometime. 659 00:38:33,236 --> 00:38:35,614 Wow, this looks delicious. 660 00:38:35,697 --> 00:38:37,866 Dig in before it gets cold. 661 00:38:38,492 --> 00:38:39,659 Sure. 662 00:38:44,039 --> 00:38:48,710 Is it okay to meet more often and enjoy meals like this 663 00:38:51,213 --> 00:38:52,422 at restaurants? 664 00:38:53,006 --> 00:38:54,674 What, often? 665 00:38:56,468 --> 00:38:57,636 At restaurants? 666 00:39:14,569 --> 00:39:16,488 -Bo-ra... -A delivery guy? 667 00:39:16,571 --> 00:39:18,448 Of course he has no chance. 668 00:39:18,782 --> 00:39:21,034 He's just being used, 669 00:39:21,117 --> 00:39:24,454 but he's getting clingy, and it's just so annoying. 670 00:39:24,830 --> 00:39:28,041 Exactly. Of course. 671 00:39:28,917 --> 00:39:30,085 Of course, it is. 672 00:39:34,798 --> 00:39:38,343 It's why Juliet pushed Romeo away at first, 673 00:39:38,635 --> 00:39:41,388 but he won her over in the end with his love. 674 00:39:41,471 --> 00:39:45,559 The pure love of a man changes a girl's view on life. 675 00:39:46,726 --> 00:39:47,894 How cool is that? 676 00:39:48,520 --> 00:39:51,565 Anyway, I'd better go. I have a date with my boyfriend. 677 00:39:52,274 --> 00:39:54,359 Sure thing. We'll talk again. 678 00:39:58,363 --> 00:39:59,739 He should be here by now. 679 00:40:05,662 --> 00:40:07,747 I haven't been able to reach him ever since. 680 00:40:08,748 --> 00:40:09,833 He changed his phone number 681 00:40:10,542 --> 00:40:12,544 and someone else took over his delivery route. 682 00:40:13,670 --> 00:40:16,923 He must've misunderstood what I was saying that day. 683 00:40:17,674 --> 00:40:19,718 My gosh. 684 00:40:20,343 --> 00:40:23,430 If only you had been honest with him from the get-go. 685 00:40:24,055 --> 00:40:27,475 I just couldn't tell him that I was the author 686 00:40:28,018 --> 00:40:29,644 of Juliet's Temptations. 687 00:40:31,479 --> 00:40:32,814 It was too embarrassing. 688 00:40:33,607 --> 00:40:35,734 I thought that he'd judge me. 689 00:40:37,152 --> 00:40:40,530 No way. I'm sure he still would've liked you. 690 00:40:40,614 --> 00:40:43,533 When you truly like someone, 691 00:40:44,576 --> 00:40:46,953 you find that person to be pretty, cute, 692 00:40:47,913 --> 00:40:48,955 and admirable. 693 00:40:51,249 --> 00:40:53,919 Because of what I write, I may seem like an expert on love. 694 00:40:54,711 --> 00:40:57,047 But I've never been loved by anyone else before. 695 00:40:58,256 --> 00:40:59,591 That's why I couldn't be honest. 696 00:40:59,674 --> 00:41:01,760 My life may have ended, 697 00:41:03,011 --> 00:41:04,971 but I want Do-yeong to know the truth. 698 00:41:05,764 --> 00:41:08,934 He's the first man I loved and someone precious to me. 699 00:41:10,143 --> 00:41:11,978 I can't let our relationship end this way. 700 00:41:12,062 --> 00:41:15,482 Juliet from your novel is a smart and confident woman, 701 00:41:15,690 --> 00:41:17,275 but you're the opposite. 702 00:41:17,567 --> 00:41:19,778 And love is keeping you here in this realm. 703 00:41:20,487 --> 00:41:22,030 What can we do to help you? 704 00:41:22,113 --> 00:41:24,491 Any misunderstandings will be cleared up 705 00:41:24,991 --> 00:41:26,660 if he reads my novel. 706 00:41:27,118 --> 00:41:29,829 I especially wrote the last chapter while thinking of him. 707 00:41:29,913 --> 00:41:32,540 Could you get him to read it? 708 00:41:45,261 --> 00:41:48,473 MYSTIC POP-UP BAR 709 00:41:49,766 --> 00:41:52,560 TODAY'S MENU: SANDWICH 710 00:42:02,362 --> 00:42:05,657 You can't set up your bar here. It's in the way of my truck. 711 00:42:05,740 --> 00:42:08,284 Finally, you're here. Mr. Kim Do-yeong? 712 00:42:09,452 --> 00:42:11,204 Do you know me? 713 00:42:12,372 --> 00:42:13,707 Who are you people? 714 00:42:13,999 --> 00:42:16,501 We are acquaintances of Ms. Shin Bo-ra. 715 00:42:16,584 --> 00:42:18,586 We came to give you something. 716 00:42:19,087 --> 00:42:20,380 Bo-ra? 717 00:42:22,257 --> 00:42:25,969 We're not involved anymore, so please move your bar. 718 00:42:26,052 --> 00:42:28,930 Juliet's Temptations by Ice Witch. 719 00:42:29,014 --> 00:42:31,725 It's the novel written by Ms. Shin. 720 00:42:33,059 --> 00:42:34,894 Read it and we'll move the bar. 721 00:42:34,978 --> 00:42:36,312 I'd rather not. 722 00:42:36,980 --> 00:42:39,482 I'm done for the day anyway, so I'll move the truck tomorrow. 723 00:42:40,275 --> 00:42:42,444 Wait. Hold on a second. 724 00:42:43,903 --> 00:42:45,238 At least stay for a sandwich. 725 00:42:45,321 --> 00:42:47,615 We came out here just for you, you know. 726 00:42:54,122 --> 00:42:55,874 I bet you worked on an empty stomach. 727 00:42:56,291 --> 00:42:57,751 I speak from experience. 728 00:42:57,834 --> 00:43:01,087 He's right, so have a seat. We won't bother you with anything else. 729 00:43:34,089 --> 00:43:35,299 It's not poisoned, you know. 730 00:43:36,341 --> 00:43:37,718 Oh, right. 731 00:43:44,516 --> 00:43:45,642 It's delicious. 732 00:43:47,352 --> 00:43:48,729 I bet your mouth's drying up. 733 00:43:48,812 --> 00:43:50,939 Here. Have some milk. 734 00:43:51,023 --> 00:43:52,149 Thanks. 735 00:44:10,334 --> 00:44:12,419 I'm tired than usual today. 736 00:44:14,546 --> 00:44:17,924 That's odd. Why am I feeling so drowsy? 737 00:44:25,015 --> 00:44:25,932 Juliet. 738 00:44:26,099 --> 00:44:29,186 Your smile blinds me. 739 00:44:29,978 --> 00:44:31,313 Your beautiful voice 740 00:44:32,397 --> 00:44:33,940 makes me go deaf. 741 00:44:36,318 --> 00:44:38,737 Oh, Romeo! 742 00:44:38,945 --> 00:44:42,199 Your gaze split my heart into two. 743 00:44:42,657 --> 00:44:43,742 Half of it is yours, 744 00:44:44,326 --> 00:44:46,620 and the other half is also yours. 745 00:44:48,955 --> 00:44:49,915 Juliet! 746 00:44:50,749 --> 00:44:51,583 Juliet. 747 00:44:52,000 --> 00:44:55,170 I got myself a job so that we could be together. 748 00:44:55,379 --> 00:44:56,421 A job? 749 00:44:57,422 --> 00:44:58,548 Please don't tell me 750 00:44:59,633 --> 00:45:00,634 you are a deliveryman. 751 00:45:00,717 --> 00:45:02,719 Don't worry about your father's disapproval. 752 00:45:03,011 --> 00:45:04,304 I left my family yesterday, 753 00:45:04,388 --> 00:45:07,432 and I no longer care about my family's wealth, reputation, or honor. 754 00:45:07,516 --> 00:45:09,434 I'm happy as long as I have you. 755 00:45:10,227 --> 00:45:12,562 What did you just say? 756 00:45:14,189 --> 00:45:15,232 You're getting married? 757 00:45:15,357 --> 00:45:17,150 Say hi to your stepmother. 758 00:45:18,902 --> 00:45:21,321 Hi, Romeo. I hope we get along. 759 00:45:21,405 --> 00:45:26,034 No! 760 00:45:28,078 --> 00:45:29,204 All right. 761 00:45:30,372 --> 00:45:32,416 My guide to the bitter afterlife. 762 00:45:34,084 --> 00:45:35,919 My guide to an ugly death. 763 00:45:36,545 --> 00:45:39,089 Shatter me into pieces! 764 00:45:40,173 --> 00:45:41,508 Cheers, 765 00:45:42,384 --> 00:45:43,510 my love. 766 00:45:44,553 --> 00:45:46,721 Romeo, no! 767 00:45:48,557 --> 00:45:51,560 What happened? Did you drink it? Did you swallow it? 768 00:45:52,185 --> 00:45:53,437 No. 769 00:45:54,479 --> 00:45:57,023 Spit it out right now! 770 00:46:01,486 --> 00:46:03,697 Juliet, what are you doing here? 771 00:46:04,114 --> 00:46:05,782 Isn't today your wedding day? 772 00:46:06,283 --> 00:46:10,162 There's only one person who should be standing next to me at the altar. 773 00:46:11,288 --> 00:46:12,706 It's you. 774 00:46:14,040 --> 00:46:15,208 Juliet. 775 00:46:15,292 --> 00:46:17,085 At first, I did it for the money. 776 00:46:17,711 --> 00:46:19,754 My father and I came up with a plan 777 00:46:19,838 --> 00:46:23,216 for me to join the House of Montague and take it for ourselves. 778 00:46:23,717 --> 00:46:25,093 But Romeo, 779 00:46:25,594 --> 00:46:28,930 you're the reason why my heart started to beat again. 780 00:46:29,014 --> 00:46:30,265 Juliet, 781 00:46:31,016 --> 00:46:33,727 you should've told me sooner. 782 00:46:34,519 --> 00:46:36,271 The secret must've been eating away at you. 783 00:46:36,354 --> 00:46:38,148 I couldn't say anything 784 00:46:38,482 --> 00:46:40,859 because I didn't want you to despise me. 785 00:46:41,443 --> 00:46:43,445 But now I'm going to be honest with myself. 786 00:46:44,613 --> 00:46:45,697 I promise you this. 787 00:46:47,157 --> 00:46:48,116 Romeo, 788 00:46:48,617 --> 00:46:49,910 I... 789 00:46:53,330 --> 00:46:54,664 love you. 790 00:46:57,167 --> 00:46:58,376 I also 791 00:47:00,212 --> 00:47:01,963 love you 792 00:47:04,007 --> 00:47:05,175 for the way you are. 793 00:47:13,850 --> 00:47:15,852 A deliveryman and Juliet? 794 00:47:18,396 --> 00:47:19,856 Is this story about us? 795 00:47:29,783 --> 00:47:31,243 So Bo-ra's spirit 796 00:47:34,120 --> 00:47:35,789 is still here? 797 00:47:57,185 --> 00:47:58,186 Parcel 798 00:48:00,146 --> 00:48:01,273 delivery. 799 00:48:16,121 --> 00:48:17,831 I've been waiting for you, Do-yeong. 800 00:48:20,041 --> 00:48:21,459 Bo-ra, I'm sorry. 801 00:48:23,378 --> 00:48:24,379 It... 802 00:48:28,466 --> 00:48:30,051 took me too long, didn't it? 803 00:48:31,094 --> 00:48:33,013 I couldn't swallow my pride. 804 00:48:39,227 --> 00:48:40,228 Bo-ra's sorry 805 00:48:41,479 --> 00:48:43,356 that she wasn't honest with you. 806 00:48:44,399 --> 00:48:45,817 She was embarrassed 807 00:48:46,943 --> 00:48:48,320 to show you her work. 808 00:48:50,989 --> 00:48:54,826 Nonsense. I enjoyed your novel, Bo-ra. 809 00:48:55,619 --> 00:48:56,995 It made me laugh 810 00:48:58,788 --> 00:49:00,123 and also cry. 811 00:49:02,208 --> 00:49:04,878 I finally know how you truly feel. 812 00:49:12,010 --> 00:49:13,720 If only I said this sooner too. 813 00:49:31,988 --> 00:49:33,782 I bought it for you 814 00:49:34,699 --> 00:49:35,992 so that 815 00:49:37,160 --> 00:49:40,747 I could tell you how much I like you. 816 00:49:43,249 --> 00:49:45,669 But I thought you were a bad person 817 00:49:45,794 --> 00:49:47,587 and hated you over a misunderstanding. 818 00:49:55,011 --> 00:49:56,304 Will you forgive me? 819 00:49:56,805 --> 00:49:59,683 I don't care if you think I'm a bad person. 820 00:50:06,398 --> 00:50:09,275 "But I didn't want you to feel hurt 821 00:50:11,152 --> 00:50:14,572 for the rest of your life because of a misunderstanding. 822 00:50:15,240 --> 00:50:16,991 That's what I was worried about. 823 00:50:18,451 --> 00:50:22,163 You were truly loved, 824 00:50:23,623 --> 00:50:24,916 and you are 825 00:50:26,126 --> 00:50:28,461 an amazing person who gave me 826 00:50:29,170 --> 00:50:31,297 so many happy memories. 827 00:50:32,882 --> 00:50:34,342 Please don't forget that." 828 00:51:06,875 --> 00:51:08,460 Thank you, Weol-ju. 829 00:51:09,335 --> 00:51:11,004 If only I'd had a friend 830 00:51:11,629 --> 00:51:14,632 who could listen to me like you do 831 00:51:15,300 --> 00:51:17,093 when I was alive. 832 00:51:18,428 --> 00:51:21,473 Thanks to you, I can leave without any regrets now. 833 00:51:44,954 --> 00:51:46,748 We all need 834 00:51:47,540 --> 00:51:50,877 someone who listens to us. 835 00:52:20,740 --> 00:52:21,574 Your Highness. 836 00:52:22,909 --> 00:52:24,118 It was you. 837 00:52:24,744 --> 00:52:27,622 I heard you comforting vengeful spirits in my dream. 838 00:52:28,498 --> 00:52:29,791 Raise your head. 839 00:52:32,669 --> 00:52:34,754 It is okay. Come on. 840 00:52:41,970 --> 00:52:43,388 I wanted to see your face. 841 00:52:45,056 --> 00:52:47,475 Thanks to you, I feel more and more at ease every day. 842 00:52:49,060 --> 00:52:50,687 That is great to hear. 843 00:52:51,062 --> 00:52:53,231 If you are feeling better, I will be going-- 844 00:52:55,275 --> 00:52:59,487 Tonight, I would like you to listen to me instead of them. 845 00:53:01,406 --> 00:53:06,160 But I am not allowed to have a conversation with you. 846 00:53:08,621 --> 00:53:10,373 We are the only ones here. 847 00:53:10,999 --> 00:53:12,876 It will stay between you and me. 848 00:53:13,585 --> 00:53:16,254 I see, but still... 849 00:53:54,417 --> 00:53:55,293 Come on. 850 00:54:05,053 --> 00:54:06,387 Does it look like me? 851 00:54:06,888 --> 00:54:08,097 Well... 852 00:54:09,766 --> 00:54:10,892 You are prettier. 853 00:54:23,780 --> 00:54:24,864 Weol-ju. 854 00:54:27,700 --> 00:54:29,535 Do you know that you are like the moon? 855 00:54:30,244 --> 00:54:31,746 What do you mean? 856 00:54:35,208 --> 00:54:39,754 The moon shines so bright and is so small that it fits between my fingers, 857 00:54:41,297 --> 00:54:45,301 but I can never bring it home. 858 00:54:47,595 --> 00:54:48,554 Whenever I see it, 859 00:54:49,514 --> 00:54:51,641 I marvel and despair at the same time. 860 00:54:52,976 --> 00:54:55,269 It is also only seen at night. 861 00:54:57,063 --> 00:55:00,525 Because you are so fond of the moon, I am not getting enough sleep at night. 862 00:55:06,072 --> 00:55:07,115 I am sorry. 863 00:55:07,657 --> 00:55:10,243 Thank you for being my excuse to leave the palace at night. 864 00:55:10,326 --> 00:55:11,411 Do not worry. 865 00:55:11,786 --> 00:55:14,539 I quite enjoy telling her about all the mischievous things 866 00:55:14,622 --> 00:55:15,873 you did as a child. 867 00:55:16,457 --> 00:55:20,003 What? Did you two talk behind my back? 868 00:55:21,838 --> 00:55:23,256 When? 869 00:55:24,716 --> 00:55:25,550 When did that happen? 870 00:55:25,633 --> 00:55:29,804 He always walks me home every time we meet. 871 00:55:33,016 --> 00:55:34,183 That's right. 872 00:55:36,310 --> 00:55:38,646 I do not wish to see you again. 873 00:55:39,355 --> 00:55:41,482 If I happen to see the face of yours again, 874 00:55:42,275 --> 00:55:45,319 you will not be able to go back alive. 875 00:55:55,079 --> 00:55:57,999 Was this just work for you? 876 00:55:59,167 --> 00:56:00,501 But I fell in love with you. 877 00:56:02,837 --> 00:56:04,130 So please 878 00:56:09,844 --> 00:56:11,637 accept my love. 879 00:56:17,268 --> 00:56:18,644 Who could it be at this hour? 880 00:56:19,520 --> 00:56:21,564 -Is it you, Mother? -Weol-ju. 881 00:56:22,315 --> 00:56:24,358 It is me. I came to see you. 882 00:56:34,869 --> 00:56:36,037 Your Highness. 883 00:56:36,621 --> 00:56:38,748 What are you doing here? Did you come by yourself? 884 00:56:40,291 --> 00:56:42,126 What if someone saw you? 885 00:56:44,879 --> 00:56:46,672 Why are you not saying anything? 886 00:56:48,091 --> 00:56:51,052 It will take me all night to explain why I am here. 887 00:56:52,053 --> 00:56:55,223 I just want to look at you like this. 888 00:56:58,101 --> 00:56:59,852 If you do this, 889 00:57:00,436 --> 00:57:02,939 you will get not only me but also my mother in serious trouble. 890 00:57:04,190 --> 00:57:05,108 Do not worry. 891 00:57:05,817 --> 00:57:08,027 I will have to protect the whole kingdom in the future. 892 00:57:08,653 --> 00:57:10,863 I can, of course, protect the woman I love. 893 00:57:14,742 --> 00:57:16,035 Trust me. 894 00:57:16,577 --> 00:57:18,412 I will protect you 895 00:57:19,622 --> 00:57:21,165 by all means. 896 00:57:54,740 --> 00:57:56,909 Master. Master! 897 00:57:57,368 --> 00:57:58,452 Master! 898 00:57:59,704 --> 00:58:01,497 My mother has been murdered. 899 00:58:01,581 --> 00:58:02,623 My mother... 900 00:58:06,586 --> 00:58:07,628 What... 901 00:58:09,088 --> 00:58:12,383 I got into a fight with an assassin that came out of your house. 902 00:58:13,134 --> 00:58:14,594 When I got back there, 903 00:58:15,052 --> 00:58:16,721 the house was on fire. 904 00:58:18,264 --> 00:58:19,557 And your mother... 905 00:58:19,765 --> 00:58:21,642 The assassin was there to kill me. 906 00:58:22,435 --> 00:58:24,103 But my mother got killed instead. 907 00:58:26,856 --> 00:58:28,524 You have to leave this place right now. 908 00:58:29,734 --> 00:58:31,152 Please bring me to His Highness. 909 00:58:31,944 --> 00:58:33,070 I beg you. 910 00:58:36,657 --> 00:58:38,576 You cannot meet His Highness again. 911 00:58:39,243 --> 00:58:40,244 Pardon? 912 00:58:41,120 --> 00:58:42,663 -What do you mean? -His Highness 913 00:58:44,665 --> 00:58:47,585 is going to marry a woman chosen by Her Majesty. 914 00:58:48,794 --> 00:58:50,421 He wanted to meet you 915 00:58:51,005 --> 00:58:52,798 one last time tonight 916 00:58:53,549 --> 00:58:54,550 to tell you that. 917 00:59:05,102 --> 00:59:07,355 Oh, the number went up. 918 00:59:11,359 --> 00:59:13,694 Only 3 more cases to go until we reach 100,000! 919 00:59:13,986 --> 00:59:17,782 Kang-bae, you can finally start a new life soon. 920 00:59:18,199 --> 00:59:21,661 On this happy day 921 00:59:21,869 --> 00:59:23,412 Why are you drinking soju? 922 00:59:25,873 --> 00:59:29,126 Hey, eat some food too. 923 00:59:31,712 --> 00:59:33,381 You'll get cirrhosis. 924 00:59:34,590 --> 00:59:37,802 I've already died once. It's not like I'm going to die again. 925 00:59:37,885 --> 00:59:41,013 No, you aren't, but you'll still get a hangover. 926 00:59:41,097 --> 00:59:43,933 Gosh, you don't want to work tomorrow? 927 00:59:44,350 --> 00:59:45,184 He's right. 928 00:59:45,268 --> 00:59:47,603 Bo-ra was so grateful to you for listening to her 929 00:59:47,728 --> 00:59:49,230 and settling her grudge. 930 00:59:50,147 --> 00:59:51,482 Don't you feel proud? 931 00:59:52,942 --> 00:59:54,318 Do you? 932 00:59:55,528 --> 00:59:56,862 I think it's ridiculous. 933 00:59:57,530 --> 00:59:59,156 Sorry? You think it's ridiculous? 934 00:59:59,865 --> 01:00:03,536 Here's something I realized while doing this 935 01:00:03,619 --> 01:00:05,288 for the past 500 years. 936 01:00:06,122 --> 01:00:07,498 People can live 937 01:00:08,708 --> 01:00:13,671 as long as they have one person who listens to them. 938 01:00:15,381 --> 01:00:16,299 The thing is, 939 01:00:19,343 --> 01:00:20,636 I had no one. 940 01:00:23,264 --> 01:00:26,100 The whole world turned away from me. 941 01:00:26,475 --> 01:00:29,312 They never listened to me and only criticized me. 942 01:00:30,646 --> 01:00:34,984 One of the two people I trusted the most died. 943 01:00:35,985 --> 01:00:37,403 The other 944 01:00:38,321 --> 01:00:39,655 betrayed me. 945 01:00:42,491 --> 01:00:46,912 And here I am listening to others even after I died 946 01:00:46,996 --> 01:00:49,123 and being thanked for it. 947 01:00:54,211 --> 01:00:55,463 Isn't that ridiculous? 948 01:00:57,089 --> 01:00:59,175 No, it's not ridiculous at all. 949 01:01:00,134 --> 01:01:01,344 I'm proud of you. 950 01:01:02,887 --> 01:01:04,347 I always hated 951 01:01:05,264 --> 01:01:08,351 my ability to make people speak their minds. 952 01:01:08,434 --> 01:01:10,061 I thought I was cursed. 953 01:01:10,728 --> 01:01:12,730 Even after hearing everything, I couldn't help them. 954 01:01:12,813 --> 01:01:14,273 It only made me feel bad. 955 01:01:15,900 --> 01:01:17,318 But you can actually help them. 956 01:01:18,027 --> 01:01:20,696 Every time someone thanks you at the bar 957 01:01:20,780 --> 01:01:22,865 and the number on the screen goes up, 958 01:01:23,532 --> 01:01:25,409 I couldn't feel more proud of you. 959 01:01:31,624 --> 01:01:36,295 You seem to become a better talker when you talk back to me. 960 01:01:37,004 --> 01:01:38,005 Do I? 961 01:01:38,464 --> 01:01:41,467 From now on, tell me whenever you need someone to talk to. 962 01:01:41,550 --> 01:01:42,718 I will listen to you. 963 01:01:44,720 --> 01:01:45,721 So will I. 964 01:01:49,642 --> 01:01:50,935 Gosh. 965 01:01:52,019 --> 01:01:55,147 I wanted to be a bit sentimental tonight, 966 01:01:55,231 --> 01:01:57,233 but you guys ruined it. 967 01:01:57,983 --> 01:02:00,945 I want to drink alone. You guys can go home. 968 01:02:01,028 --> 01:02:03,697 No way. Let's drink together. 969 01:02:03,823 --> 01:02:04,949 No. 970 01:02:05,533 --> 01:02:08,327 You don't know what she's like when she's drunk. You should go. 971 01:02:08,411 --> 01:02:10,955 Wait, you might see a spirit again. 972 01:02:11,038 --> 01:02:12,706 I'll come with you. Let's go. 973 01:02:12,790 --> 01:02:14,834 I'll be going then. Don't drink too much. 974 01:02:15,668 --> 01:02:17,795 Do you have the salt with you? 975 01:02:19,463 --> 01:02:21,674 Of course. You went to so much trouble to get me this. 976 01:02:23,008 --> 01:02:24,760 Don't drink too much. I already cleaned up. 977 01:02:26,137 --> 01:02:27,138 Let's go. 978 01:02:38,774 --> 01:02:43,320 By the way, you're going to see Yeo-rin at work tomorrow, aren't you? 979 01:02:43,946 --> 01:02:44,947 What are you going to do? 980 01:02:45,448 --> 01:02:46,490 Guibanjang. 981 01:02:47,032 --> 01:02:48,826 Why do you suddenly bring that up? 982 01:02:50,077 --> 01:02:51,036 What? 983 01:02:52,621 --> 01:02:56,125 Well, I'm just worried, that's all. 984 01:02:58,794 --> 01:03:01,505 I'm really worried, I mean it. 985 01:03:01,589 --> 01:03:04,550 Stop feeling so upset about it. 986 01:03:25,821 --> 01:03:26,906 Father. 987 01:03:32,453 --> 01:03:33,621 Good night. 988 01:03:33,704 --> 01:03:35,122 Good night. See you. 989 01:03:35,206 --> 01:03:36,165 See you. 990 01:03:38,375 --> 01:03:39,293 Kang-bae. 991 01:03:40,169 --> 01:03:41,086 Yes? 992 01:03:41,795 --> 01:03:42,755 Never mind. 993 01:03:45,299 --> 01:03:46,217 See you. 994 01:04:10,366 --> 01:04:11,575 Hey moon. 995 01:04:12,660 --> 01:04:14,495 It must be hard for you too. 996 01:04:16,580 --> 01:04:18,916 I'm sure so many people 997 01:04:18,999 --> 01:04:22,461 must have made wishes upon you so far. 998 01:04:23,587 --> 01:04:24,922 But you know what? 999 01:04:25,589 --> 01:04:27,550 I'm just like you. 1000 01:04:31,679 --> 01:04:34,640 Just like you keep waxing and waning, 1001 01:04:35,057 --> 01:04:38,394 I keep changing my mind between hating him 1002 01:04:39,186 --> 01:04:40,646 and longing for him. 1003 01:04:41,730 --> 01:04:44,149 I should completely give up 1004 01:04:44,984 --> 01:04:47,069 to be finally be free. 1005 01:04:48,779 --> 01:04:49,947 But that's 1006 01:04:51,115 --> 01:04:52,449 not so easy. 1007 01:04:55,077 --> 01:04:56,203 Wow. 1008 01:05:00,499 --> 01:05:03,752 Love, hatred, longing... 1009 01:05:05,296 --> 01:05:07,798 Each and every relationship I form 1010 01:05:09,008 --> 01:05:11,719 eventually adds to my karma and hits me back. 1011 01:05:14,346 --> 01:05:18,225 So let me make a wish upon you. 1012 01:05:19,351 --> 01:05:20,561 Just one. 1013 01:05:34,992 --> 01:05:36,201 Please set me free 1014 01:05:39,413 --> 01:05:42,166 from this misery before I become 1015 01:05:44,418 --> 01:05:46,086 attached again, 1016 01:05:47,463 --> 01:05:48,589 okay? 1017 01:06:01,101 --> 01:06:03,437 THANKS TO SHIN HYEON-SU AND HAN SO-EUN FOR MAKING A GUEST APPEARANCE 1018 01:06:03,593 --> 01:06:09,470 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1019 01:06:22,703 --> 01:06:27,109 MYSTIC POP-UP BAR 1020 01:06:27,211 --> 01:06:29,338 Let me open the Door of Spiritual Vision for you. 1021 01:06:29,672 --> 01:06:31,382 Open the door. 1022 01:06:31,465 --> 01:06:33,592 -We can do it! -You can't open that door. 1023 01:06:33,676 --> 01:06:37,137 -And you can't close it either. -Could you please give us a chance? 1024 01:06:37,221 --> 01:06:39,306 Well, it was my first time too. A kiss of true love. 1025 01:06:39,390 --> 01:06:42,601 A kiss of true love. True love. 1026 01:06:43,102 --> 01:06:44,186 Please take a look at this flyer. 1027 01:06:44,269 --> 01:06:45,437 I've got a new customer. 1028 01:06:45,521 --> 01:06:47,981 -She's looking for her long-lost son. -Hello. 1029 01:06:48,065 --> 01:06:51,485 You're right. I... I abandoned Jun-u. 1030 01:06:51,568 --> 01:06:53,237 If he dies, we won't be able to come back. 1031 01:06:53,320 --> 01:06:54,697 We'll be trapped forever in his Dream World. 1032 01:06:54,780 --> 01:06:55,906 Ms. Weol-ju! Guibanjang! 1033 01:06:55,989 --> 01:06:57,700 -Please come back! -Weol-ju. 1034 01:06:57,783 --> 01:07:00,077 -Please calm down. -Tell me. 1035 01:07:00,160 --> 01:07:02,287 Tell me who the cinnabar reincarnated into. 1036 01:07:02,371 --> 01:07:03,497 I finally get to meet you, 1037 01:07:04,623 --> 01:07:05,916 Your Highness. 1038 01:07:05,999 --> 01:07:09,086 So you've been just deceiving and using me so far. 1039 01:07:09,586 --> 01:07:12,631 Was it just to use me because you needed me? 1040 01:07:14,523 --> 01:07:16,812 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.