All language subtitles for Mystic.Pop.Up.Bar.E07.200610.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:07,945 MYSTIC POP-UP BAR 2 00:00:09,922 --> 00:00:12,258 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:12,341 --> 00:00:13,884 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:34,446 --> 00:00:35,698 Ms. Weol-ju! 5 00:00:37,283 --> 00:00:38,284 Guibanjang! 6 00:00:53,608 --> 00:00:57,077 MYSTIC POP-UP BAR 7 00:00:57,886 --> 00:01:01,098 Yeomradaewang, of course my actions were unwarranted. 8 00:01:01,181 --> 00:01:02,391 I admit to that. 9 00:01:02,600 --> 00:01:06,979 But isn't it normal for everyone to hit a few bumps at work? 10 00:01:10,065 --> 00:01:10,983 A few bumps? 11 00:01:11,859 --> 00:01:13,944 Just because I've been nice to you, 12 00:01:14,028 --> 00:01:18,741 it doesn't mean you can flout the rules of our realm. 13 00:01:22,911 --> 00:01:23,746 YEOMRADAEWANG 14 00:01:35,758 --> 00:01:36,759 Am I a joke to you? 15 00:01:39,637 --> 00:01:40,971 Of course not. 16 00:01:43,223 --> 00:01:46,477 I won't retrieve the child that was already given to the parents. 17 00:01:47,311 --> 00:01:49,146 -Thank you, ma'am! -However, 18 00:01:50,147 --> 00:01:52,107 the case will not be counted towards your quota. 19 00:01:52,608 --> 00:01:54,151 -Sorry? -Yes, ma'am! 20 00:01:55,736 --> 00:01:56,654 Of course. 21 00:01:57,071 --> 00:01:59,198 It's only fair since we bent the rules. 22 00:01:59,907 --> 00:02:02,576 Weol-ju and Guibanjang. 23 00:02:02,660 --> 00:02:05,746 You are sentenced to 120 hours of community service in the Afterlife. 24 00:02:05,829 --> 00:02:07,748 The bar will be confiscated until you're done. 25 00:02:08,999 --> 00:02:09,958 Hold on. 26 00:02:10,584 --> 00:02:12,795 My deadline is drawing near. 27 00:02:12,878 --> 00:02:15,297 A sentence of flogging or days at the Hell of Oil Cauldrons 28 00:02:15,381 --> 00:02:17,675 will be short but more effective. 29 00:02:18,258 --> 00:02:19,677 I've been meaning to tell you, 30 00:02:20,719 --> 00:02:24,223 but you seem to think that you're here as a customer at some ice cream store. 31 00:02:24,306 --> 00:02:27,351 Here you are picking out your own punishment. 32 00:02:27,559 --> 00:02:31,605 Why don't I introduce you to the 31 different options we have for you? 33 00:02:31,689 --> 00:02:33,190 No, of course not. 34 00:02:34,400 --> 00:02:38,612 That's not necessary, ma'am. She's just in a bit of a shock 35 00:02:38,696 --> 00:02:41,448 and that led to a slip of the tongue. 36 00:02:41,532 --> 00:02:43,283 She'll serve the hours. 37 00:02:44,326 --> 00:02:45,369 Right? 38 00:02:47,788 --> 00:02:48,831 REINCARNATION GRADE RATING COMMITTEE 39 00:02:48,914 --> 00:02:50,082 Byun Tae-sik. 40 00:02:50,374 --> 00:02:53,127 You fed poison to people for decades. 41 00:02:54,086 --> 00:02:56,338 What poison? 42 00:02:56,422 --> 00:03:00,342 All I did was sell a little junk food here and there. 43 00:03:00,426 --> 00:03:02,720 You waxed the surface of fruits to give them a shine 44 00:03:03,262 --> 00:03:05,931 and added tar dye to sweets 45 00:03:06,014 --> 00:03:07,641 in order to color them. 46 00:03:07,725 --> 00:03:09,351 If that isn't poison, what is? 47 00:03:09,435 --> 00:03:12,938 So for that reason, you are rated to a reincarnation grade... 48 00:03:13,522 --> 00:03:14,606 of C. 49 00:03:15,941 --> 00:03:16,859 What's Grade C? 50 00:03:16,942 --> 00:03:18,902 Grade A is human. Grade B is an animal. 51 00:03:18,986 --> 00:03:20,696 Grade C is an insect. 52 00:03:20,779 --> 00:03:22,823 An insect? Are you calling me an insect? 53 00:03:23,532 --> 00:03:26,744 Are you people nuts? There's no insect this big! 54 00:03:27,786 --> 00:03:30,914 How dare you raise your voice in front of the committee members. 55 00:03:32,416 --> 00:03:33,542 Attention. 56 00:03:33,917 --> 00:03:35,043 -Just stand there. -Yes, sir. 57 00:03:35,127 --> 00:03:38,380 As someone in the food industry, I can't condone what he did. 58 00:03:40,132 --> 00:03:43,427 He should be made to eat dung for the rest of his life. 59 00:03:44,011 --> 00:03:45,512 Well, that sounds reasonable. 60 00:03:46,096 --> 00:03:47,139 Bingo. 61 00:03:47,806 --> 00:03:50,517 Byun Tae-sik, you will become a dung beetle. 62 00:03:54,021 --> 00:03:57,691 We have here such brave and courageous firefighters. 63 00:03:58,400 --> 00:04:00,444 You ran into a burning department store 64 00:04:00,527 --> 00:04:02,738 and brought 300 people to safety. 65 00:04:03,447 --> 00:04:06,992 Please let me express my sincerest respect for you. 66 00:04:10,746 --> 00:04:13,457 Grade A. There's no doubt about it. 67 00:04:13,665 --> 00:04:16,335 Just let us know what you'd like to be reborn as. 68 00:04:16,460 --> 00:04:18,045 Your wish is our command. 69 00:04:18,629 --> 00:04:19,922 We're grateful for the offer, 70 00:04:20,881 --> 00:04:24,176 but all we wish to be is a pleasantly cool breeze. 71 00:04:24,968 --> 00:04:27,346 We will be content if we become a cool breeze that wipes away 72 00:04:27,721 --> 00:04:29,431 the sweat off hard-working people's brows. 73 00:04:29,765 --> 00:04:31,975 You deserve to enjoy what life has to offer. 74 00:04:32,059 --> 00:04:34,603 -Being a breeze won't cut it. -She's right. 75 00:04:34,686 --> 00:04:38,816 Since you seven already have impeccable teamwork... 76 00:04:40,025 --> 00:04:42,152 How about they take the world by storm? 77 00:04:42,903 --> 00:04:44,112 By storm? 78 00:04:44,363 --> 00:04:46,782 How about you are reincarnated 79 00:04:46,865 --> 00:04:48,700 as a seven-member boy band? 80 00:04:48,791 --> 00:04:53,372 The Breeze-like Souls. BLS for short. What do you say? 81 00:04:53,622 --> 00:04:56,375 Sounds good. BLS, wow! 82 00:04:57,251 --> 00:05:01,755 The seven firefighters will be reborn as BLS, 83 00:05:01,839 --> 00:05:03,465 the seven-member boy band. 84 00:05:04,925 --> 00:05:05,884 SHOWER OF OBLIVION 85 00:05:05,968 --> 00:05:07,177 This way, please. 86 00:05:12,641 --> 00:05:14,935 You'll go in one by one starting with Byun Tae-sik. 87 00:05:15,269 --> 00:05:19,356 Will my memories be washed away once I step in the shower? 88 00:05:20,315 --> 00:05:21,149 Why do you ask? 89 00:05:22,025 --> 00:05:22,860 Are you scared? 90 00:05:24,194 --> 00:05:25,654 Yes, a little. 91 00:05:25,737 --> 00:05:27,072 Don't be. 92 00:05:27,406 --> 00:05:31,368 In a few seconds, you'll even forget that you were scared. 93 00:05:31,994 --> 00:05:33,537 Now step inside. We don't have all day. 94 00:06:05,694 --> 00:06:07,529 -Are you still scared? -Sorry? 95 00:06:08,947 --> 00:06:10,365 I don't quite follow. 96 00:06:12,868 --> 00:06:13,827 Next! 97 00:06:16,455 --> 00:06:19,416 I find myself missing Kang-bae. 98 00:06:19,499 --> 00:06:21,668 The two of us would always wash the dishes together. 99 00:06:22,711 --> 00:06:24,296 I wonder how he's doing. 100 00:06:25,631 --> 00:06:28,634 He'd better not be crying his eyes out because he misses us. 101 00:06:28,717 --> 00:06:31,595 I'm sure he's busy rehearsing for the dance competition. 102 00:06:31,803 --> 00:06:33,138 We won't even be on his mind. 103 00:06:35,015 --> 00:06:37,309 We need to hurry back to the Living Realm though. 104 00:06:37,768 --> 00:06:39,603 It's already been three days, so 27 hours. 105 00:06:39,686 --> 00:06:41,813 When will we complete our 120 hours of service? 106 00:06:41,897 --> 00:06:43,815 When we get back, we'll only have 107 00:06:43,899 --> 00:06:45,859 a few days to complete your task. 108 00:06:46,568 --> 00:06:48,278 -This is bad. -Here. 109 00:06:49,279 --> 00:06:50,781 Not for you though. 110 00:06:51,114 --> 00:06:53,033 Even if I fail to settle 100,000 grudges, 111 00:06:53,116 --> 00:06:55,035 you can go back to the Afterlife Police. 112 00:06:56,119 --> 00:06:57,704 Meanwhile, I'll go straight to Hell. 113 00:06:58,038 --> 00:07:01,541 Still, you were able to settle 99,995 grudges 114 00:07:02,084 --> 00:07:03,335 so far. 115 00:07:04,127 --> 00:07:06,797 Won't that reduce your final sentence? 116 00:07:08,423 --> 00:07:09,424 I mean, 117 00:07:10,425 --> 00:07:14,638 you could beg for a Grade C reincarnation. 118 00:07:15,931 --> 00:07:18,475 I am a bit jealous of those being reborn. 119 00:07:19,059 --> 00:07:21,687 They get to live a new life while forgetting the past. 120 00:07:23,313 --> 00:07:25,607 Meanwhile, I've been living for 500 years 121 00:07:26,441 --> 00:07:28,276 feeling the pain of my actions. 122 00:07:28,860 --> 00:07:31,989 If I could, I wouldn't mind stepping into the Shower of Oblivion myself. 123 00:07:34,658 --> 00:07:36,159 Was your past that painful? 124 00:07:36,910 --> 00:07:38,620 Painful enough to want a fresh start? 125 00:07:39,621 --> 00:07:41,540 Yes, I want to forget about it all. 126 00:07:42,541 --> 00:07:44,042 It wasn't a happy life. 127 00:07:49,047 --> 00:07:50,090 I see. 128 00:07:52,092 --> 00:07:52,926 Everything though? 129 00:07:55,053 --> 00:07:58,390 Wasn't there a single thing you enjoyed in your previous life? 130 00:08:02,185 --> 00:08:04,104 No, not even one. 131 00:08:05,313 --> 00:08:06,314 Wait, that's not true. 132 00:08:08,108 --> 00:08:09,484 I had my mom. 133 00:08:10,068 --> 00:08:11,695 -Your mom? -Yes. 134 00:08:13,488 --> 00:08:15,532 I wouldn't have survived the past 500 years 135 00:08:15,615 --> 00:08:17,617 if it weren't for my memories of being with her. 136 00:08:18,952 --> 00:08:21,747 I was happy being my mom's daughter. 137 00:08:23,707 --> 00:08:25,042 I wonder if she was happy too. 138 00:08:29,004 --> 00:08:32,257 Having a child like me would've probably been rough. 139 00:08:32,340 --> 00:08:34,217 No way. I doubt it. 140 00:08:34,718 --> 00:08:38,472 I'm sure your mother enjoyed her life thanks to you too. 141 00:08:40,515 --> 00:08:41,516 And how would you know? 142 00:08:43,018 --> 00:08:45,312 Let's just say I do. 143 00:08:47,606 --> 00:08:49,733 My mom hasn't seen me for 500 years. 144 00:08:50,442 --> 00:08:52,444 She probably won't even remember my face. 145 00:08:52,527 --> 00:08:53,570 You never know. 146 00:08:54,196 --> 00:08:59,034 She could be watching you without you knowing. 147 00:09:00,452 --> 00:09:01,495 As if. 148 00:09:01,995 --> 00:09:04,581 Can you clean up here? I'll dust the library. 149 00:09:24,976 --> 00:09:26,895 REINCARNATION RECORDS OF THE 1800'S 150 00:09:31,566 --> 00:09:33,360 Are these the list of the reincarnated? 151 00:09:33,860 --> 00:09:35,320 There's a lot. 152 00:09:36,279 --> 00:09:37,322 Gosh, it's dusty. 153 00:09:41,993 --> 00:09:43,995 I knew Princess Pyeong-gang would do good. 154 00:09:44,079 --> 00:09:46,248 She did such a good job transforming your dense husband 155 00:09:46,331 --> 00:09:48,291 and now she's working as a successful lecturer. 156 00:09:51,378 --> 00:09:55,173 After making all those delicious meals, Lady U-reong became 157 00:09:55,423 --> 00:09:57,300 the proud owner of a restaurant. 158 00:09:59,261 --> 00:10:01,263 I guess they all keep doing what they're good at. 159 00:10:03,807 --> 00:10:05,016 You never know. 160 00:10:05,100 --> 00:10:09,980 She could be watching you without you knowing. 161 00:10:13,692 --> 00:10:15,694 REINCARNATION RECORDS 162 00:10:20,031 --> 00:10:22,284 All these files are for the surname Kim? 163 00:10:25,579 --> 00:10:27,038 When will I go through all of them? 164 00:10:27,664 --> 00:10:29,749 These seriously need to be digitized. 165 00:10:44,347 --> 00:10:48,393 REINCARNATION RECORDS OF THE JOSEON ROYAL FAMILY 166 00:11:06,203 --> 00:11:10,582 REINCARNATION RECORDS OF THE JOSEON ROYAL FAMILY 167 00:11:16,338 --> 00:11:17,964 KING SUNJONG 168 00:11:19,758 --> 00:11:23,803 PRINCE JEONGAN YI HON 169 00:11:48,995 --> 00:11:50,330 You can trust me. 170 00:11:51,164 --> 00:11:54,042 I will protect you no matter what. 171 00:11:59,256 --> 00:12:00,382 Weol-ju. 172 00:12:03,093 --> 00:12:05,887 -Yes? -Yeomradaewang is asking for us. 173 00:12:07,305 --> 00:12:09,099 Got it. I'll be right out. 174 00:12:09,432 --> 00:12:10,809 Sure, let's hurry. 175 00:12:18,108 --> 00:12:22,737 REINCARNATION RECORDS OF THE JOSEON ROYAL FAMILY 176 00:12:22,821 --> 00:12:24,447 HAVE A GOOD DAY! KAPEUL MART 177 00:12:32,622 --> 00:12:34,249 Out with it. 178 00:12:35,625 --> 00:12:37,085 You've been spacing out all day. 179 00:12:40,088 --> 00:12:41,923 I'm worried about someone. 180 00:12:42,549 --> 00:12:43,633 Look at you. 181 00:12:44,259 --> 00:12:45,927 You're head over heels for her. 182 00:12:46,386 --> 00:12:48,680 Still, you'll be meeting her for dance practice shortly. 183 00:12:49,681 --> 00:12:51,349 What? What do you mean... 184 00:12:52,976 --> 00:12:55,020 -Who are you talking about? -Isn't it obvious? 185 00:12:55,979 --> 00:12:57,605 The one walking over here. 186 00:13:02,068 --> 00:13:03,153 Your shift is over, right? 187 00:13:03,778 --> 00:13:04,738 We need to talk. 188 00:13:08,074 --> 00:13:09,075 Mr. Kang. 189 00:13:09,617 --> 00:13:11,161 Why did you miss practice yesterday? 190 00:13:11,828 --> 00:13:12,912 You didn't even answer my calls. 191 00:13:13,580 --> 00:13:16,458 Sorry about that. I went someplace to check on something. 192 00:13:16,541 --> 00:13:19,002 Why are you being so vague? 193 00:13:19,711 --> 00:13:21,421 What did you check and where did you go? 194 00:13:23,506 --> 00:13:25,925 I'm sorry. My head's just not in the right place. 195 00:13:29,262 --> 00:13:30,805 Okay, fine. I apologize. 196 00:13:30,889 --> 00:13:32,182 I read your message, 197 00:13:32,265 --> 00:13:34,225 but I fell asleep before I could answer it. 198 00:13:34,309 --> 00:13:37,228 I thought about replying after I woke up. 199 00:13:38,688 --> 00:13:39,814 What? 200 00:13:40,982 --> 00:13:43,902 That's right. You ghosted me the other day. 201 00:13:45,278 --> 00:13:47,030 It's not like I ghosted you but-- 202 00:13:47,113 --> 00:13:48,365 I had forgotten about that. 203 00:13:49,908 --> 00:13:50,825 What? 204 00:13:53,286 --> 00:13:54,454 Then why... 205 00:13:55,830 --> 00:13:56,956 Well, 206 00:13:57,999 --> 00:14:00,919 I don't think I can make it to practice because of my duties with the CIA. 207 00:14:01,044 --> 00:14:02,337 I'm sorry but I should get going. 208 00:14:02,837 --> 00:14:04,381 -I'm sorry. -But... 209 00:14:18,770 --> 00:14:20,230 It's been three days already. 210 00:14:48,049 --> 00:14:49,551 Yes! He did it! 211 00:14:50,051 --> 00:14:51,594 Now, face me directly. 212 00:14:51,678 --> 00:14:52,971 -Lift your arms. -Up! 213 00:14:55,598 --> 00:14:56,808 Good job. 214 00:15:08,736 --> 00:15:12,073 Ms. Weol-ju, Guibanjang, I hope you're both all right. 215 00:15:12,782 --> 00:15:14,284 Are you doing well? 216 00:15:15,994 --> 00:15:17,537 Come to me in my dream and let me know. 217 00:15:18,204 --> 00:15:20,582 I'll be waiting for you tonight as well. 218 00:15:30,133 --> 00:15:33,178 He seems to be a natural at playing hard to get. 219 00:15:33,720 --> 00:15:35,305 He's a player if you ask me. 220 00:15:36,306 --> 00:15:37,765 He doesn't look like it. 221 00:15:38,933 --> 00:15:41,478 He asked you out to the movies first 222 00:15:41,561 --> 00:15:43,771 and then texted you when you got home. 223 00:15:43,855 --> 00:15:46,608 But now he says that he forgot about it all? 224 00:15:46,691 --> 00:15:50,487 Only a player would light a match and let it burn. 225 00:15:50,570 --> 00:15:53,531 He didn't light anything, okay? I'm not some dry wood. 226 00:15:53,615 --> 00:15:56,576 Of course you are. You're parched right down to the core. 227 00:15:56,659 --> 00:16:00,497 Even at that age, you haven't even properly dated or kissed a guy. 228 00:16:00,580 --> 00:16:02,832 You're dryer than the Sahara Desert. 229 00:16:03,416 --> 00:16:05,210 Well, it's not my fault, you know. 230 00:16:05,793 --> 00:16:08,171 When I start to like someone, he runs away. 231 00:16:08,254 --> 00:16:09,297 What can I do? 232 00:16:10,673 --> 00:16:12,592 Then do it before you develop feelings. 233 00:16:13,301 --> 00:16:15,094 -Do what? -Plant one on him. 234 00:16:15,970 --> 00:16:18,890 A kiss. Do it before you start to like him. 235 00:16:18,973 --> 00:16:20,517 That's your conclusion? 236 00:16:20,725 --> 00:16:24,938 Or else you're going to end up dying a virgin. 237 00:16:25,021 --> 00:16:28,399 By the looks of it, you'll fall hard for this guy soon, 238 00:16:28,483 --> 00:16:29,817 which means it'll be over. 239 00:16:30,109 --> 00:16:31,444 Unbelievable. 240 00:16:32,111 --> 00:16:33,905 Me and Han Kang-bae? 241 00:16:34,197 --> 00:16:36,783 So do it before you start to like him. 242 00:16:36,866 --> 00:16:38,743 Just kiss him. 243 00:16:39,702 --> 00:16:42,622 Cut the crap, will you? 244 00:16:48,093 --> 00:16:49,803 Look at all these different treats. 245 00:16:50,929 --> 00:16:53,056 What's the occasion, ma'am? 246 00:16:53,682 --> 00:16:56,017 Community service has been tough, right? 247 00:16:56,643 --> 00:16:59,312 I thought you'd appreciate a little sugary pick-me-up. 248 00:17:01,314 --> 00:17:02,315 I smell something. 249 00:17:02,399 --> 00:17:05,527 What do you mean? They're fresh from the store. 250 00:17:06,111 --> 00:17:08,155 It smells like bribes and favors. 251 00:17:08,655 --> 00:17:09,531 Aren't I right? 252 00:17:11,616 --> 00:17:13,410 No, of course not. 253 00:17:14,536 --> 00:17:16,288 You see, I have a little 254 00:17:17,581 --> 00:17:18,665 ...vor to ask. 255 00:17:19,875 --> 00:17:21,251 A "vor"? 256 00:17:21,334 --> 00:17:22,461 A favor. 257 00:17:22,794 --> 00:17:23,920 Oh, a favor. 258 00:17:24,004 --> 00:17:26,298 You need a favor from us? 259 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Well, 260 00:17:28,633 --> 00:17:31,386 I made some kind of mistake. 261 00:17:31,470 --> 00:17:33,597 I knew it. Now, we're talking. 262 00:17:39,102 --> 00:17:40,228 You see... 263 00:17:42,105 --> 00:17:43,148 Damn it. 264 00:17:46,735 --> 00:17:49,154 AVICI HELL, HELL OF OIL CAULDRONS 265 00:17:50,572 --> 00:17:51,448 Are things good here? 266 00:17:51,573 --> 00:17:52,574 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 267 00:17:53,158 --> 00:17:54,993 Right. Carry on then. 268 00:18:06,463 --> 00:18:08,715 Yeomradaewang, is this the best you can do? 269 00:18:09,049 --> 00:18:12,177 The evil spirit that escaped should have been caught by now. 270 00:18:12,260 --> 00:18:14,721 My apologies, sir. 271 00:18:15,680 --> 00:18:16,890 I'll get right on it. 272 00:18:22,521 --> 00:18:25,148 I'm sick of hearing that again and again. 273 00:18:25,482 --> 00:18:26,858 I should strip you of your rank. 274 00:18:29,945 --> 00:18:30,862 My gosh. 275 00:18:30,946 --> 00:18:33,532 Gosh, no, sir. I'll do my best. 276 00:18:36,701 --> 00:18:40,288 Shouldn't he know that managing Hell isn't a walk in the park? 277 00:18:40,580 --> 00:18:43,208 If I could, I'd just-- 278 00:18:44,459 --> 00:18:45,627 My gosh! 279 00:18:46,545 --> 00:18:48,964 I heard that the emperor almost bit your head off. 280 00:18:50,382 --> 00:18:53,051 At least I have a good friend in Samsin. 281 00:18:55,053 --> 00:18:56,096 Yes. 282 00:18:56,471 --> 00:18:59,516 HE'S DRIVING ME NUTS 283 00:18:59,599 --> 00:19:00,976 THAT TEMPERAMENTAL JERK-- 284 00:19:01,059 --> 00:19:02,143 No! 285 00:19:03,019 --> 00:19:04,646 Did it break? 286 00:19:04,729 --> 00:19:06,189 -You little-- -I'm sorry, ma'am. 287 00:19:06,273 --> 00:19:08,400 I should've looked where I was going. 288 00:19:09,192 --> 00:19:12,821 Right. Well, it happens sometimes. 289 00:19:13,613 --> 00:19:15,615 It's all right. You can go. 290 00:19:18,994 --> 00:19:20,287 It's fine. 291 00:19:28,587 --> 00:19:30,672 That bastard emperor... 292 00:19:32,882 --> 00:19:34,175 THAT BASTARD EMPEROR 293 00:19:34,426 --> 00:19:35,427 What is this? 294 00:19:35,510 --> 00:19:36,553 What? 295 00:19:36,636 --> 00:19:37,679 Why's she asking me that? 296 00:19:38,430 --> 00:19:40,890 THE JADE EMPEROR 297 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 You crazy bitch. What have you done? 298 00:19:46,896 --> 00:19:48,940 Why did I send it to him instead? 299 00:19:49,024 --> 00:19:51,359 He really might fire me at this rate. Oh gosh. 300 00:19:51,526 --> 00:19:52,611 Hold on a second. 301 00:19:52,820 --> 00:19:54,863 Just relax. 302 00:19:54,946 --> 00:19:57,907 Calm down and ease your mind. 303 00:20:00,952 --> 00:20:04,247 "Sir, I was... I must've lost my mind..." 304 00:20:04,873 --> 00:20:07,167 What? It's out of battery? 305 00:20:07,584 --> 00:20:08,960 Hey! 306 00:20:09,044 --> 00:20:10,962 You've got to be kidding me. 307 00:20:11,046 --> 00:20:13,006 Hello? Is anybody here? 308 00:20:15,091 --> 00:20:17,052 What the hell? He's doing his rounds? 309 00:20:19,220 --> 00:20:21,056 What's with all the cords? 310 00:20:33,443 --> 00:20:35,362 SHOWER OF OBLIVION 311 00:20:38,865 --> 00:20:41,159 Am I just supposed to stand here? 312 00:20:42,786 --> 00:20:44,663 Are we done or what? 313 00:20:47,332 --> 00:20:50,085 Are you done? Sorry, I had to use the restroom. 314 00:20:51,670 --> 00:20:54,464 -Yes, I think it's done. -Then come this way. 315 00:21:00,804 --> 00:21:04,683 So he went back to the Living Realm without having his memories erased, 316 00:21:04,766 --> 00:21:06,226 but he then disappeared on the way. 317 00:21:06,309 --> 00:21:10,897 Could you perhaps locate this spirit for me? 318 00:21:13,483 --> 00:21:16,569 Shouldn't you put in a formal request at the police agency-- 319 00:21:17,320 --> 00:21:18,363 Are you insane? 320 00:21:18,446 --> 00:21:20,615 They're busy as it is because of that evil spirit. 321 00:21:20,699 --> 00:21:22,867 If word gets out, I'll be fired... 322 00:21:27,122 --> 00:21:31,876 I'm saying that this issue must be handled discreetly. 323 00:21:32,460 --> 00:21:34,754 -For what price? -What? A price? 324 00:21:35,213 --> 00:21:37,132 Don't play dumb with me. 325 00:21:37,590 --> 00:21:40,510 I've been making deals for the last 500 years. 326 00:21:44,139 --> 00:21:45,098 Hold on. 327 00:21:45,181 --> 00:21:49,018 Is this why you had my bar suspended? 328 00:21:50,019 --> 00:21:52,731 I see. Is that it? 329 00:21:52,814 --> 00:21:54,733 No, of course not. I'm not that kind of person. 330 00:21:54,816 --> 00:21:58,987 It's a huge coincidence, that's all. 331 00:21:59,404 --> 00:22:00,989 In order to cover up a mistake, 332 00:22:01,072 --> 00:22:03,032 a high-ranking executive abused her powers 333 00:22:03,116 --> 00:22:05,577 and purposely summoned Afterlife employees. 334 00:22:05,660 --> 00:22:07,245 I won't turn a blind eye to this. 335 00:22:07,328 --> 00:22:10,123 I'll inform the Jade Emperor immediately. 336 00:22:10,749 --> 00:22:13,793 Hold on. Let's sit back down and talk. 337 00:22:14,753 --> 00:22:16,755 There you go. Let's talk. All right. 338 00:22:18,089 --> 00:22:20,550 I'll let you reopen the bar. 339 00:22:23,470 --> 00:22:24,888 And no more community service. 340 00:22:27,724 --> 00:22:29,893 You have the Jade Emperor's number, right? 341 00:22:30,477 --> 00:22:31,519 -Hand me your phone. -Sure. 342 00:22:31,603 --> 00:22:34,397 Wait. Hold on. And I'll count this towards your quota. 343 00:22:34,481 --> 00:22:37,066 -Deal? -Okay, Deal. 344 00:22:38,109 --> 00:22:40,111 In addition, extend my deadline by ten days. 345 00:22:40,695 --> 00:22:42,363 -Ten days? -Take it or leave it. 346 00:22:43,573 --> 00:22:46,034 Okay, deal. Sounds good to me. 347 00:22:46,117 --> 00:22:49,120 Okay. Who is this guy? 348 00:22:49,829 --> 00:22:51,164 -I'm out. -Call. 349 00:22:51,247 --> 00:22:53,291 Subject, Jang Bok-su. 350 00:22:53,374 --> 00:22:56,419 -His goal in life was to hit the jackpot. -No way! 351 00:22:57,212 --> 00:23:00,089 To fund his gambling habit, he took money from his family and friends. 352 00:23:00,173 --> 00:23:01,466 You traitor. 353 00:23:02,550 --> 00:23:06,095 He died in a car accident while running away from loan-sharks. 354 00:23:07,347 --> 00:23:09,766 He's a lowlife thug. How about Grade B? 355 00:23:11,184 --> 00:23:12,644 It's more than what he deserves. 356 00:23:12,727 --> 00:23:15,647 -Grade C-- -C? 357 00:23:16,272 --> 00:23:18,024 Are you kidding me? 358 00:23:19,400 --> 00:23:22,570 I never assaulted or killed anyone. 359 00:23:22,862 --> 00:23:25,031 Grade C for stealing chump change? 360 00:23:25,114 --> 00:23:26,950 Why is this so heavy? 361 00:23:27,534 --> 00:23:30,620 Okay, fine. I'll calm down. 362 00:23:32,205 --> 00:23:36,960 I was going to pay them back. 363 00:23:37,043 --> 00:23:38,211 Just one win. 364 00:23:38,294 --> 00:23:41,756 Then I would have been able to pay them all back and then some. 365 00:23:41,840 --> 00:23:44,801 See? He still doesn't know what he did wrong. 366 00:23:44,884 --> 00:23:46,094 Grade C seems fitting. 367 00:23:46,177 --> 00:23:48,596 Guys, let's not get worked up over this. 368 00:23:48,680 --> 00:23:49,931 Let's discuss this. 369 00:23:51,850 --> 00:23:52,934 Hey. 370 00:23:57,689 --> 00:23:59,232 HEAD OF COMMITTEE 371 00:24:00,900 --> 00:24:01,985 So we've decided. 372 00:24:04,654 --> 00:24:06,406 The committee has come to a decision. 373 00:24:06,489 --> 00:24:08,616 Subject Jang Bok-su 374 00:24:08,700 --> 00:24:11,828 caused financial damage to others 375 00:24:12,412 --> 00:24:14,873 and brought suffering upon them. 376 00:24:15,206 --> 00:24:16,499 For that reason, 377 00:24:16,666 --> 00:24:19,836 you are ordered to bring joy and happiness to others in your next life. 378 00:24:20,545 --> 00:24:23,423 Grade B. You will be reborn as a chicken. 379 00:24:25,300 --> 00:24:27,176 The chicken we eat? 380 00:24:28,887 --> 00:24:29,971 What? 381 00:24:46,779 --> 00:24:47,989 Am I supposed to be that egg? 382 00:24:49,449 --> 00:24:51,200 And they're my new family? 383 00:24:53,369 --> 00:24:55,079 You crazy bastards! 384 00:24:55,163 --> 00:24:58,666 What if they fry me for dinner tonight? 385 00:25:06,799 --> 00:25:09,886 I could have turned my life around if it weren't for that bastard. 386 00:25:11,095 --> 00:25:13,556 Do it. My life is already ruined anyway. 387 00:25:33,785 --> 00:25:35,119 My gosh, look at this. 388 00:25:35,620 --> 00:25:38,206 You laid a beautiful egg today as always. 389 00:25:39,707 --> 00:25:40,625 Well done. 390 00:25:45,046 --> 00:25:46,214 What's wrong with this geezer? 391 00:25:46,923 --> 00:25:47,966 Hey. 392 00:25:49,592 --> 00:25:50,843 Is he dead? 393 00:25:55,056 --> 00:25:57,892 He's breathing. Did he pass out? 394 00:26:01,145 --> 00:26:04,148 Being an old man is better than being a fried egg. 395 00:26:05,191 --> 00:26:06,234 Right? 396 00:26:23,251 --> 00:26:24,460 Jeez. 397 00:26:30,049 --> 00:26:31,718 I could have gone to pick up the egg. 398 00:26:33,261 --> 00:26:34,929 -But where's the egg? -What? 399 00:26:37,974 --> 00:26:40,184 There wasn't any egg yet. I didn't see one. 400 00:26:40,351 --> 00:26:41,477 -Really? -Yes. 401 00:26:41,561 --> 00:26:42,520 That's odd. 402 00:26:43,479 --> 00:26:45,648 Mr. Chairman, your meal is ready now. 403 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 "Chairman"? 404 00:26:50,695 --> 00:26:51,612 Me? 405 00:27:07,336 --> 00:27:08,546 It's back. 406 00:27:17,180 --> 00:27:18,347 We're not open yet. 407 00:27:19,057 --> 00:27:20,099 Come back at night. 408 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Okay. 409 00:27:35,198 --> 00:27:37,867 My gosh, damn it. I already lost my spot. 410 00:27:38,367 --> 00:27:39,243 What? 411 00:27:40,078 --> 00:27:42,914 People just seem to know where all the good spots are. 412 00:27:46,918 --> 00:27:48,961 Ms. Weol-ju! Guibanjang! 413 00:27:49,879 --> 00:27:50,755 -Hey. -Hey. 414 00:27:55,009 --> 00:27:58,012 What took you so long? 415 00:27:58,346 --> 00:28:00,056 Oh, my. Were you worried? 416 00:28:01,224 --> 00:28:02,266 Of course! 417 00:28:02,850 --> 00:28:05,019 I thought you were taken to the fiery pits of Hell 418 00:28:05,103 --> 00:28:07,188 and had your body torn to pieces, 419 00:28:07,271 --> 00:28:09,148 -or deep-fried in burning oil-- -Hey! 420 00:28:09,649 --> 00:28:11,609 What on earth are you on about? 421 00:28:11,692 --> 00:28:14,153 She has a point. Deep-fried in oil? 422 00:28:14,237 --> 00:28:16,197 We haven't sinned that much. 423 00:28:17,657 --> 00:28:19,826 Actually, you're the one who seems distressed. 424 00:28:21,119 --> 00:28:22,954 I couldn't get any sleep because 425 00:28:24,080 --> 00:28:25,873 I was worried I'd never get to see you again. 426 00:28:26,541 --> 00:28:28,876 Oh, my. I see. You couldn't sleep at all. 427 00:28:29,585 --> 00:28:31,129 You shouldn't have skipped meals. 428 00:28:31,796 --> 00:28:33,798 You have nothing to show for than your build. 429 00:28:33,881 --> 00:28:36,008 Look how sunken your cheeks are. What will you do now? 430 00:28:37,301 --> 00:28:38,719 I should feed you some meat. 431 00:28:39,595 --> 00:28:42,223 Anyway, everything falls apart when I'm not here. 432 00:28:43,391 --> 00:28:44,809 How exhausting. 433 00:28:45,309 --> 00:28:48,354 You're back for good, right? They won't take you away again, right? 434 00:28:48,521 --> 00:28:52,316 Well, we'll have to see if we're back for good or not. 435 00:28:52,400 --> 00:28:53,359 What is it? 436 00:28:53,526 --> 00:28:55,027 Tell me what it is. I'll do anything. 437 00:29:06,706 --> 00:29:07,540 This is the house. 438 00:29:07,623 --> 00:29:10,001 The egg the fugitive was assigned to is at this house. 439 00:29:10,835 --> 00:29:12,170 The owner raises chickens? 440 00:29:12,253 --> 00:29:14,755 He seems to be quite an environmentalist. 441 00:29:15,339 --> 00:29:18,176 If we fail to collect the spirit, we'll have to go back to volunteer work. 442 00:29:18,259 --> 00:29:21,721 Then, realistically speaking, I won't be able to settle 100,000 grudges. 443 00:29:21,804 --> 00:29:25,224 So you're telling us that we have to find a lead from this house, right? 444 00:29:25,308 --> 00:29:26,893 Exactly. 445 00:29:31,272 --> 00:29:33,983 What? He's the chairman of the supermarket I work at. 446 00:29:34,066 --> 00:29:35,193 Really? 447 00:29:43,075 --> 00:29:44,243 -Hey. -What? 448 00:29:44,327 --> 00:29:45,411 Transform into the chairman. 449 00:29:47,247 --> 00:29:49,374 Okay. 450 00:29:53,753 --> 00:29:55,755 -Hold on. -Hey. Be quiet. You're draining my energy. 451 00:30:29,247 --> 00:30:33,209 Are you guys busy? 452 00:30:33,292 --> 00:30:35,628 Can I ask you just one question? 453 00:30:40,883 --> 00:30:43,219 They must be feeling down today. They won't talk. 454 00:30:43,803 --> 00:30:45,680 -You should give it a try. -Me? 455 00:30:47,181 --> 00:30:49,642 Gosh. But I'm not sure if my ability will work on chickens. 456 00:30:49,725 --> 00:30:51,852 Try it anyway. We got nothing to lose. 457 00:30:51,936 --> 00:30:53,271 Hurry. Do it before someone comes. 458 00:30:53,854 --> 00:30:54,772 Okay. 459 00:30:57,108 --> 00:30:58,150 I can do it. 460 00:30:58,776 --> 00:31:00,444 I can do it. 461 00:31:03,239 --> 00:31:04,448 I did it. 462 00:31:10,162 --> 00:31:11,038 There you go. 463 00:31:24,927 --> 00:31:25,761 What? 464 00:31:28,723 --> 00:31:31,058 He went inside the body of the Kapeul Mart's chairman? 465 00:31:31,142 --> 00:31:36,147 Yes. The hen definitely saw it. 466 00:31:36,439 --> 00:31:38,941 Then, what happened to the chairman? Does it mean he's dead? 467 00:31:39,025 --> 00:31:41,277 No. His body is just possessed by the spirit. 468 00:31:41,569 --> 00:31:44,071 The chairman must be locked inside his own subconscious. 469 00:31:44,155 --> 00:31:47,241 If it were up to me, I would have beaten the spirit out of him. 470 00:31:47,325 --> 00:31:49,076 I wonder if he'll even listen to us. 471 00:31:49,243 --> 00:31:51,954 For now, let's approach the chairman when he's alone. 472 00:31:52,038 --> 00:31:54,915 STORE ENTRANCE 473 00:31:59,045 --> 00:31:59,879 Follow him. 474 00:32:11,265 --> 00:32:14,393 Sir, these are the documents for our foreign branch that you asked for. 475 00:32:14,477 --> 00:32:16,228 What? Okay. 476 00:32:24,070 --> 00:32:24,904 Okay. 477 00:32:25,363 --> 00:32:26,405 I'll read this later. 478 00:32:27,281 --> 00:32:28,199 Yes, sir. 479 00:32:29,533 --> 00:32:31,619 Gosh, being a chairman is exhausting. 480 00:32:39,001 --> 00:32:40,544 What? That's... 481 00:32:47,218 --> 00:32:48,219 Hey. 482 00:32:49,011 --> 00:32:50,846 Don't be like that. Please lend me some money. 483 00:32:50,930 --> 00:32:52,932 It's urgent this time. I'm serious. 484 00:32:53,557 --> 00:32:54,642 For what? 485 00:32:55,434 --> 00:32:57,019 So you can gamble away the money again? 486 00:32:57,103 --> 00:32:58,771 No, I won't! 487 00:32:59,855 --> 00:33:02,108 Cheol-gu said that if I don't pay him back by today, 488 00:33:02,191 --> 00:33:04,110 he'll kill me. He really will this time. 489 00:33:04,193 --> 00:33:05,111 Hey. 490 00:33:07,029 --> 00:33:09,323 How long are you going to keep this up? 491 00:33:09,949 --> 00:33:11,534 You're always borrowing money to gamble 492 00:33:11,617 --> 00:33:13,744 or running away because you owe someone money. 493 00:33:13,828 --> 00:33:14,870 Is this how you'll live? 494 00:33:18,082 --> 00:33:19,750 I thought we were friends. 495 00:33:21,585 --> 00:33:23,087 You're the only one I can rely on. 496 00:33:23,170 --> 00:33:24,463 Exactly! 497 00:33:25,631 --> 00:33:27,007 Damn it. 498 00:33:28,134 --> 00:33:30,636 I'll cover for you this time. I'll give you my savings... 499 00:33:31,721 --> 00:33:33,056 Okay. 500 00:33:36,308 --> 00:33:37,184 Yes? 501 00:33:39,145 --> 00:33:40,354 No. 502 00:33:40,438 --> 00:33:42,815 What? You're here? 503 00:33:47,987 --> 00:33:49,405 Hey, Jang Bok-su. 504 00:33:51,323 --> 00:33:52,783 You're some friend! 505 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 Traitor. 506 00:33:55,619 --> 00:33:57,288 No. Hey, Bok-su! 507 00:33:57,997 --> 00:33:59,039 Hey! 508 00:33:59,123 --> 00:34:00,749 I can't believe I thought he was my friend. 509 00:34:11,760 --> 00:34:14,805 Right. I died because of you. 510 00:34:15,681 --> 00:34:16,974 That traitor. 511 00:34:17,558 --> 00:34:19,435 I'll make you pay for what you did. 512 00:34:22,313 --> 00:34:24,064 Stop the car over there. 513 00:34:25,399 --> 00:34:26,984 -Damn it. -What are you doing? 514 00:34:27,067 --> 00:34:29,320 -You're pissing me off! -Break it. 515 00:34:29,904 --> 00:34:31,280 -Don't do anything. -Stop it! 516 00:34:31,363 --> 00:34:32,823 -I'm going to crush you! -No! 517 00:34:32,907 --> 00:34:34,575 -Stop it! -Get out of my way. 518 00:34:34,658 --> 00:34:36,494 -Move. -No! 519 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 -Don't move. -Gosh. 520 00:34:38,662 --> 00:34:40,539 -Pay back what you owe! -Oh, my. 521 00:34:42,374 --> 00:34:43,834 Pay us back. 522 00:34:44,668 --> 00:34:46,295 Damn it. 523 00:34:46,420 --> 00:34:47,254 Good job. 524 00:34:47,713 --> 00:34:48,547 Thank you. 525 00:34:49,715 --> 00:34:52,259 By the way, how did you know about me? 526 00:34:52,760 --> 00:34:53,594 What? 527 00:34:54,011 --> 00:34:54,887 Is it an honor? 528 00:34:54,970 --> 00:34:57,223 Of course. I hope I can continue 529 00:34:58,390 --> 00:34:59,725 to work for you in the future. 530 00:35:01,477 --> 00:35:03,145 -Lower. -Pardon? 531 00:35:07,233 --> 00:35:09,026 Lower your head more. 532 00:35:09,568 --> 00:35:10,736 Yes, sir. 533 00:35:12,071 --> 00:35:13,572 -Where did he go? -There you go. 534 00:35:13,656 --> 00:35:16,492 -Hey, he's over there. -This is how you'll greet me from now on. 535 00:35:18,244 --> 00:35:19,828 You moron. 536 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Bye, sir. You have my respect. 537 00:35:28,379 --> 00:35:30,714 Should I step in? 538 00:35:30,798 --> 00:35:33,259 Hold on. I think something is going on there. 539 00:35:38,681 --> 00:35:41,392 Given the circumstance, he might cause more trouble. 540 00:35:42,017 --> 00:35:44,186 Right. He has money and power. 541 00:35:44,270 --> 00:35:46,564 Since this is his second chance at life, he will go nuts. 542 00:35:46,647 --> 00:35:48,190 I just feel bad for the fruit vendor. 543 00:35:49,650 --> 00:35:51,402 The chairman used to be such a nice man. 544 00:35:51,485 --> 00:35:54,113 At this rate, he'll become a criminal. Look at what he did today. 545 00:35:55,614 --> 00:35:57,825 I bet he's dying to get out of his subconscious. 546 00:35:59,118 --> 00:36:00,953 Unless he's spiritually gifted, 547 00:36:01,036 --> 00:36:03,038 he won't be able to break free of the possession. 548 00:36:03,122 --> 00:36:04,957 We must stop him before it gets out of hand. 549 00:36:05,833 --> 00:36:08,419 We have to make him drink ssanggapju. 550 00:36:08,502 --> 00:36:10,129 Should we set up the bar in front of his house? 551 00:36:10,212 --> 00:36:11,630 We haven't gotten the bar back yet. 552 00:36:12,715 --> 00:36:16,385 The bar is still suspended until we solve this case. 553 00:36:18,929 --> 00:36:20,180 Kang-bae, you have to go, right? 554 00:36:20,764 --> 00:36:23,809 Yes. Tomorrow is the dance competition, so we have a final rehearsal. 555 00:36:25,436 --> 00:36:26,478 Let's try again. 556 00:36:26,562 --> 00:36:27,938 Stand behind me. Let's practice. 557 00:36:28,022 --> 00:36:29,273 -Okay. -This one. 558 00:36:30,774 --> 00:36:32,401 Just pretend to be good. 559 00:36:32,484 --> 00:36:33,694 All right, everyone. 560 00:36:34,570 --> 00:36:38,073 The chairman came by to cheer you on for tomorrow's competition. 561 00:36:38,157 --> 00:36:39,491 Hello, sir. 562 00:36:39,575 --> 00:36:42,703 Everyone is working so hard. You guys look great. 563 00:36:43,412 --> 00:36:45,789 He's brought snacks for you here. Please enjoy them. 564 00:36:46,665 --> 00:36:49,376 -Thank you. -Thank you. 565 00:36:49,960 --> 00:36:51,962 -Thank you. -Mr. Chairman! 566 00:36:52,046 --> 00:36:54,381 -What do I do? This might be my chance. -Mr. Chairman! 567 00:36:54,882 --> 00:36:55,799 Should I touch him? 568 00:36:55,883 --> 00:36:57,343 -Sir. -Yes? 569 00:36:57,426 --> 00:36:59,470 What kind of wish will we get this year? 570 00:36:59,553 --> 00:37:00,554 A wish? 571 00:37:00,638 --> 00:37:02,681 Last year, we all had fried chicken together. 572 00:37:02,765 --> 00:37:05,726 Two years ago, you sent the employees' parents on a trip. 573 00:37:06,310 --> 00:37:10,439 Well, to be honest, everyone is looking forward to making a wish 574 00:37:10,522 --> 00:37:11,899 more than winning the cash prize. 575 00:37:15,569 --> 00:37:18,030 That's right. We ought to do the same this year. 576 00:37:20,032 --> 00:37:21,742 -Get back to your practice. -Okay. 577 00:37:23,035 --> 00:37:24,745 Here. Try some. 578 00:37:26,789 --> 00:37:28,666 My gosh. Look at this. 579 00:37:31,126 --> 00:37:32,961 This is good. It's nice. 580 00:37:33,045 --> 00:37:35,005 They gave you snacks for dance practice. 581 00:37:35,297 --> 00:37:37,883 So, the chairman is going to make your wish come true? 582 00:37:37,966 --> 00:37:38,884 Yes. 583 00:37:38,967 --> 00:37:41,178 So, what's your plan? 584 00:37:42,012 --> 00:37:45,140 It's simple. I'm going to win first place at the dance competition tomorrow. 585 00:37:45,224 --> 00:37:48,644 And for my wish, I'll ask for a drink alone with the chairman. 586 00:37:48,727 --> 00:37:50,521 I'll bring him to my house. What do you think? 587 00:37:51,814 --> 00:37:54,441 That's a good idea. 588 00:37:54,525 --> 00:37:57,778 Okay. That's a great idea. Then, go back and practice some more. 589 00:37:57,861 --> 00:38:00,280 Right? Okay. I can do this! 590 00:38:00,364 --> 00:38:01,448 You can do it. 591 00:38:01,865 --> 00:38:03,742 Let me take one. Just one. 592 00:38:03,826 --> 00:38:05,035 Win first place. 593 00:38:05,744 --> 00:38:06,745 That would be great. 594 00:38:06,829 --> 00:38:09,540 It sounds pretty simple enough, but will that work? 595 00:38:10,290 --> 00:38:12,376 We'll make it work. 596 00:38:20,676 --> 00:38:21,969 Let's take a break. 597 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 At this rate, you'll pass out before the competition. 598 00:38:24,638 --> 00:38:27,433 No. I don't have time to rest if I'm going to win first place. 599 00:38:28,642 --> 00:38:30,894 Why are you working so hard all of a sudden? 600 00:38:32,229 --> 00:38:33,897 Is it because of me? 601 00:38:34,982 --> 00:38:35,941 What? 602 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 It's nothing. 603 00:38:38,736 --> 00:38:42,906 Damn it. What's wrong with me? I sound like I'm self-obsessed. 604 00:38:43,198 --> 00:38:44,825 This is totally humiliating. 605 00:38:44,908 --> 00:38:47,828 I really want to win first place, too 606 00:38:48,495 --> 00:38:50,414 for someone who's really special to me. 607 00:38:50,497 --> 00:38:53,000 He's talking about me, right? No? 608 00:38:53,083 --> 00:38:54,543 Gosh, it's confusing. 609 00:38:54,626 --> 00:38:56,503 Is he playing hard-to-get? 610 00:38:57,504 --> 00:39:00,466 I think I memorized all the moves. Should we try it out together? 611 00:39:01,759 --> 00:39:02,634 Sure. 612 00:39:03,302 --> 00:39:05,888 One, two, three. 613 00:39:07,807 --> 00:39:08,933 One, two, three. 614 00:39:09,016 --> 00:39:12,353 Six, seven, eight. One two... 615 00:39:21,987 --> 00:39:25,616 Just kiss him before you develop feelings for him. 616 00:39:27,075 --> 00:39:28,035 Kiss him. 617 00:39:35,834 --> 00:39:38,128 Yeo-rin, I didn't mess up at all this time. 618 00:39:38,420 --> 00:39:40,422 No, you didn't. You did well. 619 00:39:46,720 --> 00:39:50,474 I guided all of today's deceased to the Afterlife. 620 00:39:50,557 --> 00:39:52,059 Okay. Good job. 621 00:39:53,977 --> 00:39:56,688 This is awful. Since the pop-up bar is gone, 622 00:39:56,772 --> 00:39:59,316 we now have to pay for our meals. 623 00:39:59,775 --> 00:40:02,110 Why did Weol-ju have to break the law? 624 00:40:02,194 --> 00:40:03,654 -Don't break the law, okay? -Okay. 625 00:40:04,154 --> 00:40:07,282 Sir, did you look at the profile of the fugitive spirit I sent you before? 626 00:40:08,116 --> 00:40:09,493 Oh, right. I forgot about that. 627 00:40:09,576 --> 00:40:12,412 Damn it. I have so much work that I keep forgetting things. 628 00:40:12,496 --> 00:40:14,998 He's not to be taken lightly. 629 00:40:15,082 --> 00:40:16,583 He vanishes into thin air. 630 00:40:16,708 --> 00:40:19,086 The officials on his case are having a hard time locating him. 631 00:40:20,504 --> 00:40:21,797 -This is him. -Okay. 632 00:40:28,178 --> 00:40:29,388 EVIL SPIRIT PROFILE 633 00:40:30,764 --> 00:40:33,392 NAME: KIM WON-HYUNG, DIED ON NOVEMBER 30, 1520 634 00:40:39,606 --> 00:40:40,858 Raise it way higher. 635 00:40:40,941 --> 00:40:42,734 -Move it to the right. -Higher. 636 00:40:42,818 --> 00:40:44,236 -That way. -Okay. 637 00:40:45,195 --> 00:40:47,281 We'll start soon. Please hurry. 638 00:40:47,364 --> 00:40:48,407 Okay. 639 00:40:56,874 --> 00:40:58,500 Is this absolutely necessary? 640 00:40:59,126 --> 00:41:00,544 Well, but then again, 641 00:41:02,212 --> 00:41:05,799 I have no choice but to do this for the greater good. 642 00:41:31,742 --> 00:41:32,743 Ms. Kim! 643 00:41:33,660 --> 00:41:35,787 Why don't you drink this while you practice? 644 00:41:36,288 --> 00:41:38,749 You didn't have to. 645 00:41:43,545 --> 00:41:47,299 Oh, right. Mr. Jang. Did you memorize all the routine? Let me see. 646 00:41:47,382 --> 00:41:48,383 What? 647 00:41:48,467 --> 00:41:50,510 You messed it up yesterday. Show me. 648 00:41:51,595 --> 00:41:53,513 Why don't we do that after you drink? 649 00:41:53,639 --> 00:41:55,641 This isn't important. I'll drink after I check. 650 00:41:55,724 --> 00:41:57,267 Hurry. Show me. 651 00:41:58,018 --> 00:41:58,852 Wait. Gosh. 652 00:42:01,104 --> 00:42:03,357 -Left, right. -Right. Hold on. 653 00:42:03,649 --> 00:42:05,525 Let's practice after you drink it. 654 00:42:05,609 --> 00:42:06,652 Forget about the drink. 655 00:42:06,735 --> 00:42:10,322 Do you know how much the cash prize is? All right. Let's try again. Start. 656 00:42:11,031 --> 00:42:13,075 Left, right, right, left. Left, right. 657 00:42:13,158 --> 00:42:14,326 There you go. Yes. 658 00:42:14,910 --> 00:42:17,162 KAPEUL MART COUPLES DANCE COMPETITION 659 00:42:25,504 --> 00:42:28,173 If something isn't working, you make it work. 660 00:42:42,521 --> 00:42:44,982 Left, right, right, left. Left, right. 661 00:42:45,065 --> 00:42:48,860 -Ms. Kim, I can't do it anymore. -No. Let's try again. 662 00:42:48,944 --> 00:42:51,530 No, try again. One, two, three, four. 663 00:42:51,613 --> 00:42:53,240 Left, right, right, left. 664 00:42:53,323 --> 00:42:56,159 I can't do this anymore! My goodness. 665 00:42:56,243 --> 00:42:57,828 My gosh. Come on. 666 00:43:12,718 --> 00:43:17,597 We will now begin the Kapeul Mart Couples Dance Competition. 667 00:43:40,079 --> 00:43:40,913 Yes! 668 00:44:08,315 --> 00:44:09,649 There you go! 669 00:44:11,318 --> 00:44:13,070 Where did Guibanjang go? 670 00:44:18,825 --> 00:44:19,826 Damn it. 671 00:44:48,772 --> 00:44:51,858 What? She seems perfectly fine. 672 00:44:52,275 --> 00:44:54,111 What the heck did he do? 673 00:44:58,698 --> 00:45:01,535 Seriously? Both of them are so good. 674 00:45:04,037 --> 00:45:05,247 What is it? 675 00:45:10,919 --> 00:45:12,379 They are too good. 676 00:45:13,421 --> 00:45:14,881 I don't think we can win first place. 677 00:45:16,675 --> 00:45:17,759 Should I give up? 678 00:45:22,722 --> 00:45:25,767 Life is all about mentality. If you're scared, you'll achieve nothing. 679 00:45:28,770 --> 00:45:31,690 All we have to do is just give it our best shot. 680 00:45:37,445 --> 00:45:39,364 -We can do it. -We can do it. 681 00:45:45,996 --> 00:45:47,998 -Looking sexy! -My gosh. 682 00:45:48,999 --> 00:45:50,125 Nice! 683 00:46:29,581 --> 00:46:30,540 You're doing great! 684 00:46:58,443 --> 00:46:59,277 LET'S GO YEO-RIN 685 00:47:07,702 --> 00:47:09,996 Did something happen to him? 686 00:47:18,380 --> 00:47:20,799 I didn't know medicine these days is so strong. 687 00:47:28,348 --> 00:47:29,307 Damn it. 688 00:47:31,935 --> 00:47:33,186 Oh, no. Wait. 689 00:47:33,728 --> 00:47:35,772 The winning couple of the competition... 690 00:47:36,439 --> 00:47:38,024 -Are you curious to find out? -Yes. 691 00:47:38,108 --> 00:47:40,026 Right. I'm curious as well. 692 00:47:42,904 --> 00:47:47,617 The winning couple is... 693 00:47:48,493 --> 00:47:50,787 Congratulations. It's Han Kang-bae and Kang Yeo-rin! 694 00:47:51,871 --> 00:47:53,748 -Yeo-rin! -Kang-bae! 695 00:47:58,837 --> 00:47:59,879 We did it! 696 00:48:00,880 --> 00:48:03,591 All right. The chairman will now present the prize. 697 00:48:04,384 --> 00:48:06,428 Winners, calm down and come forward. 698 00:48:16,479 --> 00:48:17,439 Congratulations. 699 00:48:17,522 --> 00:48:18,940 Thank you. 700 00:48:19,024 --> 00:48:20,025 Congratulations. 701 00:48:20,108 --> 00:48:21,318 Thank you. 702 00:48:24,571 --> 00:48:25,989 Congratulations to both of you. 703 00:48:26,072 --> 00:48:27,240 WINNING PRIZE, 2,000,000 WON 704 00:48:28,575 --> 00:48:31,453 The Kapeul Mart Couples Dance Competition comes with a tradition. 705 00:48:31,619 --> 00:48:34,998 It's time for the chairman to make your wish come true. 706 00:48:35,498 --> 00:48:37,250 Ms. Kang, why don't you share yours? 707 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Okay. 708 00:48:39,627 --> 00:48:43,340 I'm working here as a contract worker here. 709 00:48:45,133 --> 00:48:47,385 I'd like to work here until the day I die! 710 00:48:49,179 --> 00:48:52,557 You can't be here until the day you die. But I like your attitude. 711 00:48:53,683 --> 00:48:54,684 A permanent position here? 712 00:48:55,685 --> 00:48:56,895 You know what? 713 00:48:57,896 --> 00:48:58,980 You got it. 714 00:49:01,900 --> 00:49:05,653 All right. Mr. Han, what is yours? 715 00:49:05,737 --> 00:49:06,696 I would 716 00:49:07,822 --> 00:49:09,407 like to have a drink with you, sir. 717 00:49:09,991 --> 00:49:11,618 Could I invite you to my home? 718 00:49:11,701 --> 00:49:12,619 A drink? 719 00:49:13,286 --> 00:49:14,746 That's an easy one. 720 00:49:18,375 --> 00:49:19,542 Thank you. 721 00:49:23,588 --> 00:49:25,965 He's got quite a perseverance. 722 00:49:27,509 --> 00:49:29,636 -What happened? -You startled me. 723 00:49:31,096 --> 00:49:32,514 What's wrong with you? 724 00:49:33,723 --> 00:49:36,476 A lot has happened after the forbidden door opened up. 725 00:49:36,643 --> 00:49:37,602 What? 726 00:49:45,188 --> 00:49:46,481 My goodness. 727 00:49:47,065 --> 00:49:51,611 I cooked bossam with my special recipe after I heard that you'll be visiting. 728 00:49:51,695 --> 00:49:52,779 It looks delicious. 729 00:49:52,863 --> 00:49:55,115 Will you wait? 730 00:49:55,699 --> 00:49:59,244 -Eat up, sir. -Okay, thank you so much for the food. 731 00:50:00,370 --> 00:50:02,914 I'll use this to make a wrap and put this on top. 732 00:50:03,457 --> 00:50:04,416 There we go. 733 00:50:04,499 --> 00:50:08,795 And I'll finish it off with some salted shrimp. 734 00:50:09,296 --> 00:50:12,132 Then I'll wrap it like this and put the whole thing in my mouth. 735 00:50:14,843 --> 00:50:17,095 You really know how to eat. 736 00:50:17,179 --> 00:50:18,555 You know your bossam. 737 00:50:20,098 --> 00:50:22,392 The meat just melts in my mouth. 738 00:50:22,476 --> 00:50:24,728 Kang-bae, your aunt is an amazing cook. 739 00:50:24,811 --> 00:50:25,812 Yes, she is. 740 00:50:28,106 --> 00:50:30,233 Sir, let me pour you a drink. 741 00:50:30,359 --> 00:50:31,318 Okay. 742 00:50:32,069 --> 00:50:33,612 I'm so honored, sir. 743 00:50:35,614 --> 00:50:39,493 But let me ask you something. Why do you live like this? 744 00:50:39,576 --> 00:50:41,411 You should dream big. 745 00:50:42,162 --> 00:50:44,247 Back when I was your age, I didn't live like this. 746 00:50:44,331 --> 00:50:45,582 How were you? 747 00:50:45,665 --> 00:50:46,833 Life is do or die. 748 00:50:46,917 --> 00:50:50,587 When will you afford to get a better place with the job you have now? 749 00:50:51,213 --> 00:50:52,547 Don't work too hard. 750 00:50:52,714 --> 00:50:55,467 You just need just one shot. You should dream of making a fortune. 751 00:50:57,052 --> 00:50:58,553 "Making a fortune"? 752 00:50:59,763 --> 00:51:01,890 I'm actually very interested in that. 753 00:51:01,973 --> 00:51:03,558 What can I do to make that happen? 754 00:51:03,934 --> 00:51:07,270 -Well, you see-- -That's a bunch of nonsense. 755 00:51:07,354 --> 00:51:10,565 There's a process for everything just like this bossam. 756 00:51:10,649 --> 00:51:12,442 You must pick out the right kind of meat, 757 00:51:12,526 --> 00:51:13,944 get rid of the bad smell, 758 00:51:14,027 --> 00:51:17,406 and boil the meat as you constantly check the meat and adjust the fire. 759 00:51:17,489 --> 00:51:19,616 You need to be careful with every single step. 760 00:51:19,699 --> 00:51:22,369 Without that effort, you won't get this kind of bossam. 761 00:51:22,994 --> 00:51:26,456 Do you think life is about hitting the jackpot? That's rubbish. 762 00:51:26,540 --> 00:51:29,042 If you go after easy money, you'll end up in trouble. 763 00:51:29,126 --> 00:51:31,920 Don't you agree, sir? 764 00:51:33,171 --> 00:51:35,215 Yes, of course. You're right. 765 00:51:36,216 --> 00:51:37,384 You'll get in trouble. 766 00:51:37,717 --> 00:51:41,638 I knew it. You and I are very similar, sir. 767 00:51:43,974 --> 00:51:45,475 Why don't we have a drink? 768 00:51:45,559 --> 00:51:47,644 Oh, okay. Sure. 769 00:52:19,050 --> 00:52:20,510 50,000 WON 770 00:52:40,947 --> 00:52:42,532 Who dropped all this? 771 00:52:58,381 --> 00:53:02,594 I went to the fruit shop to collect money, and I ran into Jang Bok-su there. 772 00:53:03,887 --> 00:53:08,350 He started running the moment he saw me as if he ran into the Grim Reaper. 773 00:53:10,310 --> 00:53:12,562 The owner of that fruit shop is really amazing. 774 00:53:12,646 --> 00:53:15,106 He paid off that jerk's debt just because they're friends. 775 00:53:15,190 --> 00:53:16,483 I know, right? 776 00:53:16,816 --> 00:53:19,194 He always paid the interest on time 777 00:53:19,319 --> 00:53:21,571 and told me not to bother Jang Bok-su again. 778 00:53:21,655 --> 00:53:26,368 He thinks Jang Bok-su started gambling and took out a loan because of me. 779 00:53:26,451 --> 00:53:28,328 He blamed me for ruining his life. 780 00:53:28,537 --> 00:53:30,580 -It's totally crazy. -That can't be. 781 00:53:31,456 --> 00:53:34,709 -He was apparently nice and diligent -That can't be true. 782 00:53:34,793 --> 00:53:35,794 in the past or something. 783 00:53:38,922 --> 00:53:40,173 Is this because of Bok-su again? 784 00:53:40,757 --> 00:53:43,218 Why do you keep doing this? You know he's hopeless. 785 00:53:45,554 --> 00:53:46,805 You know why I'm doing this. 786 00:53:46,888 --> 00:53:48,098 -Bok-su-- -Yes, I know. 787 00:53:48,181 --> 00:53:50,058 Ten years ago, he moved out of his house 788 00:53:50,141 --> 00:53:52,769 so he could give you the deposit to help your mom get surgery. 789 00:53:52,852 --> 00:53:54,312 But this is too much. 790 00:53:55,146 --> 00:53:56,648 Think about how you lived after that. 791 00:53:56,731 --> 00:53:58,650 You spent the money you had saved up for college 792 00:53:58,733 --> 00:54:00,402 and to get a new truck for the business. 793 00:54:00,902 --> 00:54:03,613 You're even going to spend the money you saved up for our wedding? 794 00:54:04,906 --> 00:54:06,658 How long are you going to keep doing this? 795 00:54:10,370 --> 00:54:13,248 You know what? I'll let you do what you want. 796 00:54:13,832 --> 00:54:17,669 Go ahead and take care of his mess for the rest of your life. 797 00:54:19,170 --> 00:54:20,171 Gyeong-a, wait. 798 00:54:34,894 --> 00:54:35,979 What do you think? 799 00:54:39,816 --> 00:54:41,901 He's your one and only friend, you've ruined his life. 800 00:54:42,736 --> 00:54:44,446 Do you still think life is about the jackpot? 801 00:54:46,489 --> 00:54:47,907 Let me talk to him. 802 00:54:47,991 --> 00:54:48,867 Why? 803 00:54:48,950 --> 00:54:50,452 I want to apologize to him. 804 00:54:50,952 --> 00:54:52,412 I didn't even know... 805 00:54:54,414 --> 00:54:57,334 I made a huge mess of his fruit shop because I had no idea. 806 00:54:59,669 --> 00:55:00,503 Wait. 807 00:55:05,842 --> 00:55:07,385 I'm going to wake up. This is a dream. 808 00:55:07,469 --> 00:55:09,220 So I'm going to wake up. I'll wake up, 809 00:55:10,347 --> 00:55:12,307 get him a bigger shop, 810 00:55:12,474 --> 00:55:14,809 buy him a new truck, and support him so he can study again. 811 00:55:16,186 --> 00:55:17,854 You still haven't come to your senses. 812 00:55:18,355 --> 00:55:20,065 That money isn't yours. It's the chairman's. 813 00:55:20,148 --> 00:55:23,777 Do you think your friend will want you to help him with someone else's money? 814 00:55:25,904 --> 00:55:27,697 It'll only make things worse. 815 00:55:28,239 --> 00:55:29,449 Then what am I supposed to do? 816 00:55:29,532 --> 00:55:30,784 What do you think? 817 00:55:31,242 --> 00:55:33,620 Just do what you can do. 818 00:55:35,372 --> 00:55:37,040 Go back and receive punishment for your sins. 819 00:55:37,123 --> 00:55:39,876 This time, you'll get a C instead of a B. 820 00:55:40,001 --> 00:55:43,922 But instead, we'll take good care of your friend. 821 00:55:45,465 --> 00:55:46,966 He lived a good life. 822 00:55:50,553 --> 00:55:51,805 Are you sure about that? 823 00:56:00,230 --> 00:56:01,481 Okay, fine. I'll go. 824 00:56:02,315 --> 00:56:03,274 I'll go back. 825 00:56:03,358 --> 00:56:05,068 I don't think you're ready yet. 826 00:56:05,860 --> 00:56:07,028 What? Why? 827 00:56:07,112 --> 00:56:08,697 Put that down. 828 00:56:08,780 --> 00:56:10,990 Who takes cash to the Afterlife? 829 00:56:11,908 --> 00:56:13,868 Oh, okay. I'll leave it there. 830 00:56:28,925 --> 00:56:30,093 Are you happy now? 831 00:56:38,393 --> 00:56:40,854 We won the competition thanks to you. 832 00:56:41,896 --> 00:56:44,190 No, you also did your best. 833 00:56:44,274 --> 00:56:45,275 It's nothing. 834 00:56:46,317 --> 00:56:49,821 By the way, what are you guys going to eat with the prize money? 835 00:56:49,904 --> 00:56:53,825 Jin-dong keeps saying he wants Korean beef. 836 00:56:53,908 --> 00:56:55,994 We always had rice soup for team dinners, 837 00:56:56,077 --> 00:56:58,288 but thanks to you, our team will get to eat Korean beef. 838 00:57:00,999 --> 00:57:02,709 He's crazy about Korean beef. 839 00:57:06,838 --> 00:57:07,881 Yeo-rin? 840 00:57:09,215 --> 00:57:10,216 Yeo-rin. 841 00:57:10,300 --> 00:57:11,926 What? What did you say? 842 00:57:14,012 --> 00:57:15,638 Where are you guys having your team dinner? 843 00:57:16,973 --> 00:57:19,601 I'm not sure. I'm sure we'll decide soon. 844 00:57:23,938 --> 00:57:24,939 I want to tell you 845 00:57:26,274 --> 00:57:27,442 that I had a lot of fun. 846 00:57:28,735 --> 00:57:30,153 This might sound weird, 847 00:57:30,403 --> 00:57:34,657 but it's normally impossible for me to do anything with anyone. 848 00:57:35,325 --> 00:57:36,367 So thank you. 849 00:59:20,763 --> 00:59:23,516 How could an evil spirit be so strong? 850 00:59:23,808 --> 00:59:26,895 Do you think I wandered around the country because I was on the run? 851 00:59:26,978 --> 00:59:30,064 I was busy devouring all the evil spirits to gain strength. 852 00:59:30,648 --> 00:59:32,317 That is why it took me so long. 853 01:00:08,144 --> 01:00:09,562 This isn't enough. 854 01:00:12,106 --> 01:00:13,441 You just wait. 855 01:00:14,275 --> 01:00:16,277 It will be your turn soon. 856 01:00:33,378 --> 01:00:36,339 This tastes best when you shake it like this. 857 01:00:38,049 --> 01:00:39,968 Here's your drink. 858 01:00:40,468 --> 01:00:43,471 I really wanted to see Kang-bae dance. 859 01:00:43,554 --> 01:00:46,474 I heard they were really good on stage. 860 01:00:50,520 --> 01:00:52,522 What? Oh, okay. 861 01:00:53,189 --> 01:00:55,066 Cheers. 862 01:00:56,734 --> 01:00:58,194 You're totally out of it. 863 01:00:59,696 --> 01:01:00,738 Hey. 864 01:01:00,822 --> 01:01:03,408 Did something happen between you and Yeo-rin? 865 01:01:05,201 --> 01:01:08,246 No! Nothing happened! Gosh, I spilled all the alcohol. 866 01:01:08,329 --> 01:01:11,416 So what if something happened? You didn't have to spill all that alcohol. 867 01:01:11,666 --> 01:01:12,625 What? 868 01:01:15,044 --> 01:01:17,422 By the way, about that loan shark. 869 01:01:17,505 --> 01:01:19,882 I reported him to the cops, so he got arrested. 870 01:01:20,258 --> 01:01:23,177 And the fruit shop owner got his money back 871 01:01:23,594 --> 01:01:25,638 and is back together with his girlfriend. 872 01:01:26,305 --> 01:01:28,599 That's great. You guys really are the best. 873 01:01:29,100 --> 01:01:31,227 You played a big role yourself. 874 01:01:32,020 --> 01:01:34,272 Yes, you're right. It's all because I won the competition. 875 01:01:34,355 --> 01:01:36,607 Yes, I'll give you credit for that. 876 01:01:37,442 --> 01:01:40,653 Yes, you're bound to get an A later on 877 01:01:40,737 --> 01:01:44,449 when you get graded by the Reincarnation Grade Rating Committee. 878 01:01:47,035 --> 01:01:49,162 I wonder what I did wrong in my past life 879 01:01:49,245 --> 01:01:51,247 to suffer like this in my current life. 880 01:01:51,831 --> 01:01:52,999 Do you think I killed someone? 881 01:01:53,082 --> 01:01:54,500 If you commit murder, you get a C. 882 01:01:58,463 --> 01:01:59,630 You would have been an insect. 883 01:02:00,923 --> 01:02:02,550 That might have been better. 884 01:02:03,176 --> 01:02:05,803 Hey, if you were born an insect, you wouldn't have met me 885 01:02:05,887 --> 01:02:07,055 or Guibanjang. 886 01:02:07,138 --> 01:02:09,140 And we wouldn't have been able to drink together. 887 01:02:09,223 --> 01:02:10,183 Does that sound good? 888 01:02:10,850 --> 01:02:12,393 No, I guess not. 889 01:02:12,935 --> 01:02:15,563 My life without you guys... 890 01:02:16,814 --> 01:02:18,524 Gosh, it'd be too boring. 891 01:02:18,816 --> 01:02:21,402 I felt so lonely when you guys weren't here. 892 01:02:21,486 --> 01:02:22,779 Were you? 893 01:02:24,238 --> 01:02:27,075 Well, once we settle four more grudges, 894 01:02:27,158 --> 01:02:31,245 the pop-up bar will disappear, and we'll no longer be around. 895 01:02:31,329 --> 01:02:32,955 Oh, dear. 896 01:02:33,039 --> 01:02:37,543 I can already imagine how sad you're going to be. 897 01:02:38,544 --> 01:02:40,838 Can't you just stay even after you're done? 898 01:02:40,922 --> 01:02:42,590 I'll keep working part-time. 899 01:02:42,673 --> 01:02:45,635 Hey, once this is over, you'll no longer be in this state. 900 01:02:45,718 --> 01:02:48,387 So you should get yourself a girlfriend and enjoy your life. 901 01:02:48,679 --> 01:02:51,933 You deserve to enjoy your life way more than others. 902 01:02:52,016 --> 01:02:53,101 Do you understand? 903 01:02:53,184 --> 01:02:56,145 She's right. Once that day comes, you won't even be curious 904 01:02:56,229 --> 01:02:57,230 about your past life. 905 01:02:57,313 --> 01:03:00,983 But if you ever go to the Afterlife again, please find out what I was. 906 01:03:02,944 --> 01:03:04,153 No, that's a top secret. 907 01:03:04,737 --> 01:03:07,198 And even if you find out, it won't do you any good. 908 01:03:07,281 --> 01:03:08,616 You saw Jang Bok-su. 909 01:03:10,409 --> 01:03:14,288 Being born again with the memory of your past life is the worst. 910 01:03:14,831 --> 01:03:18,459 You'll be living a life that you've already once lived. 911 01:03:18,584 --> 01:03:20,670 It'll be impossible to live a normal life. 912 01:03:21,879 --> 01:03:26,092 I personally think the Shower of Oblivion is the best service 913 01:03:26,175 --> 01:03:28,594 that the Afterlife provides for humans. 914 01:03:48,322 --> 01:03:50,199 You must have suffered so much 915 01:03:51,117 --> 01:03:52,702 for the past 500 years. 916 01:03:57,290 --> 01:03:58,583 Your anger 917 01:03:59,625 --> 01:04:00,668 and resentment. 918 01:04:01,294 --> 01:04:04,046 I will help end your pain. 919 01:04:06,841 --> 01:04:08,050 Come to me, 920 01:04:09,302 --> 01:04:10,428 Won-hyung. 921 01:04:17,935 --> 01:04:19,729 Let's all sober up. 922 01:04:20,188 --> 01:04:21,022 Okay. 923 01:04:21,105 --> 01:04:22,190 Let's go for a second round. 924 01:04:22,273 --> 01:04:24,525 Yes, I need to sober up a little. 925 01:04:24,775 --> 01:04:28,821 Let's go. A second round is a must. 926 01:04:29,155 --> 01:04:32,158 Hey, let's go to a karaoke room. 927 01:04:37,205 --> 01:04:38,456 I'll be off now. 928 01:04:38,539 --> 01:04:39,999 Hey, where do you think you're going? 929 01:04:41,667 --> 01:04:44,337 That's a very popular dance in the Afterlife. 930 01:04:44,420 --> 01:04:45,546 It's okay. 931 01:04:45,630 --> 01:04:47,131 I'm taking you all the way to Hell. 932 01:04:47,215 --> 01:04:48,299 You jerks. 933 01:04:54,180 --> 01:04:56,515 Yes! Nice timing! 934 01:04:57,642 --> 01:05:01,062 Do you know how much I missed you guys? 935 01:05:02,063 --> 01:05:03,356 What a joke. You didn't miss us. 936 01:05:04,690 --> 01:05:06,525 I'm serious. Do you know how much I've spent 937 01:05:06,609 --> 01:05:08,736 in convenience stores because the bar was gone? 938 01:05:09,612 --> 01:05:11,739 I missed you, Mystic Pop-up Bar. 939 01:05:11,989 --> 01:05:14,116 I knew it. 940 01:05:14,200 --> 01:05:16,619 From now on, you'll have to pay for your food. 941 01:05:16,702 --> 01:05:18,663 Hey, I've been a regular for 500 years. 942 01:05:18,746 --> 01:05:21,832 Sir, we're going for a second round. Do you want to join? 943 01:05:21,916 --> 01:05:25,503 You should come with us. Now is your chance to buy us food! 944 01:05:27,129 --> 01:05:30,049 Okay, fine. It's on me tonight. You can eat whatever you want. 945 01:05:30,549 --> 01:05:31,634 -Yes! -Yes! 946 01:05:31,717 --> 01:05:33,386 -Yes! -Let's go! 947 01:05:33,469 --> 01:05:35,888 -Let's go somewhere nice. -Let's go! 948 01:05:35,972 --> 01:05:37,848 -Let's eat something good. -The karaoke? 949 01:05:38,849 --> 01:05:40,893 -Let's go. -My goodness. 950 01:05:43,396 --> 01:05:46,565 Make way for me! 951 01:05:46,774 --> 01:05:49,360 Hey, do you have everything ready? 952 01:05:49,443 --> 01:05:50,528 Yeombujang, come on! 953 01:05:51,445 --> 01:05:53,739 You didn't prepare anything? 954 01:06:08,337 --> 01:06:11,299 GUEST APPEARANCES BY KIM YONG-GUN CHOI DAE-HOON, YOO JAE-MYUNG 955 01:06:11,500 --> 01:06:17,377 Subtitle translation by Hye-lim Park 956 01:06:30,819 --> 01:06:35,506 MYSTIC POP-UP BAR 957 01:06:35,698 --> 01:06:38,451 I'm a fool who's taunted by fate. 958 01:06:38,534 --> 01:06:40,244 I don't have feelings for you. 959 01:06:40,328 --> 01:06:43,331 I'm a fool who's given her all for love. 960 01:06:43,914 --> 01:06:45,041 Parcel delivery! 961 01:06:45,124 --> 01:06:47,168 A delivery guy? 962 01:06:47,251 --> 01:06:49,086 -He's just being used. -Hey! 963 01:06:49,170 --> 01:06:51,630 Forget about it. Should love be conditional? Should it? 964 01:06:51,714 --> 01:06:53,716 -But you just said it was wise to-- -Shush. 965 01:06:53,799 --> 01:06:55,092 Hold on. What's the name again? 966 01:06:55,176 --> 01:06:57,136 -Ice Witch. -We might be able to read... 967 01:06:57,219 --> 01:06:58,804 -the last chapter! -The last chapter! 968 01:06:58,888 --> 01:07:00,848 Who are you people? How dare you interrupt! 969 01:07:01,599 --> 01:07:05,269 I needed to see the scorned woman who was giving Hell a run for its money. 970 01:07:05,353 --> 01:07:08,814 So Bo-ra's spirit is still here? 971 01:07:08,898 --> 01:07:09,774 Was he like that? 972 01:07:09,857 --> 01:07:11,317 The man you loved. 973 01:07:11,400 --> 01:07:12,526 Weol-ju. 974 01:07:12,610 --> 01:07:14,153 Do you know that you're like the moon? 975 01:07:14,236 --> 01:07:18,574 You are an amazing person who gave me so many happy memories. 976 01:07:18,657 --> 01:07:20,659 Please don't forget that. 977 01:07:22,102 --> 01:07:24,391 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.