All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x12 - A Ship Is Safe Only in Port.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,606 --> 00:00:24,233 Hello? 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,035 Hello? 3 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 The body? 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,971 Steel coffin filled with lye 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 at the bottom of Lake St. Clair. 6 00:00:56,431 --> 00:00:58,976 Along with the DNA-covered cinderblock. 7 00:00:59,059 --> 00:01:00,978 Uh-huh. Motorcycle? 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 Wiped down. Serial numbers removed. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,648 - The cab? - I left it. 10 00:01:04,731 --> 00:01:07,693 It was reported stolen, so this was the end of a... 11 00:01:07,776 --> 00:01:09,111 drunken joy ride. 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Torched it to be safe. 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Good job. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 Got to be honest, 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 I didn't think Dodge had it in him. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,912 You should... you should get back on his tail. 17 00:01:18,996 --> 00:01:21,957 He's been wandering for hours. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 When his location's been revealed, 19 00:01:24,334 --> 00:01:27,129 his concealment efforts have been weak. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,423 He's lucky he hasn't been found. 21 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 It's first-kill shell shock. 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,888 Well... very likely, 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,849 but he might not be long for the game. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 So, prep for Wrap-Up. 25 00:01:57,326 --> 00:01:59,244 May I have a water, please? 26 00:01:59,328 --> 00:02:01,663 No water. Coke, Dr Pepper or Sprite. 27 00:02:01,747 --> 00:02:03,498 Dr Pepper. 28 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 One dollar. 29 00:02:08,170 --> 00:02:10,130 Please, man, I'm so thirsty. 30 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 Get lost. You smackheads are ruining the city. 31 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 Beat it. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,864 Just give me a soda! 33 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 All right, all right. 34 00:02:38,492 --> 00:02:40,369 Try that again, I'll whip your ass sober! 35 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 All right. Yeah. 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,100 Excuse me. How long is this thing? 37 00:03:03,183 --> 00:03:05,394 Oh, it's a 40-minute shoreline tour of the city. 38 00:03:05,477 --> 00:03:07,557 There are headphones available that provide a history 39 00:03:07,558 --> 00:03:09,314 of Detroit, from Motown to motorcars. 40 00:03:09,398 --> 00:03:10,732 Perfect. Thank you. 41 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 Sorry, are you all right? 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,027 Yeah. Yeah, I'm fine. 43 00:03:14,111 --> 00:03:16,321 Well, the buffet starts in ten. 44 00:03:16,405 --> 00:03:18,085 The captain will announce when it's ready. 45 00:03:18,086 --> 00:03:19,091 Free buffet? 46 00:03:19,174 --> 00:03:21,034 That's great. 47 00:03:22,411 --> 00:03:24,705 Yeah, keep looking, asshole. 48 00:03:24,788 --> 00:03:27,416 I'm gonna get some ribs. 49 00:03:55,819 --> 00:03:57,654 Ah-ah-ah. I thought I told you, 50 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 the buffet starts in ten minutes. 51 00:03:59,489 --> 00:04:00,908 Sorry, I'm just really thirsty. 52 00:04:00,991 --> 00:04:02,910 Yeah, well... 53 00:04:02,993 --> 00:04:05,162 the hunt'll do that to you, Dodge. 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 Oh, fuck me. 55 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 Hey, Dodge! 56 00:05:13,689 --> 00:05:14,731 Do you like this game? 57 00:05:14,815 --> 00:05:16,233 Not my favorite. 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 Well, you better get used to it, 'cause... 59 00:05:18,318 --> 00:05:21,113 once we go under that bridge we're in Canadian waters. 60 00:05:21,196 --> 00:05:23,490 And then the game never ends. 61 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 You gotta be shittin' me. 62 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 He was trapped on a boat. 63 00:06:09,203 --> 00:06:11,413 - With Kennedy. - With Kennedy. And there he is, 64 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 the only one walking out of the ring. Huh. 65 00:06:14,166 --> 00:06:16,585 But how long can he keep it up? 66 00:06:26,553 --> 00:06:29,056 Hours will pass. 67 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 Midnight will come and go. 68 00:06:32,226 --> 00:06:35,938 His movement will lose purpose 69 00:06:36,021 --> 00:06:39,233 and then cease for long stretches 70 00:06:39,316 --> 00:06:41,485 as exhaustion sets in. 71 00:06:43,362 --> 00:06:47,282 When his location's given up, he'll barely react. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 The irony is, 73 00:06:54,122 --> 00:06:56,959 when he's just a few scant hours from freedom, 74 00:06:57,042 --> 00:06:59,127 after all he's been through... 75 00:07:01,421 --> 00:07:03,799 ...he'll be incapable of believing 76 00:07:03,882 --> 00:07:05,884 it'll ever come to an end. 77 00:07:57,519 --> 00:07:59,354 I'm sorry, Val. 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,776 Get in! 79 00:08:08,906 --> 00:08:12,201 Bro, that's, like, a month old. 80 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 Look, I don't know what you got yourself caught up in, 81 00:08:14,494 --> 00:08:16,534 but whatever it is, we're gonna figure it out, okay? 82 00:08:16,535 --> 00:08:18,332 How the hell did you find me? 83 00:08:18,415 --> 00:08:20,167 Driving all night. 84 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 And then I remembered you used to go to that playground to hide 85 00:08:22,878 --> 00:08:24,588 when your dad got sick. 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 But never mind how I found you... 87 00:08:26,632 --> 00:08:29,009 what the hell is going on? 88 00:08:29,092 --> 00:08:30,844 Can't tell you. 89 00:08:30,928 --> 00:08:34,097 Just drive me around for the next 57 minutes, 90 00:08:34,181 --> 00:08:35,766 - and then I got to go. - Why? 91 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Why 57 minutes? 92 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 Is somebody after you? 'Cause of that money? 93 00:08:39,645 --> 00:08:42,064 Yes. Yes on both counts. 94 00:08:42,147 --> 00:08:44,441 Look, I'm just doing what you told me to, man. 95 00:08:44,525 --> 00:08:45,943 I'm fighting. 96 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 Fighting with everything I got. 97 00:08:52,032 --> 00:08:53,408 Aw, shit. 98 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 - You got to lose this guy. - Who is it? 99 00:08:55,827 --> 00:08:57,507 It doesn't matter. He'll kill both of us. 100 00:08:57,508 --> 00:08:58,509 Just drive. 101 00:09:07,881 --> 00:09:10,551 Up here. Hug the turn as close as you can get. 102 00:09:10,634 --> 00:09:11,994 And, Looger, promise me something. 103 00:09:11,995 --> 00:09:13,454 - Yeah? - Don't follow me. 104 00:09:14,179 --> 00:09:15,389 Dodge! 105 00:09:32,077 --> 00:09:38,077 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 7191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.