All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x11 - You Always Remember Your First.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,003 ♪ There was a farmer ♪ 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,840 ♪ Who had a dog, and Bingo was his name-o ♪ 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,344 ♪ I-N-G-O ♪ 4 00:00:10,427 --> 00:00:14,097 ♪ I-N-G-O, I-N-G-O ♪ 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,267 - ♪ And Bingo was his name-o ♪ - ♪ I want to blow my brains out ♪ 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,603 Don't be such a grump. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,563 You know the words, just sing the song. 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,776 - ♪ I-N-G-O... ♪ - Shh. Quiet. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,195 I think I hear something. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 What the hell is that? 11 00:00:29,780 --> 00:00:32,533 I think it's coming from the trunk. 12 00:00:32,616 --> 00:00:33,936 You're getting off the freeway? 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,164 I mean, it's not exactly the best neighborhood. 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,642 - What is it? - How should I know? 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,436 Do you think it's like a raccoon or something? 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,439 I think I'll know in a second. 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,903 - Oh, my God! - Holy shit! 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,347 Are we still in the city limits? 19 00:01:11,348 --> 00:01:13,565 - How did you get in my car? - Are we still in Detroit? 20 00:01:13,566 --> 00:01:15,350 We have a homeless man accosting us on 6 Mile Road! 21 00:01:15,351 --> 00:01:16,911 Hey! No-no-no, you can't call the cops! 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,072 Hey, hey, come on, stop! 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,081 Ah! 24 00:01:21,164 --> 00:01:22,374 Give me your phone. 25 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Give me your fucking phone! 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Please. Don't hurt them. 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,272 I'm so... 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 I'm sorry. 29 00:02:55,801 --> 00:02:58,345 Hey! Where do you think you're going?! 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 I'm going home. 31 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Stolen taxi reported just off 6 Mile. 32 00:03:15,654 --> 00:03:18,866 Suspect description matches our runner. 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,868 Yeah, he's ten hours into the game. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,662 He's mentally exhausted. It's a calculated risk. 35 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 He knows cops aren't putting a stolen cab 36 00:03:26,373 --> 00:03:28,053 - on the top of their to-do list. - Agreed. 37 00:03:28,054 --> 00:03:29,957 But there was another report of a vagrant 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,045 assaulting a family, not far from the car theft. 39 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 Suspect description also matches our runner. 40 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 Assaulting a family? 41 00:03:38,468 --> 00:03:41,889 Well, the hunt broke a Panamanian general 42 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 in Colón City four years ago; 43 00:03:43,682 --> 00:03:45,042 why wouldn't the same thing happen 44 00:03:45,058 --> 00:03:46,935 to a real estate developer in Detroit? 45 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 Sir? 46 00:03:48,478 --> 00:03:52,524 Tynes isn't using any evasive or deceptive driving techniques. 47 00:03:52,608 --> 00:03:55,569 It appears he has a very specific destination in mind. 48 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 Looger, I know every supplier, vendor, 49 00:04:25,599 --> 00:04:27,142 contractor Dodge works with. 50 00:04:27,226 --> 00:04:28,727 None of them are named Miles Sellars. 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,854 Assurance for Those Without Insurance? 52 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 He has no insurance! 53 00:05:12,187 --> 00:05:13,772 Hang on a sec. 54 00:05:25,534 --> 00:05:26,827 I just saw Dodge! 55 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Ah, shit. 56 00:06:26,178 --> 00:06:28,597 Ah! 57 00:07:22,985 --> 00:07:25,571 So predictable. 58 00:07:27,489 --> 00:07:29,575 I knew you'd run back home to see your wife 59 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 once the reality sunk in. 60 00:07:31,618 --> 00:07:35,080 Reality of what your new normal was. 61 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Of what you have become. 62 00:07:41,587 --> 00:07:43,964 But there's one thing you could never become. 63 00:07:44,047 --> 00:07:47,384 You could never become a killer. 64 00:07:50,053 --> 00:07:53,473 You couldn't do it in the church and you can't do it now. 65 00:07:53,557 --> 00:07:57,811 You know if you let me live, I will come back after you, 66 00:07:57,895 --> 00:08:00,981 and yet you still cannot deliver the fatal blow. 67 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 Perhaps... 68 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 I will see you on the street, eh? 69 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 Or in an alley? 70 00:08:12,034 --> 00:08:15,162 Or back home. 71 00:08:15,245 --> 00:08:17,164 Eh, with your wife. 72 00:08:17,247 --> 00:08:21,251 Maybe I'll go right there once I extricate myself. 73 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 Wait there for you again, eh? 74 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 With your lovely bride, Valerie. 75 00:08:29,801 --> 00:08:31,970 She and I will have much fun. 76 00:08:32,054 --> 00:08:35,807 I will scar her so bad you will never forget me. 77 00:08:35,891 --> 00:08:37,434 I will break her like I... 78 00:08:37,518 --> 00:08:38,535 You're dead! 79 00:08:45,655 --> 00:08:51,655 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 5715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.