All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x09 - Return Tools to Their Place.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,962 The gates are wrought iron. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,506 There's no pulling them open. 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,722 Now why would I lock one gate but not the others? 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,474 That would be illogical. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,686 Lord, I hate dumb prey. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,897 Looks like it's over. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 Carter's got him pinned. 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,902 Three hours, one minute. Oh. 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,905 Still below average, but considering he's got away 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,032 from Reagan and Nixon, you can't say 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,952 it was not a formidable hunt. 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Connell, you're at that church? 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 Have been for a while. 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,001 Yeah, get ready for a cleanup. 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 I have a psychology degree from the University of Ibadan, 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,931 master's in behavioral studies from Oxford. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 That is how I was able to find you. 18 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 You see, an hour ago, 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,607 when I got your location, I was nowhere near you, 20 00:01:05,691 --> 00:01:09,486 but the entire 15 seconds that you were exposed, 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 you headed north. 22 00:01:11,655 --> 00:01:14,283 I saw you were a few blocks 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,285 from St. Jerome's. 24 00:01:16,368 --> 00:01:18,954 And though I know you are 25 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 a lapsed Catholic from your file, 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,252 church is still something familiar, eh? 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 When scared, 28 00:01:29,006 --> 00:01:32,259 we subconsciously run towards the familiar. 29 00:01:32,342 --> 00:01:35,137 It soothes us. 30 00:01:39,308 --> 00:01:41,643 I knew you wouldn't immediately go inside. 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,396 Fear of being trapped the way Nixon had you confined 32 00:01:44,479 --> 00:01:45,856 in the Renaissance Center, eh? 33 00:01:47,316 --> 00:01:51,612 But, eventually, you would seek sanctuary. 34 00:01:51,695 --> 00:01:55,741 I got here before you, locked up, 35 00:01:55,824 --> 00:01:58,118 borrowed some clothes from the rectory, 36 00:01:58,202 --> 00:02:00,495 and here we are... 37 00:02:00,579 --> 00:02:02,998 you, me... 38 00:02:03,081 --> 00:02:07,461 and my father's 20-ounce steel shaft rip claw. 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,505 Why didn't you just kill me in confession? 40 00:02:09,588 --> 00:02:13,550 I wanted to see if you'd break the rules and expose the hunt. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,136 I didn't say anything. I followed the rules. 42 00:02:16,220 --> 00:02:18,722 Yes. You play with honor. 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,225 That is why I'm going to kill you quickly. 44 00:02:21,308 --> 00:02:22,935 Come on, man. I have a family. 45 00:02:23,018 --> 00:02:24,498 I know that from your profile, too. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 You put up a valiant fight. 47 00:02:38,867 --> 00:02:41,036 You should be proud. 48 00:02:41,119 --> 00:02:43,872 Goodbye, Mr. Tynes. 49 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 This is my favorite part. 50 00:03:23,161 --> 00:03:25,998 The gates are wrought iron. There's no pulling 'em open. 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,917 If I were you, I'd get those prayer candles 52 00:03:29,001 --> 00:03:30,711 and burn this church to the ground, 53 00:03:30,794 --> 00:03:33,463 'cause if you leave me alive, trust me when I say 54 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 you will see me real soon! 55 00:03:37,134 --> 00:03:39,970 You said you read my file. What file? 56 00:03:42,097 --> 00:03:45,642 Background on potential prey. 57 00:03:45,726 --> 00:03:50,230 As a psychologist, I find it helpful in my tracking. 58 00:03:50,314 --> 00:03:53,108 Troglodytes like Reagan don't ever read them. 59 00:03:53,192 --> 00:03:54,610 I'm not even sure he can read. 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,487 Reagan? 61 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 You said Nixon earlier. 62 00:03:58,989 --> 00:04:00,699 And I'm Carter. 63 00:04:00,782 --> 00:04:03,827 Miles gives us pseudonyms to protect the hunt. 64 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 I like the name "Carter" because of his work 65 00:04:06,747 --> 00:04:09,541 with Habitat for Humanity. 66 00:04:09,625 --> 00:04:12,920 They use tools... just like me. 67 00:04:19,343 --> 00:04:21,303 You asked for this, Mr. Tynes! 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,846 You said so yourself! 69 00:04:22,930 --> 00:04:24,097 Oh, fuck. 70 00:04:24,181 --> 00:04:25,599 Hey, hey, my brother. 71 00:04:25,682 --> 00:04:28,268 I-I'm sorry, but I believe that is my hammer. 72 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 Huh? 73 00:04:39,446 --> 00:04:43,742 Hey! Stealing from the church? 74 00:04:43,825 --> 00:04:47,538 Oh, you know that is bad juju, man! Bad juju! 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,333 I'm coming for you. 76 00:04:51,416 --> 00:04:54,086 Mr. Tynes! 77 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 I am coming for you. 78 00:05:28,537 --> 00:05:31,748 How the hell did he get out of the church, 79 00:05:31,832 --> 00:05:33,500 and Carter isn't moving? 80 00:05:37,713 --> 00:05:39,423 Connell? 81 00:05:39,506 --> 00:05:41,258 Did he kill Carter? 82 00:05:41,341 --> 00:05:43,719 No, he... 83 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 incapacitated him. 84 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Well, uh, just let me out of here. 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,684 That would be interfering with the hunt. 86 00:05:50,767 --> 00:05:53,520 But... this is what you'll do. 87 00:05:53,604 --> 00:05:55,397 When you're discovered, 88 00:05:55,480 --> 00:05:57,566 you'll say you're a priest from Nigeria 89 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 staying with family in Detroit. 90 00:05:59,651 --> 00:06:01,904 You decided to see the church, 91 00:06:01,987 --> 00:06:05,365 and came upon vandals robbing the donations box. 92 00:06:05,449 --> 00:06:08,160 They beat you and locked you up. 93 00:06:08,243 --> 00:06:11,288 Hey, it could be hours till I'm found. 94 00:06:11,371 --> 00:06:13,040 Yes. 95 00:06:13,123 --> 00:06:15,501 Good day. 96 00:06:15,584 --> 00:06:17,294 The situation's handled, sir. 97 00:06:18,795 --> 00:06:20,195 Oh, I got to go. It's the runner. 98 00:06:21,590 --> 00:06:24,843 Dodge, you continue to impress. 99 00:06:24,927 --> 00:06:26,845 You gave them a file on me? 100 00:06:26,929 --> 00:06:28,639 Carter used it to find me. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Well, yeah, after we met, 102 00:06:30,140 --> 00:06:31,700 I had my team do a little recon on you. 103 00:06:31,767 --> 00:06:33,310 It's all part of the hunt. 104 00:06:33,393 --> 00:06:36,271 Yeah. Yeah, well, the hunt's on hold, asshole. 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,607 That psycho Carter took a chunk out of my leg. 106 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Yeah, I'm afraid that's a "you" problem. 107 00:06:40,609 --> 00:06:42,653 Fuck you. I thought you wanted a fair hunt. 108 00:06:42,736 --> 00:06:45,948 I explained the rules to you. No do-overs, no time-outs. 109 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 If you're injured, I suggest you tend to your wounds. 110 00:06:48,784 --> 00:06:51,578 Well, keep up the good work, kid. 111 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 I'm rooting for you. 112 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 H-Hello? 113 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 That prick. 114 00:07:06,969 --> 00:07:09,596 Oh, great. Just great. 115 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Ah, fuck! 116 00:08:02,149 --> 00:08:04,401 Fuck! Aah! 117 00:08:08,530 --> 00:08:10,574 Oh, fuck. I can't run. 118 00:08:10,657 --> 00:08:11,992 I can't fucking run. 119 00:08:14,708 --> 00:08:20,708 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 8406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.