All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x07 - No Running on the Platform.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:12,221 - Nixon. - Mr. Sellars, 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,389 I traveled a quarter of the way around the globe 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,767 for a hunt that's lasted less than an hour. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,393 This is Johannesburg all over again. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,117 We'll need to discuss your refund policy. 6 00:00:20,118 --> 00:00:22,189 I apologize. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,359 I-It's not the quality of product you deserve, 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 nor is it what The Tiro Fund strives to provide. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,613 I'll make it right on the next hunt. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,948 You have my word. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,408 Sorry, Dodge. 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,208 Okay. Now we... 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,264 Sir? 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 Tynes has exited the bathroom. 15 00:00:57,391 --> 00:00:58,934 In a body bag. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,561 Not at this speed, he's not. 17 00:01:00,644 --> 00:01:02,980 He's alive. 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,946 Attaboy, Dodge. 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,152 You've reached the Tynes. Please leave a message. 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,294 Dodge, it's Jerry Pierce. 21 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 Um, I couldn't get you on the cell, 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,480 so I figured I'd try you at home, and... 23 00:01:28,481 --> 00:01:30,507 Look, I feel bad about saying no to The Carrington, 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,925 but I had a thought. 25 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 How about you project manage for me? 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,680 Now, I know it's not the same as running your own company, 27 00:01:36,763 --> 00:01:40,017 but I would love to have a guy like you on my team. 28 00:01:40,100 --> 00:01:43,061 So, please, give me a call. 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,829 What the hell? 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,469 Shit. 31 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 14 wolverine, 13 wolverine... 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,098 Okay, gang, today we're gonna be doing a half mile 33 00:02:20,158 --> 00:02:21,998 down to the post office and back to the bakery. 34 00:02:21,999 --> 00:02:23,262 11 wolverine, 10 wolverine, 35 00:02:23,263 --> 00:02:26,184 9 wolverine, 8 wolverine, 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,357 - 7 wolverine... - Dodge, 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,359 there's 150 grand in our bank account. 38 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 ...5 wolverine... 39 00:02:31,652 --> 00:02:33,278 I know Jerry Pierce 40 00:02:33,362 --> 00:02:34,780 didn't come in on our building. 41 00:02:34,863 --> 00:02:37,224 Where are you? Call me. 42 00:02:37,307 --> 00:02:38,325 ...1 wolverine. 43 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 What is he saying? 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,621 Hey, son, are you all right? 45 00:02:42,704 --> 00:02:43,789 No. 46 00:02:52,798 --> 00:02:56,385 Now, you squirm 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 or holler, 48 00:02:58,720 --> 00:03:02,391 some of these good folks might get hurt, too. 49 00:03:02,474 --> 00:03:05,644 And they didn't agree to partake in no hunt. 50 00:03:07,729 --> 00:03:09,982 Let's go for a little walk. 51 00:03:20,284 --> 00:03:21,368 Looger, it's Val. 52 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Are you with Dodge? 53 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Okay, listen, 54 00:03:24,413 --> 00:03:27,374 we just had $150,000 sent to us this morning. 55 00:03:27,457 --> 00:03:29,497 Dodge said it was from this deal that I just learned 56 00:03:29,498 --> 00:03:31,578 doesn't exist, and now I can't get in touch with him. 57 00:03:31,579 --> 00:03:33,839 No, Looger, I'm telling you, something is wrong. 58 00:03:33,922 --> 00:03:35,174 I think he's in trouble. 59 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 There you go. Nice and easy... 60 00:03:37,676 --> 00:03:39,720 to the escalator over there. 61 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 We're gonna ride on up to the mezzanine, 62 00:03:42,514 --> 00:03:45,434 then out to the loading docks. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,103 How that sound? 64 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 Come on, now. 65 00:03:54,985 --> 00:03:57,070 Reagan. 66 00:04:12,336 --> 00:04:14,880 Limey son of a bitch. 67 00:04:25,474 --> 00:04:26,808 Impressive. 68 00:04:45,285 --> 00:04:48,622 It seems Mr. Tynes escaped Nixon and Reagan 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,749 just a few minutes apart. 70 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 I told you he'd give a good hunt. 71 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 You did, sir. 72 00:04:53,877 --> 00:04:54,920 Well, 73 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 I'm off to follow our players. 74 00:05:06,473 --> 00:05:07,473 Watch it! 75 00:05:22,364 --> 00:05:23,824 Fuck. 76 00:05:31,164 --> 00:05:33,500 Everything okay down there? 77 00:05:33,584 --> 00:05:36,295 Saw you fall from across the street. 78 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 Yes. 79 00:05:38,130 --> 00:05:40,299 Uh, he's fine. Thank you, Officer. 80 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Not talking to you. Talking to the guy with the bloody beak. 81 00:05:51,310 --> 00:05:52,936 Yeah, I'm okay, sir. 82 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 Maybe don't run like a maniac next time. 83 00:05:55,272 --> 00:05:57,733 You must forgive my friend, Officer. 84 00:05:57,816 --> 00:06:01,945 He's, uh... he's late for his wife's ultrasound. 85 00:06:02,029 --> 00:06:04,198 Today... 86 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 is the day they find out the gender. 87 00:06:07,326 --> 00:06:10,245 It really is a very exciting day, isn't it, mate? 88 00:06:12,414 --> 00:06:13,414 Yeah. 89 00:06:13,552 --> 00:06:14,552 All right. 90 00:06:14,583 --> 00:06:15,583 Congrats on the kid. 91 00:06:15,584 --> 00:06:16,668 Get that nose checked out. 92 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 Okay. 93 00:06:35,646 --> 00:06:37,981 Hey! 94 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 That tea-sipping nancyboy ain't here to save you now, 95 00:06:59,670 --> 00:07:00,712 is he, son? 96 00:07:29,408 --> 00:07:32,077 Next stop, Fort/Cass Station. 97 00:08:06,236 --> 00:08:07,988 Look here, Benny Hill. 98 00:08:08,071 --> 00:08:10,199 I was actively engaged back there. 99 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 You interfered with my kill. 100 00:08:12,034 --> 00:08:14,244 Violated the rules of the hunt. 101 00:08:14,328 --> 00:08:17,080 First, I know the rules of the hunt better than anyone. 102 00:08:17,164 --> 00:08:20,000 You had merely trapped the prey in a public setting, 103 00:08:20,083 --> 00:08:22,753 which negates any possibility of active engagement. 104 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 Now, if I come upon you and the prey on the loading dock 105 00:08:26,256 --> 00:08:28,216 behind the building, which was private and secure, 106 00:08:28,217 --> 00:08:30,344 then, yes, you would have been in active engagement 107 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 and any interference on my part would have been a violation. 108 00:08:33,055 --> 00:08:34,806 But that was not the case. 109 00:08:36,183 --> 00:08:38,268 And, second, 110 00:08:38,352 --> 00:08:41,146 you will remove your hands from my suit immediately, 111 00:08:41,230 --> 00:08:43,148 or I will remove your left testicle 112 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 from the inside of your body. 113 00:08:52,533 --> 00:08:55,786 Whatever you say, Mr. Belvedere. 114 00:09:02,918 --> 00:09:05,838 The kid left Reagan and Nixon holding their jocks, 115 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 twice. 116 00:09:07,548 --> 00:09:09,383 Our other hunters? 117 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 All in the vicinity. 118 00:09:11,885 --> 00:09:14,221 Dodge may feel safe on that train, 119 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 but that's not gonna last. 120 00:09:19,323 --> 00:09:25,523 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 8308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.