All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Announcer: In Transylberia. Action music! 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [ All groaning ] 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [ Buzzing ] 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Heee-yah! 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Announcer: Unravel Magisword! 19 00:00:43,000 --> 00:00:49,000 ♪♪ 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Aah! 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Announcer: Spiderweb Magisword! 22 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Kee-yah! 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Signs of life? 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Yeah, yeah, you keep telling yourself that, pal. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 It looks as though we have three doors 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 between us and dark-magic treasure. 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 If only we had a Magisword that detects dark magic. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Oh, wait, we do! Ooh, that's me. 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Zombie Pumpkin, would you please guide us to your loot? 30 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Ooh, let's see. Oh, um, oh, gosh. 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Ooh, ooh, that's the one, yeah. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Good job, ZP. 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 You always know your undead stuff. 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Ooh, look. 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Both: Kricket Knight. 36 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 "In honor of Kricket Knight, 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 in remembrance of his valiant service." 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Does that mean that this is his grave? 39 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I believe so. 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Oh, how I wish I could have met him. 41 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Mother's stories of their battles are legendary, 42 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 like the one of the Kangaroo Wars of '78 pictured here. 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 We really should ask her to regale us once again. 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 We should. 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [ Laughs evilly ] 46 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Prepare to be frostbitten by me, Jack O' Lantern Frost. 47 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Ooh, wonderful final-boss entrance. 48 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Excellent form, good stuff. 49 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 If you want this Ghost Magisword, 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 you'll have to get by me. 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 If only we had a Magisword that eats pumpkins. 52 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Oh, wait, we do. 53 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Pumpkins! 54 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 -Om, om, nom, nom, nom, nom. -Um, wait, dear, if you could -- 55 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Wait, what is that thing? No! 56 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Zombie Pumpkin: I got something stuck in my -- No, I'm good. 57 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Whoa, I, uh -- Hmm. Huh? 58 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Well, let's see what all this fuss is about. 59 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 [ Electricity crackling ] 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Nope! 61 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Nope-no-no-nope-no-no-nope-nope! 62 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Oh, what are you on about now? 63 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Oh. This is...amazing! 64 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 [ Indistinct conversations ] 65 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 ♪♪ 66 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Ghosts, ghosts everywhere! 67 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Wait a minute. I've seen ghosts before. 68 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Why can't I see these ghosts? 69 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Oh, hi. I am a spider. Let me explain this to you. 70 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Ghosts have the ability to be seen or not be seen, 71 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 uh, depending on their desires at the current moment. 72 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 So, right now, they don't especially want you to see them. 73 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Oh, thanks. No problem there, chief. 74 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Yeah, I am a chief. 75 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I have a hat now. 76 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Aah! 77 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 You know those times when I say a superna-- 78 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 a ghosty thing is bad 79 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 and you don't listen and bad things happen, um... 80 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 I'm going to take this and see the ghosts everywhere! 81 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ugh! 82 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Prohyas, no! You got to make her stop. 83 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 It's fine. She's just excited about a new Magisword. 84 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 It's fine. 85 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ugh, give me my hat back. 86 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 -No. -Walkabout! 87 00:03:37,000 --> 00:03:47,000 ♪♪ 88 00:03:47,000 --> 00:03:56,000 ♪♪ 89 00:03:56,000 --> 00:04:05,000 ♪♪ 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Announcer: [ Spookily ] Sooooon. 91 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 [ Grumbling ] 92 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 [ Beeping rapidly ] 93 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 -Hello. -Where are you? 94 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 We had plans to go to the Cave of Stuff today. 95 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Their theme this week is pants. 96 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Hey, Grup, do these pants make me look dorky? 97 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Skelly-mans look cool no matter what. 98 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 You're fine. -Oh, yeah, right. 99 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Lady Hiss, do these pants make me look dorky? 100 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 You look hot. Stop being so neurotic. 101 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 -Where are they? -Yeah, I am hot. 102 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 I want to replace our Trouser Magisword, 103 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 which went missing, and I wanted some quality sibling time. 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 I'm sorry, Prohyas, but I'm just in time 105 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 for the Georgia-Tucky ghoul family reunion. 106 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Wait, Georgia-Tucky? 107 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 You're not at -- -Is that my ex-boyfriend? 108 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Prohyas Warrior, as I don't live and breathe! 109 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Penny Plasm, haven't seen you since you tried to -- 110 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [ Smooches ] 111 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 So how's about a date tonight for old time's sake? 112 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Sure. I mean, no, no! 113 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Then I'll see you in a week. 114 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Great catching up. Bye! 115 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 This ghost thing has gone too far, 116 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 and you need to come home right now. 117 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Boop! They was close. 118 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 [ Cellphone rings ] 119 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Hello. 120 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 A week. 121 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Announcer: The next daaaay! Prohyas: Stop doing that! 122 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 Oh, delightful. Do continue uninterrupted. 123 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Vambre, I got us a gig that's right up your alley. 124 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 What's up, nerd? You seem like the kind of nerd 125 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 who uses the word "tome" instead of book, 126 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 so you should appreciate retrieving 127 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 the Manuscript of Readitude for the following hefty sum. 128 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [ Gagging ] 129 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Tell me that don't butter your griddle. 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Sorry, Prohyas, another time. The spirit of Kricket Knight 131 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 is regaling me with tales of fighting alongside Mummy. 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Yeah, sorry, you cannot join considering 133 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 how you can neither see nor hear me. 134 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 That's good ghost tea. 135 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 I mean, you could just Mom if you're so interested. 136 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Ooh, bad things! 137 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Hand that back. You haven't earned it yet. 138 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 M.H. Dubs out. 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Can we please just do this together? 140 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 No, no, no. You go on ahead. I'll catch up once you're done. 141 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Oh, ah -- ah, geez. 142 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Oh, no. Look what's happened. 143 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 It's my fault. I shouldn't have -- 144 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Hold on. I can't hear you both. 145 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Prohyas, you were leaving. -I guess I was. 146 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 He'll live, unlike myself 147 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 back during the Wallaby Walloping of '06. 148 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 -Ooh, ghost stuff is not good. -It's fine. 149 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 She's made her choice. -No, no, not good. 150 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Announcer: One! -- One -- mission later. 151 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Bad things going to happen. 152 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 She's super absorbed in the thing that's totally spoopy, 153 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 but it's not like anything dangerous is -- 154 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 And that's the end of that sentence. 155 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 No! The bad is happening. 156 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Hey, sis. 157 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 You mind calming ZP's nerves about this? 158 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 [ Hisses ] 159 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 [ Shing! ] 160 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 [ Creak! Plop! ] 161 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Announcer: Dirt Magisword! 162 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Aah! 163 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 I'll concede something is a skoosh off. 164 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Ooh, Kricket Knight. 165 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Kricket Kni -- That was the last ghost 166 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 she was talking to before we left, wasn't it? 167 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 If Mom knew him, maybe she has an idea of how to beat him. 168 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Boop. -Oh, Prohyas! 169 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 How you kids doing, sweat peas? 170 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Hey, Mommala. This might sound out of nowhere. 171 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 But do you know Kricket Knight's greatest weakness? 172 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Well, he's right here. Why don't you ask him? 173 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I'd have to say my greatest weakness 174 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 is this delicious corporeal tea you've prepared. 175 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Oh, stop. 176 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Kricket Knight is alive? 177 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Ee... Yes. 178 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Then what was that monument in Transylberia? 179 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 I mean, they make those for living people, too, you know? 180 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Then Vambre couldn't have been talking to the real one, 181 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 could she? -How is Vambre, by the by? 182 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Got to go, Mom. Love you, bye. Oh! 183 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Announcer: Baby Bootie Magisword! 184 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 Stuffed Animal Magisword! 185 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 I don't want to hurt my big sis. She's like family. 186 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 [ Spitting rapidly ] 187 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Aah! 188 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Seeds of the undead didn't hit her. Wuzzity-hizzity? 189 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 It's the bad guy. He's trying to -- 190 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 You got to -- Hmm, you know what? 191 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Take my eyeballs. -Take your eyeballs? 192 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 You can see ghosts if you wear my eyeballs on your eyes. 193 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Um, I think that's how it works. 194 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Yeah. Like I got a better idea? 195 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Okay. 196 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 [ Gasps ] 197 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 It's fuzzy, but I can make out that that fakey Kricket Knight 198 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 is controlling Vambre. 199 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 If I don't need to attack Vambre directly, 200 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 there's still a chance. 201 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 202 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Nhhh. 203 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 No! 204 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 [ Inhaling heavily ] 205 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Huh? No, my bod! 206 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I need that for enjoying and also being meat. 207 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Don't hurt my buds. 208 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Oof. Ooh. 209 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Fall in, soldiers. I got you, girl. 210 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 ♪♪ 211 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 My Magiswords love me. 212 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 I feel so special, and also still kind of doomed. 213 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 [ All groaning ] 214 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 [ Bloop! ] 215 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Zombie Pumpkin: Ooh, my face. 216 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 My word, what has even transpired? 217 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Vambre is Vam-back. 218 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Huh? Whoopsy-doodle, dropped it. 219 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Welp, looks like I'll have to do some of my own soul sucking. 220 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword! 221 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 [ Inhaling heavily ] 222 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 It's working, kind of. 223 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Gasp! It was Old Man Ghost Hopper 224 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 this whole time. 225 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 ZP, I know it's hard for you to articulate 226 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 exactly what's going on, but saying something is wrong 227 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 should always be enough for me to listen to you anyway. 228 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 You're always right about the supernatural stuff, 229 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 and there's no excuse. 230 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Um, is now the time for this? 231 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Not really, I just wanted you to be cool 232 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 with doing a Super Teamwork Combo with me. 233 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 -Yeah, dude. -Camaraderie in the ranks 234 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 is always good for morale! -Where'd you get popcorn, girl? 235 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Popcorn store. Hey! 236 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword! 237 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Laser Pointer Magisword! 238 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Both: Super Teamwork Combo -- Dusting makes me feel good. 239 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 We came. We saw. We did the thing. 240 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 [ Screaming ] 241 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 [ Screaming ] 242 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Announcer: Big Bad Boot Magisword! 243 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Eh. Vambre, are you Vambre? 244 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 -Me am Vam. -Close enough for Jazz. 245 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 You're so locking that Ghost Magisword away forever. 246 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Yay! 247 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Wait, wait. Why would I agree to that? 248 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 You were possessed by a malicious spirit 249 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 of which we have physical evidence, 250 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 and everybody in this room was witness to. 251 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Well, there you have it, then. 252 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Announcer: Sword Magisafe! 253 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 -Nyeh. -So this is where 254 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Trouser Magisword went, huh, Vambre? 255 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Um, pants are equally if not more evil than poltergeists. 256 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Sis, don't ever change. 257 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 258 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 ♪♪ 259 00:11:14,000 --> 00:11:22,000 ♪♪ 18388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.