All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E35_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters... 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Guargefargnar! 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Action! Poses! 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Such strength! 18 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Such grace! 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Such excellence! Mwah! 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 I'm confident that we are poised and ready 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 for the next adven-tee-ore. 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 I concur. 23 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Duty calls when we least -- [ Cellphone rings ] 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 The call to action! Answer the phone! Answer it! 25 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Thrills and excitement delay no longer... 26 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Answer the phone! Answer the phone! 27 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 for this will be the most action-packed adventure... 28 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Answer it! Answer the phone! Answer it! 29 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 ...that ever dared adventure! 30 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Boop! Warriors, help! 31 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Ugh. 32 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Och, it's Biblia Tick, the librarian. 33 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Bleh. [ Hiccup ] 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 So, um... [ Hiccup ] 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 That noise in the background -- 36 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 What did you say? I said what? 37 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Ugh. What? 38 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I said... What? 39 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 What? What? 40 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I said, come here -- [ Hiccup ] 41 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 What? What? What? What? What? What? What? What? 42 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Cut it out! 43 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Just hurry to the Library of Shhh pronto. 44 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Mm-hmm. 45 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Bleh. Bleh. 46 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Announcer: Soon at the Library of Shhh... 47 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 What the...? What the...? 48 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 [ Hiccup ] Oh, took you long enough. 49 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Mm-hmm. 50 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Yes, right, sorry for the wait. 51 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I'm not. 52 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 How may we be of assistance? 53 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [ Hiccup ] Just look! 54 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Huh. My Sasquatch, Monkey Chunks, 55 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 has the hiccups, 56 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 and I want peace and quiet, my favorite thing, 57 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 returned to the library. Mm-hmm. 58 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Seeing as you Warriors will do whatever for money... 59 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Hey. Hey. 60 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 ...I thought you'd be best for the job. 61 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 What do you say to 50 jemms? 62 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I don't think -- 63 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 [ Crying ] Warrior huddle. 64 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 No, this "mission" is below us. 65 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Sis, I love you like a sis, 66 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 but I'm gonna have to bring up two points. 67 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 One, there's an animal that needs our help! 68 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Just look at poor Monkey Chunks! Look at him! 69 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 [ Hiccups ] Fix this. 70 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 No. Besides, he'll probably pummel us when he's cured, 71 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 just like he always does. 72 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Mm-kay, which brings me to point B -- 73 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Monkey Chunks is a Sasquatch. 74 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Sasquatch! It's automatically adventure. 75 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Don't you think? I cannot argue with that. 76 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Also, maybe he'll pummel us like he always does! 77 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 We'll do it! We'll do it! 78 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Huzzah! [ Hiccups ] Ugh. 79 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Oh, and, dears, please remember that this is a library. 80 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 So whatever methods you might have for curing this problem, 81 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 be quiet! 82 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Mm-hmm. 83 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 So, who should go first? 84 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I could use my brand-new Decision-Making Magisword, 85 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 or -- I'm going first. 86 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 [ Clattering ] We talked about shoving. 87 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Mother always said that the best way 88 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 to get rid of hiccups is with extreme discomfort. 89 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 I never told you kids anything like that. 90 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Ready, Monkey Chunks? 91 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Um... 92 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Ergh. [ Hiccups ] 93 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Still hiccuping? This one goes to 11. 94 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 [ Hiccuping ] 95 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Ahh. [ Slurps ] [ Hiccups ] 96 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 [ Growls ] 97 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 [ Hiccuping ] 98 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Aah! 99 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Did I not tell you to be quiet? 100 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Mm-hmm. 101 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 [ Screams ] 102 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Now that I'm up from my nap, Mommala always said 103 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 the best cure for hiccups was ultra comfort. 104 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Also not a thing I ever said. 105 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 [ Hiccups ] Mm-kay, 106 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 if you're anything like me, 107 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 you like it nice and cozy. 108 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Announcer: Pillow Magisword! 109 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Incoming comfort. No, no, no, no, 110 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 no, no, no, no. 111 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [ Hiccups ] 112 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Hooray, it's working! 113 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 [ Chomps! ] 114 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 [ Hiccuping ] 115 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Shh! What did I just say? Shush! 116 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 It's like honest work for honest pay 117 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 never even occurred to you. 118 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 [ Screaming ] 119 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Announcer: Oy! 120 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Who's that Biblia think she is, telling us we're no good? 121 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Biblia thinks we're not trying to help the monkey? 122 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I know! 123 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 We're trying to help the monkey! 124 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Doesn't she realize 125 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 several failed attempts first? 126 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 She doesn't know the process, but she's criticizing it. 127 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 I mean, how are we supposed to be quiet in here? 128 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 What are we... How are we supposed 129 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 to communicate... 130 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 ...supposed to even do? ...about fixing the problem 131 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 if we have to be -- [ Hiccups ] 132 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 It's awful, just awful. 133 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 If only there was a way to drown out the noise. 134 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Prohyas, that's it! 135 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [ Babbles ] 136 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 What was Mother's number-one cure for hiccups? 137 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Making the hiccup-ee drink water. 138 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Correct! Nope, not one of mine. 139 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Don't know where you guys are getting this. 140 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Announcer: Dolphin Magisword! 141 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Hey, squatch buddy, open wide! 142 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Huh? 143 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Raincloud Magisword! 144 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [ Groaning ] 145 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Both: It's working. It's working. It's... 146 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Oh, Gustav, you're such a cad. 147 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 [ Hiccuping ] 148 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Warriors! 149 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 I'm starting to think Mother had questionable 150 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 ideas about hiccups. 151 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Did you kids actually pay attention to me ever? 152 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Biblia: You're interrupting my Gustav! 153 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 I thought I could depend on you 154 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 supposed professionals to solve this. 155 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I guess I was wrong. Mm-hmm. 156 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 If you can't make Monkey Chunks stop hiccuping, 157 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 I won't pay 1 jemm. 158 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 I'll ban you from the library. 159 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 [ Gasps ] I know better ones. 160 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Meh. 161 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 ...and you can take Monkey Chunks with you. 162 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 What?! What?! 163 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 That's right, mm-hmm. 164 00:05:29,000 --> 00:05:34,000 As long as he's making all that noise, he's not my squatch. 165 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Aah! [ Hiccups ] 166 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 I'll find a quiet pet, like a sloth or a goldfish. Mm-hmm. 167 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Um, you know, we can probably give Monkey Chunks a good home, 168 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 right? 169 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 We can't house a Sasquatch, 170 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 not after the recent zoning laws. 171 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 And besides, pink Sasquatches can only live in libraries! 172 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 [ Sobbing ] 173 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Both: Monkey Chunks, you cannot survive out there! 174 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Announcer: Soon! 175 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 [ Hiccups ] Golly gee 176 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 whillikers, Vambre, 177 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I feel like we've tried everything. 178 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 If only we had access to unlimited ideas. 179 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Wait! I'm waiting. 180 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Prohyas, we're in a library! 181 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 We're just outside of a library. 182 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 There's knowledge in those books! 183 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Announcer: Grabby Giraffe Magisword! 184 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You're going to check that book out, right? 185 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [ Scanner beeping ] 186 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Look here, Prohyas. 187 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 So the cure for hiccups in pink Sasqui is... 188 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Both: ...a really loud noise. 189 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Hmm. [ Hiccups ] 190 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Announcer: Accordion Magisword! 191 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Noisy, noisy, noisemakers! 192 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh, Vambre? 193 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 ♪♪ 194 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Huh? [ Laughs, hiccups ] 195 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Well, I guess that didn't work. 196 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Looks like we'll just have to try something else. 197 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Grr! 198 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Announcer: Wicker Snapper Magisword! 199 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 ♪♪ 200 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 [ Hiccups ] 201 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh, heavens, that did not work, either. 202 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 I guess we'll have to try again! 203 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Grr! 204 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Announcer: Bird Call Magisword! 205 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 ♪♪ 206 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Hoist! 207 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Coocily-coocily-coo! 208 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Bird Walla: Coocily-coo, coocily-coo, 209 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 coocily-coo, coocily-coo. 210 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 D'aw! 211 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 [ Hiccups ] 212 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Eh... Biblia: Warriors, 213 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 this awful din is unacceptable! 214 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Mm-hmm! We ain't afraid 215 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 of you no more. 216 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 You're nothing without your Sasquatch. 217 00:07:27,000 --> 00:07:34,000 Mm-hmm. Bear witness to my kablooey decimate system! 218 00:07:34,000 --> 00:07:42,000 ♪♪ 219 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Ayi! 220 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Announcer: Any Magisword! Whatever! 221 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Accordion will do! 222 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 [ Accordion playing ] 223 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 La-la-la-la-la-lee-loo... 224 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ♪ La ♪ 225 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 How's it hanging, Monkey Chunks? 226 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 [ Hiccups ] 227 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Yeah, well... Control your volume, 228 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 you ruffian! 229 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 [ Balloons popping ] 230 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 [ Evil laughter ] 231 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 [ Popping continues ] 232 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Guess she's the noisy one now, right, Monkey Chunks? 233 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 [ Hiccups ] Hmm. 234 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 How dare you? 235 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 I would never make such a ruckus in my own library. 236 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 This is your doing! 237 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Grr! 238 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Mm. 239 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 It's going to get real quiet up in this piece. 240 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Rawr! [ Grunting, hiccups ] 241 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 And you, why couldn't you just stay quiet? 242 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Aah! 243 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 A-la-la-la-la-la-la-la! 244 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Aah! Just be quiet! 245 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Saddest thing in recent memory. 246 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Guess we've got to take care of it. 247 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Warrior -- We need to make 248 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 a real loud noise. 249 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 [ Mumbles ] Yes. 250 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Aah! Aah! 251 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Both: Who's ready to party? 252 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Announcer: Body Poppin' Magisword! 253 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Glowstick Magisword! 254 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Both: Super Teamwork Combo -- Sonic Side Gig! 255 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Hey, girl! Hey, girl! 256 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Hey, nobody brings the noise like your boy, MC Boy One. 257 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 And I'm the DJ Vam Vam with the DJ plan plan! 258 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 So -- so I just touch this here? 259 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Yeah, yeah, the green one there. 260 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 [ Air horn blows ] [ Hiccups ] 261 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Prohyas: [ Imitates record scratching ] 262 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Are you prepared to pump the jelly? 263 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 I'm ready to riggedy-riggedy-wreck myself! 264 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 ♪♪ 265 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [ Air horn blows ] 266 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 [ Chicken squawks ] 267 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Oh, dear! My Monkey Chunks! 268 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 I'm coming for you, baby! 269 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Oh, my sweet squatch, please wake up for me. 270 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 [ Gasps ] Monkey Chunks! 271 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 [ Chuckles ] 272 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 [ Prohyas, Vambre imitating air horn ] 273 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Yo, yo, yo, yo, you all ready for our next preserves? 274 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 I hope you're all ready for this sound effects package 275 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I recently purchased! 276 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Sound effect: The borfl says, "Aah!" 277 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Monkey Chunks, sick 'em. 278 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 [ Mumbles ] Oh, oh, yes, 279 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 please, go ahead. 280 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 We know quite well we stink at this! 281 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Mm-hmm. 282 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Aah! 283 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Aah! 284 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 ♪♪ 285 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 So sick and tired of all this noise -- 286 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 the beats, the jarring jarred fruits, the hiccups! 287 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Wait, Monkey Chunks, your hiccups, they're gone! 288 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Mm-hmm! 289 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Mm-hmm. 290 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Looks like we solved the problem you brought us here to solve. 291 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 So you know what time it is! 292 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Both: Jemms, please! 293 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 My library is in tatters thanks to you two. 294 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 If you clean it up, maybe then you'll get your filthy jemms. 295 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Mm-hmm. 296 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 [ Both laugh ] 297 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword! 298 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Microphone Magisword! 299 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 No, no, you awful, awful sword children! 300 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 How could dare chase me around with a vampire stick face thing? 301 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 [ Belches ] 302 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 303 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 304 00:11:13,000 --> 00:11:20,000 ♪♪ 20389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.