Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Announcer: At Frostferatu's Fortress
15
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
of Solid Cube, bees!
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
-Bees? -Yes, bees.
17
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
They've invaded every inch of my beloved castle.
18
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Wow, that's un-bee-lievable, especially in person.
19
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
And given our history together, Frostferatu, why hire us?
20
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Because they aren't just any bees.
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
They're zom-bees!
22
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
[ Groaning ]
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
[ Groaning ]
24
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Brainless, spineless savages.
25
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
There are proper receptacles for trash, you know!
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
[ Groans ]
27
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
[ Crash! ]
28
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
My, what do you call, door.
29
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
That's a beefy bee!
30
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
This mission might be fun after all!
31
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Both: We accept!
32
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I've always wanted acceptance.
33
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Unacceptable.
34
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Announcer: Soon inside!
35
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Prohyas: Y'all better bee ready!
36
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
[ Chuckles ] Pun. Ugh!
37
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Goodness, it's actually rather warm in here.
38
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ugh, tell me about it.
39
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
I feel my heart starting to melt,
40
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
and I don't like it one bit!
41
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Hmm. Hey, it's honey!
42
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Really? I thought it was ear wax!
43
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Ooh, they're painting it all over the walls?
44
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
But why?
45
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Bees: [ Groaning ] Brains...
46
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Ah, yes, the zombie part.
47
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Whatever you do, don't let them eat me!
48
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
If, "It's humid in here," is my last thought,
49
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
I'll never forgive you!
50
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Shh, shh, shh, shh, shh, shh!
51
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Now, my warriors, take back your master's castle
52
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
from those pests!
53
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
"Master?" W-- what are we, your minions?
54
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
I'm paying you, aren't I?
55
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Hmm, fair point.
56
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Announcer: Flyswatter Magisword!
57
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Ugh!
58
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Bacon Magisword!
59
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
♪♪
60
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Ugh!
61
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Hey, what's going on in here?
62
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Ugh! Ugh.
63
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Come on!
64
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Not my, what do you call, doorframe!
65
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
[ Gasps ]
66
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
[ Growling ]
67
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Say, what's wrong with Neddy the Mallet?
68
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Yeah, he's not using his, um, mallet.
69
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Neddy, buddy, so, um,
70
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
why take over Frostferatu's castle?
71
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
[ Growls ]
72
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
There are fewer people home than normal.
73
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Bumblia: Nedward, darling, there you are.
74
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
I was in the middle of telling you
75
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
about how I'm going to take over the world.
76
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Oh! Intruders in my castle.
77
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
What? This is my castle!
78
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Nedward, please violently escort them out!
79
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
The bear complies!
80
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
[ Growling, screaming ]
81
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[ Grunts, groaning ]
82
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Get your warrior butts off of me!
83
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Yes, Master.
84
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
We're at your command, bep, bep, bep.
85
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Just kick her out of my castle!
86
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Both: Yes, Master!
87
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Oh, your base, oh, hard.
88
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
[ Both yelling ]
89
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Pectoral Blast!
90
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Announcer: Snowball Magisword!
91
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Pew, pew, pew, pew, pew, pew!
92
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
That feels interesting!
93
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Announcer: Little Blue Bomb Magisword!
94
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Bomb, bomb, bomb!
95
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
That hurts so good!
96
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I'm going to grab you with my bare hands!
97
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Oh. Hmm.
98
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
You leave me and my sweet bee alone.
99
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
What? Ah!
100
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
[ Zoom! Zoom! ]
101
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[ Poof! ]
102
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Oof.
103
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
You warriors are going to have to step it up.
104
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I just moved here 60 years ago,
105
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
and I'm not moving again so soon!
106
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Don't worry about it, Boss-feratu.
107
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
We'll get her for you.
108
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ugh. Wait a tic.
109
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Did she not threaten to take over the world?
110
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Indeed she did.
111
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
That means she's our first supervillain!
112
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You realize I just heard you say that, right?
113
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
We did, Frostferatu. Thank you.
114
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Ugh.
115
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
I say we blast through the bear and take out the queen!
116
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
We gotta be careful, Vambre.
117
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
I don't wanna hurt the bear-bear.
118
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Very well then. We shall go around Neddy.
119
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Stop. Is it time for this?
120
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Woah! Oof!
121
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Oh, snap! It's Neddy's mallet!
122
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Well, that's not right.
123
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Neddy and O'Mally are usually inseparable!
124
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Yeah, he talks to it more than people.
125
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Welp, guess I'm Prohyas the Mallet now!
126
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Prohyas! The Mallet.
127
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Can we just get this plan going
128
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
and get the bees out of my house?
129
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
We shall do as you command. Yes, Master. Yes, Master.
130
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
We're under your commands now. Yes. I will do what you say.
131
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
[ Buzzing, groaning ]
132
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
♪♪
133
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Eek! Bumblia: A little more
134
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
to the left.
135
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
No, no, no, no. Your other left!
136
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
More. More. Perfect!
137
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ah, well, it's the intruders again.
138
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
[ Growls ] You're right!
139
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
[ Grinds ]
140
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Nedward, could you just?
141
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Yes, Bumblia, baby.
142
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Now, Nedward, sit. Good bear.
143
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
If you wanna continue being my little honey bear...
144
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
And I do.
145
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
...then I need you to obey my every command.
146
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Okay. Much better.
147
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Oh, you're hypnotizing him.
148
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Oh, it all makes sense now.
149
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Look out! Here comes more bees!
150
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
[ Buzzing ]
151
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Not large. Bees.
152
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Oh, hey several bees. Oh!
153
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
[ Crash! ]
154
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I'm going to harm several bees!
155
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Announcer: Boulder Magisword!
156
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
♪♪
157
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Parrot Scissors Magisword!
158
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
[ Chomp! ]
159
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Foam Finger Magisword!
160
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
[ Snip! ]
161
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
♪♪
162
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Oh, hey, Frostferatu. Did I miss any--
163
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Oh!
164
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[ Beep, beep ]
165
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
[ Phone disconnect sound ]
166
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Yes, well, between the hypnotized
167
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
1,000-pound bear and the several of undead bees,
168
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I think we can rule out the direct approach.
169
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Shame, I've always wanted to direct.
170
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Guess we'll actually have to think on this one.
171
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Hmmmmm.
172
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Ding!
173
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I've got it!
174
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Hey, Frost! Gah!
175
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Does your castle have a basement?
176
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Announcer: Soon!
177
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Since charging through didn't work...
178
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Cat Burgle Magisword!
179
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
...I'm going to burgle like a cat.
180
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
[ Cat yowls ]
181
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Success! Guh!
182
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
[ Panting ]
183
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
Why is it even hotter in here?
184
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
They've turned my casket collection
185
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
into a disgusting maggot nursery?
186
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Gah-gah! Course she did!
187
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
She's a super-villainous mastermind!
188
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Cute.
189
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Hmm, these may lead upstairs.
190
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
191
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
As your dark employer,
192
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I demand you destroy these foul beasts.
193
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Aw, come on, Frosty. They're adorable!
194
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Ah! They're in my hair!
195
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
[ Laughing ]
196
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
They're cute, though.
197
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I am peevish!
198
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Get out of my queen's castle or I'll...
199
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Yeah, yeah, yeah. We know.
200
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
We've been around this block, a few times.
201
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Prohyas/Vambre: Neeeeeh.
202
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
[ Zip, screech! ]
203
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
[ Zip, boom! ]
204
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Hmm.
205
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Hmm.
206
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Both: Hmm...
207
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Ah!
208
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
[ Creaks, crash! ]
209
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Have we been beaten by the superest villain we've faced?
210
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
If my patented direct approach didn't work
211
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
and your brilliant stealth plan didn't work,
212
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
what more could we possibly do?
213
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Those are the only two tactics they make!
214
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
What more could we even do?
215
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
[ Sobbing ] I'm so sorry, my darling!
216
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I've failed you!
217
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I guess I'll have to move back in with mother
218
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
for a little while.
219
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
That's it! You're the element we're missing.
220
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Uh, wha?
221
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
You're the key to defeating Bumblia!
222
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Me? Why?
223
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Because our plans were perfect.
224
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
In fact, they've never failed us.
225
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Our only mistake was not doing both plans at once!
226
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
That's where you come in.
227
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
You can sneak up behind Bumblia.
228
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
And we'll clobber the bees!
229
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
But what about the bear?
230
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Ah-choo! Ugh.
231
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Hey, keep filing.
232
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Ah, very good, little bear.
233
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
This place is really coming together.
234
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Soon, we'll be in prime position
235
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
to begin our assault on Rhyboflaven,
236
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
and then we'll conquer the rest of the world!
237
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
[ Laughs evilly ]
238
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Announcer: Extendo Flick Magisword!
239
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
[ Boing! ]
240
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Don't touch Neddy there!
241
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Announcer: Cardboard Replica Magisword!
242
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Proyhas/Vambre: Hire Warriors for Hire! [ Laughs ]
243
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Hire Warriors for Hire! [ Laughs ]
244
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I don't like that noise!
245
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
What in the world is going on over there?
246
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I don't like their stink noises!
247
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Calm down, Nedward. This nuisance is nothing
248
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
the little zombee drones can't handle.
249
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
What's wrong, big boy? Bee got your tongue?
250
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
[ Chuckles ] Maybe it does. What of it?
251
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
[ Yells ]
252
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Neddy, you doopy bear,
253
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
it's an obvious tra--
254
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Oh, now I've been trapped by an obvious trap!
255
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Stop it with your stink noises!
256
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Not so tough without your meat shield, are you?
257
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
[ Zoom! ]
258
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Oh, please, my drones were more than a match
259
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
for you last time.
260
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Hmm. What are you hmm-ing at?
261
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
[ Imitating trombone ]
262
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Hey, Vambre, check it out. I'm on a trom-throne.
263
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
[ Imitating trombone ]
264
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Grr, how dare you sit on my trom-throne!
265
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
[ Warbles ]
266
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Ooh, it's pretty!
267
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Be careful with that!
268
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Testing, testing.
269
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
W-what are you gonna do?
270
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
♪ Piggie Pie Jones, Piggie Pie Jones ♪
271
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
♪ Cute right down to his Piggie Pie bones ♪
272
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Stop it!
273
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
♪ Piggie Pie Jones, Piggie Pie Jones ♪
274
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
♪ Cute right down to his Piggie Pie bones ♪
275
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[ Shatters ]
276
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Ah! The zombees have no direction now!
277
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
They'll rip this place apart!
278
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
What have you two done?
279
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
They're going to destroy my whole castle!
280
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
[ Sobbing ] Ready, Vambre?
281
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Ready, Prohyas.
282
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Announcer: Sleeping Dragon Magisword!
283
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Perfume Magisword!
284
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Both: Super Teamwork Combo -- Beddy-bye Bee Bomb!
285
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
♪♪
286
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
You might want to hold your breath, Frosty.
287
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
What?
288
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
[ Buzzing stops ]
289
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
No! [ Coughs ]
290
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I refuse to lose.
291
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
You will all be ruled by the great Bumbl--
292
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Ooh! Ugh.
293
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
A job well-done.
294
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
She wasn't so tough for a supervillain.
295
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
This may shock you, but I'm hungry.
296
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What about cleaning up these zombees?
297
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Yes, Master. I love to clean. Clean. Must clean for Master.
298
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Oh, clean, clean, clean. Ready to clean.
299
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Yes, sparkly.
300
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yeah, no. Sorry, wasn't part of the mission.
301
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Feel free to mail us your payment.
302
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
[ Sighs ]
303
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
[ Knocking on door ]
304
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Uh, hi there. Don't mind me,
305
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
just here to lick your walls.
306
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Mm, good.
307
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Signs of life.
308
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Oh, there you are, O'Mally! Where you been?
309
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
[ Sighs ]
310
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
311
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
♪♪
20659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.