Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Reginald: At the R-R-R-R-Rhyboflaven Kingdom,
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
we hold the annual Broccoli Ball,
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
a glamorous event full of the land's r-r-royalty
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
and celebrity,
18
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
an event only available to the most honorable of society.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[ Sniffs ] Perfect.
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
[ Giggling ]
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Oh, I am positively brimming with excitement
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
to attend the royal ball.
23
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
All thanks to Princess Zange,
24
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
we're gonna party hard, and no one can stop us.
25
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
And what's more, I haven't eaten all day
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
so I could save room for that good, good...
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Announcer: Royal food!
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
[ Giggling ] Valet: Ahem.
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Sorry to stop you, sir and madam,
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
but may I take your vehicles?
31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
-No, no, no, no, no! -Please no!
32
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
But I insist.
33
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Whoa, whoa! Chill out, pal.
34
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Hands off the equipment.
35
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
I said I insist.
36
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
[ Growling ]
37
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
[ All shouting indistinctly ]
38
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
'Tis an honor to have you, sir.
39
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
[ Shouting continues ]
40
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[ Panting ]
41
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
You can keep 'em.
42
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Ahem! [ Laughing nervously ]
43
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
-Hey, Reg. -How have you been?
44
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Oh, you know, just spending every waking hour
45
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
trying to make the perfect party happen.
46
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Howdy, Warriorinos!
47
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
I am, like, so happy you're here.
48
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Yes, well.
49
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Anyway, welcome to my royal shindig.
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Both: Whoa!
51
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Come on in and make yourselves at home.
52
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Now, now, dear princess,
53
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
the important guests need to see you.
54
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
We shan't keep them waiting.
55
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
See ya goobs later.
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
[ Groans ] See here, Warriors.
57
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Zange insisted on inviting you two
58
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
to this important soiree against my better judgement.
59
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Don't ruin this party for me -- uh, her --
60
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
or else.
61
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
[ Gulp! ] Understood?
62
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Excellent. Did you hear that,
63
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Vambre?
64
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Oh, I did, Prohyas.
65
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
It's our duty to make sure this fancy-pants party goes well.
66
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Zange's counting on us.
67
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Indeed, dear brother, but fear not.
68
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
"Fancy" is our middle name.
69
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
It'll be a piece of... Cake, madam?
70
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Ahhhhhh. No, thank you.
71
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Very well, then.
72
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
[ Gasping ]
73
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
♪♪
74
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
[ Twinkle! ]
75
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[ Gulp! ]
76
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Follow my lead.
77
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
♪♪
78
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
[ Whispers indistinctly ]
79
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
And he said no.
80
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I said, "Excellent service."
81
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[ Laughter ]
82
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
It's a word play. Quite the joke, there,
83
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
my lord.
84
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Really tickles the r-r-r-r-r-r-r-ribs.
85
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
[ Giggles ]
86
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
What are you doing?
87
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I was just complimenting that gentleman's
88
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
r-r-r-r-r-r-r-r-robust sense of humor!
89
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Zange: Reginald, is there a window open?
90
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
It's really humid in here!
91
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Well, don't! Coming, Princess Zange.
92
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
[ Humming ]
93
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
♪♪
94
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Stop right there.
95
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
You know better than to eat on the job.
96
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Your uniform isn't even right.
97
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
The food is for the guests.
98
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Stop! You can eat when you're done.
99
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
And what are you doing?
100
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Cateriiiiiing?
101
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Hey, Prohyas, what's goooo....
102
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Okay, I guess I'm going this way.
103
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Oh, waiter.
104
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Ooh, they all look so good.
105
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
What's that one?
106
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I think it's cheese?
107
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
[ Chomp! ]
108
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
[ Mouth full ] Yeah. Good news.
109
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
It's cheese.
110
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Are they all cheese? I'm dreadfully allergic.
111
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Oh, well, let me check.
112
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
[ Chomp! ] That's, uh, melon.
113
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
[ Chomp! ] Uh, grapes.
114
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
[ Chomp! ] Uhh, bubblegum. Weird.
115
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Ho! Guess I narrowed it down for you.
116
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Man: Hey, waiter!
117
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
There is nothing un-lady-like about gargling.
118
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Woman: What about Veronica Victorious?
119
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Did you say Veronica Victorious?
120
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Announcer: High Tea Magisword!
121
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Yes, her latest book was pretty lame.
122
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
The woman lost her touch decades ago.
123
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
[ Slurp! ]
124
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Well, I thought it was her best work yet.
125
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Women: Ahem! [ Tink, tink! ]
126
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
[ Tink, tink! ]
127
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
[ Wiggle, wiggle! ]
128
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
[ Wiggle! ]
129
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
We're honored to have you and your guest,
130
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Horse King, King of the Horses.
131
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
The pleasure is all mi-i-i-i-ine.
132
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
[ Neighs ]
133
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
[ Explosion ]
134
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Who is r-r-r-r-responsible for this?!
135
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I demand to have a word! Several, in fact!
136
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
[ Slurp! ] Mission complete.
137
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[ Explosion ]
138
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
[ All arguing indistinctly ]
139
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
[ Blows raspberry ]
140
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
[ Clank! ]
141
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
[ Chomp! ]
142
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
[ Sniffs ]
143
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Yow! Watch where you stick that thing!
144
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
[ Splat! ]
145
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
I, the great Omnibus, am ready to party.
146
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Make way, everyone!
147
00:05:21,000 --> 00:05:21,000
[ Strangled gasp ]
148
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
♪ Ahhhhh-ahhhhh ♪
149
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
[ Smack! ] Ugh!
150
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
[ Chomping ]
151
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Ah, Queen Porcina is ready to dance!
152
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
May I have this dance, ma'am?
153
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Sure thing, short stuff.
154
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Ahhhhh-ahhhh-ahhh! [ Laughs ]
155
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
You royal girls really know how to dance.
156
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Ahh-ha-ha! Yeah!
157
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Ugh.
158
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Well, you were certainly hungry.
159
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Collect the empty plates around the hall
160
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
and bring them to the kitchen!
161
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
How could they be so utterly wrong about Agatha's work?
162
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
She is a master of the written word.
163
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
How can they not see that Percy is a foil for Veronica?
164
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
He is her equal, yet opposite.
165
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
All I am saying is that they barely -- [ Chomp! ] --
166
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
[ Mouth full ] scratched the surface
167
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
of her genius.
168
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Your plate, ma'am.
169
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Oh! Hey, Vams. How are you doing so far?
170
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
[ Normal voice ] I've been successfully
171
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
engaging the guests
172
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
in r-r-r-r-iveting conversation.
173
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
How about you? I've been keeping
174
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
the catering running
175
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
like a well-oiled mo-chine.
176
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
[ Laughs ]
177
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
[ Explosion ]
178
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Whatever you two have been doing,
179
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
please just stop
180
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
and allow the event to conclude
181
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
without your meddling!
182
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'll have you know I have been entertaining the guests
183
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
with my suitably regal presence.
184
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Announcer: Proud Peacock Magisword!
185
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
[ Thud! Thud! ]
186
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
[ Thud! Thud! ]
187
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[ Splat! ]
188
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Aah! Stay right there.
189
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[ Mumbles indistinctly ]
190
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
And don't do anything! [ Mumbles ]
191
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Did you hear that, Vambre?
192
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
We're so off the mark with our helping
193
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
that we need to stop
194
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
and then start different things to help.
195
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Right. Follow my lead!
196
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
♪ Ohhh, everybody's having a ball at the ball ♪
197
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
♪ Yeah! ♪
198
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
♪ Everybody's dressed to the nines at the ball ♪
199
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
♪ Yeah! ♪
200
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
♪ There's shiny rings and pricey things ♪
201
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
♪ Ruffled shirts and tasty wings ♪
202
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
♪ Everybody's j-j-just standing around at the ball ♪
203
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
♪ All right! ♪
204
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
♪ Everybody's just not picking up ♪
205
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
♪ What I'm throwing down at the... ♪
206
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Hmm. Eh.
207
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
♪ Nope! ♪
208
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
[ Screech! ]
209
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
[ Sniffs ]
210
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Everyone, r-r-resume your business.
211
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
[ Whap! ]
212
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
If you two do one more thing to ruin this party,
213
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
I will ban you from the castle for life!
214
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Ahem.
215
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Prohyas: Uhh, ladies and gentlemen,
216
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
boys and girls,
217
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
please direct your eye-tension to the center banister
218
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
as Vambre Warrior reveals our latest Magisword!
219
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Announcer: Magic Trick Magisword!
220
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Crowd: Ahhhhh!
221
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What are you doing?!
222
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
It looks like we have our first volunteer.
223
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Huh?
224
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
♪♪
225
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Uhh, let's give him a round of applause.
226
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
[ Laughs ]
227
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
♪♪
228
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Announcer: Chainsaw Magisword!
229
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Crowd: Oooooh.
230
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
[ Chainsaw buzzing ]
231
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
[ Screams ]
232
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
[ Cheering ]
233
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Man: Yahoo!
234
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
-Boo! -Eh, boo.
235
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Boo! Boo!
236
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
That's not real magic!
237
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Real.
238
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Uh, I mean fake.
239
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Witch Way? When did you get here?
240
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
What are you talking about?
241
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
We've been here the whole time!
242
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Eh, time.
243
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
[ Chomping ] Ugh.
244
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
245
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
[ Chomp! ]
246
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
[ Mouth full ] Blah, blah, blah.
247
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
[ Screech! ]
248
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
And now we'll show you some real magic.
249
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Do it, Gateaux.
250
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Uhh, pick a card.
251
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
No, you dolt. Like this.
252
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
[ Crash! ]
253
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
♪♪
254
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Uhh, I'm just gonna stand over here.
255
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
♪♪
256
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Who do you think will win?
257
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
My bet is on the cat guy.
258
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Did somebody say bets?
259
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Draw!
260
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Stop right there.
261
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Bread? Gateaux!
262
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Sorry. Didn't eat all day --
263
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
you know, royal food and all that.
264
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Announcer: Magic Trick Magisword!
265
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
♪♪
266
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Both: What?!
267
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
And now, the Human Magisword Bag --
268
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Prohyas!
269
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Announcer: Clapping Magisword!
270
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Please clap.
271
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Oh, no, you don't! Don't.
272
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Raaaaah!
273
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
♪♪
274
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
[ Whoosh! ]
275
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
[ Zap! Zap! ]
276
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
[ Zap! ]
277
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
[ Zap! ] Eep!
278
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[ Thud! ]
279
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Hey, Vambre, know what my favorite magic trick is?
280
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
All of 'em!
281
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
♪♪
282
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
-Aah! Aah! -Let me outta here!
283
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
[ Screaming ]
284
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Ah, I love entertaining the masses by trashing bozos.
285
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
What -- what have you two done?!
286
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
The ball is r-r-r-uined!
287
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
That was just as hilarious
288
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
as i thought it would be, you guys.
289
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I knew it'd be the funniest thing in the world
290
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
if I invited both you guys and Witch Way.
291
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I hate doing a stuffy old party every year.
292
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
It's about time we spiced things up.
293
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
But Princess! What about the wanton destruction?
294
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What about the other guests?!
295
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Oh, I knew they'd trash the place.
296
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
I was planning on having this cruddy old
297
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
ballroom redone anyway.
298
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
And the guests loved it.
299
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
[ Cheering ]
300
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Thanks, my dudes.
301
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
You really made this shindig fun.
302
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Now let's get this party started!
303
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
All right! Smash party!
304
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
[ Shouting, crashing ]
305
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
[ Fordor laughs ]
306
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
[ Reginald wails ]
307
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
308
00:11:06,000 --> 00:11:14,000
♪♪
309
00:11:14,000 --> 00:11:21,000
♪♪
20139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.