All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Blorp! 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 ♪♪ 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Everyone... 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 it's time to play Who's Gonna Walk Through Our Front Door! 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 What's the over-under on Mysterious Hooded Woman? 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Either over my bubble bath or under my bed. 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Ooh! Creepy. I'll bet her, 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 even though neither of those is our front door. 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I shall wage Princess Zange. 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 And I'll pick Old Man Oldman. 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 All we need to do is wait. 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [ Drumroll ] 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [ Coughs ] Excuse me. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [ Drumroll ] 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Prohyas and Vambre. 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 [ Mimics with clucking ] 29 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 -Professor Cyrus? -Professor Cyrus? 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Was he even on the board? 31 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 [ Murmuring ] 32 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Yep! And who picked him? ZP? 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 You win all the pumpkins, duder! 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Oh! 35 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Ohh! 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 [ Chomping ] 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 How may we assist you, our former teacher? 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 An astute question. To find our answer, 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 we'll consult the horseshoe of learning. 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [ Both sigh ] Pay attention, class! 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 -We're not in class. -Here we see a chic-kicken, 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 which harkens from the summit of Mount Chic-Kicken 43 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 in the deepest, darkest woods. 44 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 It is imperative that Frank Paul gets there today 45 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 to molt during their annual molting dance. 46 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Ooh, ooh! Can't a chicken molt anywhere? 47 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Frank Paul is no mere chicken. 48 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 While a common chicken can molt anywhere, 49 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 a chic-kicken must molt 50 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 along with its flock on the mountaintop. 51 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Otherwise, all their remaining feathers 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 will turn inside out! 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 And that would not be comfortable for either of us. 54 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 [ Gasps ] Gracious. 55 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Can we move this along? 56 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I have parent-teacher conferences today, 57 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 so I want to hire you to take Frank Paul 58 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 to the top of Mount Chic-Kicken to molt. 59 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 -How about it? -We will do it 60 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 for our love of the "aminals"! 61 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ♪♪ 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Hunky dory. Here you go. 63 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Eee! 64 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 [ Clucking ] 65 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Eh? Ah-ah-choo! 66 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Och. 67 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 -Skidoop. -[ Clucking, snoring ] 68 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Yep, terrain's too rough for hoverswords. 69 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 We'll have to take it on foot. 70 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Well, we could -- [ Sneezes ] 71 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 [ Groans ] 72 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Announcer: Handkerchief Grenade Magisword! 73 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 [ Blows nose ] 74 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 [ Explosion ] 75 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 [ Clucks ] 76 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Uh, hey, Sis. Let me take him off your hands for a while. 77 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Now, let's -- 78 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 [ Chuckles ] 79 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 [ Clucks ] 80 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [ Growls ] 81 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 [ Grunting ] 82 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Mr. Paul, I am clearly allergic to you. 83 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Bawk! -If you could simply sit on -- 84 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 -Ba-gawk! -Look, I'm just going to -- 85 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [ Clucking ] 86 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 [ Vambre arguing indistinctly ] 87 00:03:15,000 --> 00:03:21,000 ♪♪ 88 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 [ Shatter! ] 89 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [ Sniffs, retches ] 90 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 [ Frank clucking ] 91 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Why can't you just ride on Prohyas? 92 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Why must you -- Look, ducky. I cannot understand you. 93 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [ Clucking ] 94 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 -[ Arguing indistinctly ] -[ Laughs evilly ] 95 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 ♪♪ 96 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I don't believe I've ever heard 97 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 such a disagreeable bird in all my life! 98 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 -[ Clucking ] -And I've met several birds, 99 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 let me tell you. 100 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 -Oh, yes. That is it! -[ Sniffing ] 101 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 -[ Shouting indistinctly ] -What smells like hungry fox 102 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 at this time of year? 103 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 [ Shouting indistinctly ] 104 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Fox!! 105 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Announcer: Basketball Magisword! 106 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 ♪♪ 107 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Vambre, a fox is trying to eat...Frank Paul and -- 108 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 and you aren't -- you aren't -- you aren't paying attention. 109 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 No, it's fine. It's fine. I got this. 110 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 111 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 [ Clucking ] 112 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I mean every word I'm saying! 113 00:04:13,000 --> 00:04:19,000 ♪♪ 114 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Aah! Fox on my face! 115 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 ♪♪ 116 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Bawka-bawk. 117 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Bawk, bawka-bawk, bawk, bawka. 118 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 ♪♪ 119 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Announcer: One Big Hole Magisword! 120 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 [ Screaming ] 121 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [ Whistle! ] 122 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [ Thud ] 123 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 No. 124 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 [ Fox howls, grumbles ] 125 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Ugh! Look, guys. 126 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I'm gonna need you two to get along 127 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 if we're gonna get through this. 128 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 What a smashing idea. 129 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 I don't know why I didn't think of it. 130 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Huh? Aah... 131 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 [ Explosion, birds cawing ] 132 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 [ Screams ] 133 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 [ Vambre coughs ] 134 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I've had it up to histamines! 135 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Announcer: Flipmode Magisword! 136 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 [ Clucking ] 137 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Let us try the magi-portion of the sword. 138 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 -Och! -Bawk! 139 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Vambre, please. If I had a critter on my noggin, 140 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 we'd be fine. 141 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 [ Speaks backwards ] 142 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 -Roar! -Bear! 143 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 That's it. The bawk stops here! 144 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [ Clucking ] 145 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Those are fighting words, 146 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 one would assume! 147 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [ Clucking ] 148 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Announcer: Hook Magisword! Belatedly! 149 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Beehive Magisword! Right on time! 150 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Why snack on a tiny chic-kicken 151 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 when you could have an endless feast of...honey? 152 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 -[ Roars ] -[ Screams ] 153 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 A pox on you! 154 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 [ Sneezes ] 155 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 [ Bear growling, Prohyas screaming ] 156 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 [ Thud ] 157 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 -[ Clucking ] -No, you be quiet. 158 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Be quiet, you! 159 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 [ Thud ] 160 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 [ Both scream ] 161 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 [ Smacks lips, sighs ] 162 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 -Sasquatch! -Huh? 163 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 [ Both scream ] 164 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [ Chuckling ] 165 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Ohh! Glargh. 166 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I don't know why I didn't think of this sooner. 167 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I can make you vacate my headquarters for good. 168 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Announcer: Permanent Vacation Magisword! 169 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 So long, meat puppet! 170 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 I'm off to the Lyvsherian Dells! 171 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [ Murmuring indistinctly ] 172 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Announcer: Acorn Arsenal Magisword! 173 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Vambre, could you just -- 174 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 [ Continues mumbling indistinctly ] 175 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 [ Clucks ] 176 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Announcer: Slime Magisword! 177 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Gummy Sticky Hand Magisword! 178 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 [ Sasquatch groans ] 179 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Announcer: Uh, r-really? 180 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Is that what he said? [ Paper rustling ] 181 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 All right. If you say so. 182 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 [ Sighs ] 183 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I didn't like the look of those goats. 184 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Nah, forget the whole thing. 185 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 -You're still here?! -[ Clucking ] 186 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 What do you want from me, chicken?! 187 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Hey, Vambre. [ Vambre arguing indistinctly ] 188 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Hey, Vambre. 189 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Stuff a muffin in your talk mouths!! 190 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 -[ Sneezes ] -Here, I've been fending off 191 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 all these chop-licking chic-kicken chompers. 192 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 And what have you been doing? Hmm?! 193 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Nothing but bickering and ba-cawking! 194 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 You're not even trying to get along. 195 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Neither of you have lifted finger 196 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 nor feather this whole time! 197 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 My bone spurs can't take it no more! 198 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Whether you work together or not, 199 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 you two can finish your journey on your own, 200 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 'cause I'm done-ion rings with honey mustard, baby! 201 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 [ Pitter! ] 202 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 [ Creatures growl ] 203 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 ♪♪ 204 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 This could have been avoided if you had just sat on his head. 205 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 [ Frank clucking ] 206 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 No, it's true! You could have sat on his head 207 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 and avoided all this! 208 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 ♪♪ 209 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 -[ Clucks ] -[ Roars ] 210 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Prohyas: Foxbearsquatch! 211 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Pro...hyas? 212 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 -Hmm. -[ Clucking ] 213 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 [ Roaring ] 214 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Eee! 215 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Announcer: Pillow Magisword! 216 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Bawk. 217 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You threw off my equilibrium. 218 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 I can't do any more fighting moves unless we... 219 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 work together. 220 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Prohyas had a point there, didn't he? 221 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 ♪♪ 222 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Oh, where could Prohyas have gone? 223 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Did he really ditch us? 224 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 He and I are supposed to always work together -- 225 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 which is exactly what I wasn't doing. 226 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Well, if we're truly on our own, Frank Paul, 227 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 we might as well give cooperation a go. 228 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 If we conquer this beastie 229 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 and make it up to the top of the mountain, 230 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I owe you a fried worm! 231 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Oh! 232 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Announcer: Springtime Magisword! 233 00:08:54,000 --> 00:09:01,000 ♪♪ 234 00:09:01,000 --> 00:09:09,000 ♪♪ 235 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Anvil Magisword! 236 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 ♪♪ 237 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Mummy Magisword! 238 00:09:19,000 --> 00:09:28,000 ♪♪ 239 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Double Face Magisword! 240 00:09:29,000 --> 00:09:36,000 ♪♪ 241 00:09:37,000 --> 00:09:44,000 ♪♪ 242 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Frank Paul, we made it! 243 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 What a great wee partner you were, old boy. Simply smashing. 244 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 And there they are, your chic-kicken kin! 245 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Oh, now I get it. 246 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 -You found me! -What? 247 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Prohyas, where have you been? 248 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I should explain through the ancient ninja art 249 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 of song and dance. 250 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 ♪ Feel free to dance, birds, to this song ♪ 251 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ♪ 'Bout how, despite all things gone wrong ♪ 252 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 ♪ I had faith that you'd get along ♪ 253 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 ♪ With this here chic-kicken ♪ 254 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 ♪ With Magisword of Ninjappearance ♪ 255 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 ♪ I had subtle interference ♪ 256 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ♪ But your teamwork allowed your clearance ♪ 257 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ♪ Up to Mount Chic-Kicken ♪ 258 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 ♪ I'm proud of you, sis, and Frank Paul ♪ 259 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ♪ For stepping up when I went AWOL ♪ 260 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ♪ Teamwork is the best treasure of all ♪ 261 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 -♪ Here in Mount ♪ -[ Sneezes ] 262 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ♪ Chic-kicken ♪ 263 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 [ Sneezing ] 264 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Ooh, I eated too many "punkins." 265 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 I think I'm gonna have to revoke your garden privileges 266 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 -for a little while. -No! 267 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'm back! 268 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 My bird best not be a pincushion, young 'uns. 269 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 [ Chuckles ] No, he's balder than the day he was born. 270 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 But, uh, I don't think he's ready to leave yet. 271 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ♪ I could continuously gush ♪ 272 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 ♪ 'Bout how we saved each other's tush ♪ 273 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 ♪ So I'll cook up some fried worm mush ♪ 274 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 ♪ For my fave chic-kicken ♪ 275 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [ Clucking imitates singing ] 276 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 277 00:11:07,000 --> 00:11:14,000 ♪♪ 278 00:11:14,000 --> 00:11:22,000 ♪♪ 18544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.