All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: Somewhere in the Dinosaur Kingdom! 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 A-roar. 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [ Giggling ] 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Put that back! It was Uncle Louis-s-s'. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Give it back 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 or I'ma chomp you into next tweezday. 20 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Nyeh, nyeh, nyeh, nyeh, and so on. 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Phew. Say, Prohyas, 22 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 all this running around is terrific cardio. 23 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 But Omnibus is eagerly awaiting this dino bone 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 to add to his collection. 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Uuuuuh. You're right, sis. 26 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 I guess we can enjoy running for our lives 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 another day. Nying! 28 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Sorry, Rexxy baby, 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 but we gotta channel our inner banana 30 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 and a-split. 31 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 [ Splat! Splat! Splat! ] 32 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Fruit skin?! [ Screams ] 33 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 No-good, stinkin' Warriors-s-s-s-s-! 34 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 [ Crash! ] 35 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 -S'pose he's insured? -He's the king. He'll be fine. 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I'm just pleased he's finally out of our sight. 37 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 [ Chomp! ] 38 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 And I'm pleased to have youse in my tum-tum 39 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 where you can't bother nobody. Heh-heh-heh. 40 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Announcer: Frog Missile Magisword! 41 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 -Feast on frog! -Feast on frog! 42 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Byugh! [ Belches ] 43 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Ha! Overkill, but fun. 44 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 [ Groans ] 45 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Ribbit. My guts-s-s-s! 46 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Oh! Ugh. 47 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Oh, dear! Did we ruin a dino-sour? 48 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Dang ol' humans-s! 49 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 You gave me... [ Belches ] 50 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 ...indigestions-s-s-s-s-s. 51 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Not the urpies! 52 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I can't stand seeing any living person, animal, 53 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 or plant with a bad case of the urpie-durps! 54 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 [ Cutesy voice ] Mama Prohyas will tend 55 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 to your sick stomach. 56 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Announcer: Muscly Arm Magisword! 57 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ohhhhhhh... 58 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 There ya go, tiger. Let it all out. 59 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Prohyas, he's an urpy adult, 60 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 not a urpy baby. 61 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Announcer: Dairy Product Magisword! 62 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [ Slurps, belches ] 63 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I appreciate the sentiments, 64 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 but I'm lactose and generally intolerant. 65 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 What I needs is some dino antacids-s-s-s. 66 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Well, we don't have an antacid Magisword...yet. 67 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 So we're not of any help. 68 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Buuuut, I know who can help. 69 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Think. Who do we know who makes potions? 70 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Ehhh... 71 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Ehhh... 72 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Is it Grup? 73 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Oh no. You can't mean... 74 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Witchy! 75 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Sim-- Ohh-ho-ho-ho! 76 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Odds bodkins. 77 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Did we, uh, reach you at a bad time, ducky? 78 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Hnngghh! 79 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 I wasn't exactly expectin' guests 80 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 at this early hour. 81 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Vambre: It's 3:00 in the afternoon, dear. 82 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 What? 83 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Let me get that for ya, Prohyas. 84 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Oooh! 85 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Inter-locking broccoli blocks for children. 86 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Why, I remember when -- 87 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [ Clank! ] 88 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Ahhhh! 89 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 How even did your floor 90 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 become simultaneously soggy and crunchy? 91 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Om nom nom nom nom nom nom! 92 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 [ Splat! ] 93 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 What can I do for my two bestest chummeroonies? 94 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Well, Witchy, our dear-dear frenemy 95 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 King Rexxtopher requires a dinosaur-specific antacid 96 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 for his stomach... -Hey, Mascott. 97 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Who likes to get booped on the snoot? 98 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 [ Shing! ] 99 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Why you gotta do me like that, Mascott? 100 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Toil, toil, brew, and bubble. 101 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Take care of ol' Rexxtopher's tummy trouble. 102 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 [ Slurp! ] 103 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Dat ain't gonna fix no tummy. 104 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 It needs toadstool. 105 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 -Ribbit. -Poifect! 106 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Toadstool, frog's butt, tomato, potato. 107 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 [ Groans ] 108 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Badabing! 109 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 One dino tummy fixer from Witchy Simone, M.D. 110 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Eh, is it meant to be vibrating unnervingly? 111 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Not sure. Oh! 112 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I think I gotta shake the shakes out of it, ya know? 113 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 A-shake-a-shake-a-shake- a-shake-a-shake-a-shake! 114 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [ Gurgles ] 115 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 [ Vambre's voice ] Ribbit. 116 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [ Sucks in air ] 117 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 -[ Meowing ] -Oh, hey, Simone. 118 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Say, did I hear an explosion of some sort? 119 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Ohhh! 120 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 Rib...? Frog Vaaaaaaaambre, 121 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 are you okay?! 122 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Ribbit. 123 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Nnnnnnooooooooooo! 124 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 My sister's doomed to a froggy fate! 125 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 [ Sobs and wails ] Frog! 126 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Prohyas: [ Wailing ] No! 127 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Look at her little head. 128 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 It's like the size of a hand. 129 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 So little. How come? 130 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 She's supposed to be my big sister, 131 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 but she's a little froggy! 132 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [ Video game beeping ] How could this be?! 133 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 This is...no! 134 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Get it together, Pro-cryus. 135 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Da waterworks ain't de-froggin' your sister. 136 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Let's just take Vambre 137 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 and put her somewhere safe... 138 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Move it, Mascott! -Rowrrrr! 139 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 ...and then simply follow this de-frogifying recipe. 140 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 So the first ingredient we need is... 141 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Mugroot! Oh. 142 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 I think I still have a sample pack 143 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 in the cupboard. -Ribbit! 144 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Ribbit! Ribbit! Ribbit, ribbit, ribbit! 145 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Aww, gee whiz. 146 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 I rarely ever have good ingredients, 147 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 and when I do, I can't find 'em. 148 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 There's gotta be a good substitute somewheres. 149 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Oh! Here's something just as good 150 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 from my early witchin' days. 151 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Sippy cup root. -D'awww! Wait. 152 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Are you sure using substitutions is saaaafe? 153 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Prohyas, bubby. 154 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I use substitutions all the time. 155 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 What's the worst that could -- 156 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 [ Nursery music plays ] 157 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ech. -[ Cries ] 158 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 For the mugroot we should be looking, maybe, baby? 159 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Witchy: Nope! We're movin' on. 160 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 -Uh, okay. -Ribbit! Ribbit! 161 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Less lookin', more cookin'. 162 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Next ingredient. -Huh. Oof. 163 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Hmph. -Mreooowwwrrrr! 164 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 [ Zip! ] 165 00:06:00,000 --> 00:06:00,000 [ Hop! Hop! Hop! 166 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Rowr! Oof. 167 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Reowwrr! [ Thunk! Thunk! ] 168 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 [ Thunk! ] Reowwrr! 169 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 -Pbht! -All right, 170 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 the second thing we need is wolfsbaaaaaaane? 171 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 ♪♪ 172 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 ♪ It's Wolf-off! It's Wolf-off! ♪ 173 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ♪ When you'd rather not have wolves ♪ 174 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Ribbit! Ribbit-ribbit! Ribbit-ribbit! 175 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 [ Ding! ] 176 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Announcer: Looky-here Magisword! 177 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 [ Rattle! Splat! ] 178 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 -Rib-och. -I ain't got no wolfsbane. 179 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Well, I'm not sure what wolfsbane is, 180 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 but I can make a plushy wolf. 181 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Announcer: Stuffed animal Magisword! 182 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ughhh! 183 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 [ Zap! ] 184 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 D'awwwww! 185 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Who's a little ingredient? 186 00:06:49,000 --> 00:06:49,000 [ Splat! ] 187 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 [ Poof! ] Well. 188 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Hey, will Vambre be safe in all this potion commotion? 189 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Don't be such a silly-billy. 190 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 She's safe and sound in the cat tree. 191 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Ribbit. 192 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 [ Rumbling ] 193 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 All: Oooohhh! 194 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ribbit! Ribbit! Ribbit! Ribbit! 195 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Ribbit, ribbit, ribbit! Hrrrggghhh! 196 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 All right, next thing we need is toadstool. 197 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ah-ah-choo! 198 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 -Ooooo! -Signs of life. 199 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 [ Thud! ] 200 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Witchy: Good thing there was a clearance on frog's butt. 201 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Second time's the charm, or whatever. 202 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Now, Prohyas, 203 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 this concoction is especially explodie. 204 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You gots to be careful, ca-peach? 205 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Now, can youse reach the toppest-most shelf? 206 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Caaaaarefully? -I'm on it! 207 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 [ Pitter! Pitter! ] 208 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Huh-hnnnnggggh! 209 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Announcer: Muscly arm Magisword! 210 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 [ Sucks in air ] 211 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Ha-ha! 212 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 [ Buzzing ] 213 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 [ Slurp! ] 214 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 [ Slap! ] 215 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Ech! Blech! Ugh! [ Slap! ] 216 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Whoa! I'm just so capab-- 217 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Whoa, whoa-whoa! Oof! 218 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [ Splat! ] 219 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 [ Thundering footsteps ] 220 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 [ Deep voice ] Well, uhhh, 221 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 guess we gotta try something else, ya know? 222 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Ehhhhhh! 223 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Buzz, buzz, little froggy. 224 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 [ Whirl! ] 225 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 [ Splat! Ding! ] 226 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Steady...steady... 227 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Uh, Simone? 228 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 While I know your brew container 229 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 can handle splodies, 230 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 I'm concerned for my wee froggo sister... 231 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 and my us. 232 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 [ Fizzle! ] Hmmm... 233 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Announcer: Brick and pillow Magiswords! 234 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Safety zap! 235 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [ Explosion ] 236 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 [ Thud! ] I'll be flat. 237 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 [ Fizzle! ] 238 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Ahhhhhh! [ Cries ] 239 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 It's useless! 240 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I can't turn Vambre back into a people 241 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 with all my cheapo substitutions. 242 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 [ Cries ] 243 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 My sister's still a frog, 244 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 and, apparently, I'm bad at helping. 245 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 At least you can find stuff, 246 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 'cause your floor ain't made of cereal 247 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 and interlocking broccoli blocks 248 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 for interlocking babies. 249 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 If only good ol' responsible Vambre 250 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 could tell us what to do. 251 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 -Rib-bit! -[ Sobs ] 252 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Hng-unng-smmm! 253 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Announcer: Flyswatter Magisword! 254 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Dang ol' flies, thinkin' they own the place. 255 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 [ Zip! ] 256 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 [ Boing! Boing! ] 257 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 [ Smack! ] 258 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 [ Shing! ] 259 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Hot dog! The wolfsbane! 260 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 ♪ It's Wolf-off! It's Wolf-off! ♪ 261 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 ♪ When you'd rather not have wolves ♪ 262 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Ya-ta! 263 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Maybe the rest of the ingredients 264 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 are hiding, too? 265 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 [ Snores ] Me-me-me-me-me-me-me. 266 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 -Pbbbbht! -Me-me-me -- Reowr! 267 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 [ Z-z-zip! ] 268 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Hyugh! Oof! 269 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 [ Conk! ] 270 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Reooooowr! Reowr! 271 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 [ Hisses ] Reowr! 272 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I found these toadstools under your couch. 273 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Stinkin' great! Now all that's left is mug...root? 274 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 [ Squeaking ] 275 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Heh-heh-heh. Squeaky sounds. 276 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 [ Squeaking continues ] 277 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Bada-bing! 278 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Good job, frog sis! 279 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Now we can change you back to human Vambre, the person. 280 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 And we couldn't have done it without your sleuthing skills. 281 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 [ Deep voice ] Ribbit. 282 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 [ Laughs ] But, seriously, 283 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 we gotta un-frog you something quick. 284 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 [ Bang! ] 285 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 -Uhhh... -Vaaaaambre? 286 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 [ Screams ] 287 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 [ Snarls ] 288 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 [ Howls ] 289 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 [ Screeches ] 290 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 [ Snarls ] 291 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Ding! 292 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 All: Yay! Yay. 293 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Now that I'm back to my elegant, 294 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 non-frog self, 295 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 there is but one thing left to do. 296 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Ohhhhhh... 297 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 -Deliver the bone to Omnibus! -Deliver the bone to Omnibus! 298 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 King Rexx: Dang it! 299 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 ♪♪ 300 00:11:14,000 --> 00:11:22,000 ♪♪ 19536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.