All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E20_Engh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Announcer: [ Laughing ] At Warriors 15 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 for Hire Headquarters... 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 [ Laughter ] Okay, okay. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Now say, "I'm a sweepy widdle baby." 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 [ Laughing ] Okay. Okay. Hold on. 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 [ Menacing ] I'm a sleepy little baby! 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [ Laughter ] 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Oh, I got one. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Say "Welcome to Slugburger, 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 a slugfest of slugs for your mouth." 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [ Normal voice ] Okay. 25 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [ Menacing ] Welcome to Slugburger, 26 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 a slugfest of slugs for your mouth! 27 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 [ Laughter ] 28 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 [ Normal voice ] Oh. Oh. Wait. I have a good one. Wait. 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 I am Omnibus! 30 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 All: Aah! 31 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Bah! Omnibus. Omnibus? Bah! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 [ Doorbell ringing ] 33 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Guys, we really got to get to work. 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Oh, yeah. Later, bro. 35 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Kudos for very technically knocking. 36 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 How may we be of service? 37 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 'Tis simple! 38 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 You must retrieve for me the elusive 39 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 and mysterious Rhybonigma! 40 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 So mysterious, in fact, 41 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 that I haven't a clear idea what one looks like. 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Simple, 'tis it? 43 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 It 'tis! 44 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The Rhybonigma resides within a lair atop the highlands. 45 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 You'll be able to recognize it through its distinct call. 46 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 [ Click, Rhybonigma mocking laugh ] 47 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Mm-hmm. 48 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 But let's be swift about it. 49 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 It must be delivered by sundown, 50 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 or I'll be the victim of myriad laughters 51 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ranging from snickers to guffaws 52 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 by my fellow Lyvsherian Collector Society members! 53 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 You needn't worry your head off, Omnibus. 54 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 We shall return with that critical critter tonight. 55 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 So good to hear. 56 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I am off! 57 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 [ Coughing ] 58 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Ugh, omnidust. You heard the evaporat-- 59 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 [ coughs ] 60 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 You heard the evaporating man, Prohyas. 61 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Gee. You know, I'd be so down for nabbing a Rhybonigma, 62 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 but I had some choice goofing off planned for the day, so... 63 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Announcer: Lobster Claw Magisword! 64 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 No! My laurels! 65 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 This looks like the place. 66 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Come, Prohyas, let us -- 67 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 [ Straining ] 68 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Come on. 69 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Hup! Whoa! 70 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Uhh, I can do this. 71 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Announcer: Extendo Flick Magisword! 72 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Prohyas! Please hold off 73 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 on the goof-age a tad longer so we may finish this job. 74 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Are you sure little beastie is in there? 75 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 All Ears Magisword! 76 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 77 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I'm certain. 78 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 This gig was the easiest of peasies! 79 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 [ Straining ] 80 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 You know, Legendary Hyperspace Magisword 81 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 would have been quite useful at this point. 82 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 If only we hadn't lent it to hooved wrestler, Hold Forlorn. 83 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I mean, he asked really nicely. 84 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 [ Snarling ] 85 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 You know what would be the next best thing 86 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 is our old Adventure Academy chum, 87 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Cattus the Oneblade. What ho, Warriors! 88 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 He always had a knack for showing up 89 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 wherever he was needed out of nowhere. 90 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 What ho, Warriors! 91 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 What ho, Warriors! 92 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Aaah! 93 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Oh, my. Allow me to be of aid to you. 94 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Helping is my purpose! 95 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Thanks, buddy, but if you really want to help, 96 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 how's about teleporting us or whatever 97 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 into that lair over there? 98 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Teleport, you say? 99 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I'm afraid I know not of what you speak. 100 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Hello, Vambre. Hello, Cattus! 101 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 You came out of nowhere when we needed you. 102 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Isn't that how it works? I'm unsure. 103 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 I've never considered that a superpower or anything, 104 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 but I shall make an attempt for great justice! 105 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 We believe in you, duder! 106 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Announcer: Foam Finger Magisword! 107 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Right, Vambre? 108 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Yes! Why not? 109 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 [ Both chanting "Cattus" ] 110 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 [ Stops chanting ] Cattus! 111 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Cat...tus? 112 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 [ Straining ] 113 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 I'm sorry, Warriors. 114 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 This is something I've never tried 115 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 to do on purpose before. 116 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I -- I have failed you! 117 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Oh, that's quite all -- 118 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [ Sobbing ] 119 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Aw. It breaks my heart to have his heart broken. 120 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Is there any way we can help him help us? 121 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 I suppose we can give it the old academy try, 122 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 but let's be swift about it. 123 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Announcer: Soothing Brush Magisword! 124 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I'm sure it'll come to you when you're at peace. 125 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Feel anything yet? 126 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Hmm? [ Straining ] 127 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Not yet, but please continue. 128 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Aah! I'm being attacked by continuity! 129 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Aah! Oh, my noggin! 130 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 131 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Announcer: Exploding Bubble Magisword! 132 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Sorry. I thought I could startle you into it. 133 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [ Strains ] I'm afraid not. 134 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 But let's try that one again right now! 135 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 I don't think that's how startling works, but okay. 136 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 ♪♪ 137 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Anything? Let us see! 138 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 [ Straining ] 139 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 [ Boom! ] 140 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [ Whistling! ] 141 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Are you all right, Cattus?! 142 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 [ Cha-ching! ] 143 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 [ Chuckles ] It's the new Rock and Stick app. 144 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Want to try? 145 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Eh, all right. All right. Hold on. 146 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Maybe Cattus just needs to believe in himself more. 147 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Announcer: Darlin' Narwhal Magisword! 148 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 So, how does this one -- 149 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Oooh! It's so cute! 150 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 [ Mumbling in baby talk ] 151 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Darlin' Narwhal may be too much for someone 152 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 who's already so positive. 153 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Perhaps some shock treatment will balance it out. 154 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Electric Eel Magisword! 155 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 [ Chomp, bzzt! ] 156 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 I can't concentrate -- Aah! 157 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 with this emotional whiplash. Aah! 158 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 159 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Vambre, this may be a controversial statement, 160 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 but I don't think electrifying a good friend 161 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 is helping anyone. 162 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 I have a chill plan. 163 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Announcer: Chillax Mist Magisword! 164 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Your mind will be clear after I give you a little squirt. 165 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 That's not my name!! 166 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 And two jemms is ya change. 167 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Are you ready? 168 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Aah! 169 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Oh, Cattus! 170 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 I'm sorry I forgot about how cats feel about spray bottles. 171 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Come on out. [ Meows ] 172 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 [ Chuckles ] 173 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Announcer: Vladcuum the Inhaler Magisword! 174 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 [ Screaming ] 175 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Vroom, vroom, vroom! 176 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Is the adrenaline boost working? 177 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 I don't like this one bit, but I still love you both! 178 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 179 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Defeated sigh! 180 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Aw, buck up, you big fuzz guy. 181 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I have failed to help you 182 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 and will hang my head in shame...for great justice. 183 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Just so you all know... I'm running short on time! 184 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ohh. Don't give up, ducky. 185 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I think you're putting too much thought into it. 186 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Oh, how can I put this? 187 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 ♪ Oh, when you have a task ahead of you ♪ 188 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ♪ That really makes you feel ♪ 189 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 ♪ Downright sad or scared or mad ♪ 190 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 ♪ So much that you can't even deal ♪ 191 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ♪ Stand up with pride and toss aside anxieties they bring ♪ 192 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 ♪ And then just like that, you can you do the thing ♪ 193 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Do the thing? 194 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Both: ♪ Yes! Just like that, you can do the thing ♪ 195 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 ♪♪ 196 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 ♪ Take your average fuzzy kitten ♪ 197 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ♪ Do they overthink their plans? ♪ 198 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ♪ No, they jump right into action ♪ 199 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ♪ Take the fun that it demands ♪ 200 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 ♪ Just one little booty wiggle, and the poise to spring ♪ 201 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Prohyas: ♪ And then, just like that, you can do the thing ♪ 202 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Cattus: Do the thing? 203 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 All: ♪ Yes! Just like that, you can do the thing ♪ 204 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ♪♪ 205 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 ♪ When you face a band of baddies ♪ 206 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Baddies: ♪ And they throw you in a sack ♪ 207 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 ♪ That's the time to trust your instincts ♪ 208 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 ♪ Or they'll counter your attack ♪ 209 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 ♪ The time has come, my roguish chums, ♪ 210 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ♪ To feel the blows I swing ♪ 211 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 ♪ I'll save the day 'cause I can do the thing ♪ 212 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Do the thing? All: ♪ Yes! Just like that, 213 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 you can do the thing ♪ 214 00:07:27,000 --> 00:07:37,000 ♪ Yes, just like that, oh, you can do the thiiiiiing ♪ 215 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 ♪ You can do the thing ♪ 216 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Yay! 217 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 All right, Cattus, are you pumped? 218 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I don't know who most of those people were, 219 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 but they were certainly encouraging! 220 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Are you ready to do the thing? 221 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 I am thoroughly prepared to do the thing for great justice!! 222 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 All right, Cattus, here you go. 223 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Get ready and... 224 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Both: ...do the thing! 225 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Right! Here we go! 226 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 ♪♪ 227 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 So... 228 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I'm not doing the thing at all! 229 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I'll never be able to help you! 230 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I have no purpose! 231 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 232 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Guests are already arriving! 233 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You seriously need to hurry! 234 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 We're nearly out of time. 235 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 We either need a new plan fast 236 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 or admit defeat and humiliate a regular costumer. 237 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 [ Chuckling ] 238 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 What? When I have an overwhelming problem, 239 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 sometimes I need to take a break 240 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 and do something else for a while. 241 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 It clears my head. 242 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Prohyas, your goofing off is... 243 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 exactly the thing we need, 244 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 you big, mad, doopy genius! 245 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Mwah! Hyah! 246 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Warrior huddle, ya, wee hen! 247 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 When Cattus appears suddenly, he's not trying to. 248 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Therefore, we need him to... 249 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 ...do the opposite of trying? 250 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Exactly! 251 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 It's now imperative he goofs off! 252 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 [ Chuckling ] 253 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Yes, that. 254 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Cattus, we -- Hmm. 255 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Cattus, we are going to call it a day. 256 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Why don't you join us for some frivolity? 257 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 That does sound pleasant. 258 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Then let's get goofin'. 259 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 ♪♪ 260 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 [ Dinging ] 261 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 [ Knock at door ] 262 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 ♪♪ 263 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 [ Knock at door ] 264 00:09:29,000 --> 00:09:34,000 ♪♪ 265 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 [ Chain saw revving ] 266 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 [ Knock at door ] 267 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 ♪♪ 268 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 [ Snoring ] 269 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Ahh! 270 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Top-quality irresponsibility. 271 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Nothing left for us to do now but to watch the time pass. 272 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 ♪♪ 273 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 All: Ahh. 274 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Hey, Cattus, can you hand me a Belch Zero? 275 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Sure. Here you go. Thanks, man. 276 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Oh, can you hand me Dolphin Magisword? 277 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Of course, chum. Thanks, duder. 278 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Oh, also, can you get that Rhybonigma for me? 279 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 No problem. Hup! Got it. 280 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Both: Eeeee! 281 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 As long as you're up, Cattus. 282 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Can you hand that to Omnibus for us? 283 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 As you wish, Madam Warrior. 284 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 [ Knock at door ] 285 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 It's here! Welcome. Welcome! 286 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 I present the rarely seen Rhybonigma! 287 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 288 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 [ All muttering approvingly ] 289 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Thank you so much, Warriors! 290 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 You've made me the talk of the society. 291 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Well, we couldn't have done it 292 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 without the help of our good friend, 293 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Cattus the Oneblade! 294 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Help? Oh! Yes! I did help! 295 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Here's the payment, as promised. 296 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Now to go bask in the accolades of my peers! 297 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Thanks so much for your help, Cattus. 298 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 And thank you for helping me to help you, m'lady. 299 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Think you can fire up your superpower to take us home? 300 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Sure thing! Oh. 301 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 We're back in the, uh, the -- the -- the cave. 302 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 I shall try again. 303 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 [ Rhybonigma mocking laugh ] 304 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 305 00:11:05,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 306 00:11:13,000 --> 00:11:20,000 ♪♪ 21102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.