Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At the Rhyboflaven State Fair.
15
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Family fun! And for a good cause.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Like, step right up, peeps.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Come dunk the one and only
18
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
totally dunkable Prohyas Warrior.
19
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
[ Chirping, cow moos ]
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
How old is that cow, anyway?
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Yo, Prohyas, up the theatrics, my dude.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
We got to get people to dunk you.
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
For the borfls!
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[ Crying ]
25
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Gotcha, Zange. I can be more irritating.
26
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
[ Clears throat ]
27
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Hey!
28
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Carry the 2...
29
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Did you say something, dear heart?
30
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Dunk me!
31
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Announcer: Cuckoonut Magisword!
32
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
[ Ding! ]
33
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Nyeeehhh!
34
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Ugh!
35
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
-Ugh! -Aah!
36
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Lovely bunch of cuckoonuts, anyone?
37
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
♪♪
38
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
[ Ding! ]
39
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Nyehhhhhh.
40
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[ Ding! ]
41
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Nyehhhh!!
42
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
[ Ding! ]
43
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Nyehh.
44
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
[ Laughs ] This act is good.
45
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
So delightfully theatrical. [ Laughs ]
46
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Is he okay, Vamburrito?
47
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Okay? He's phenomenal.
48
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[ Wheezing ]
49
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Feed the borfls. Two jemms a bag.
50
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Feed the borfls. Two jemms a bag.
51
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Aminals?
52
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Aminals.
53
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Announcer: Aminals!
54
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
[ Sighs ]
55
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Hello, dear brother.
56
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
You've been feeding the borfls for...five hours.
57
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Shall we make ourselves no longer here?
58
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I can't leave now, Vambre. They're so...
59
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
[ Squeak! ] [Sobbing] comforting!
60
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
[ Sighs ] If I go back to the real world,
61
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I'll just get dunked.
62
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Who could have it worse than me?
63
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Well, Man Fish, I'm not letting you out of my sight.
64
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Vendor: Brocotton candy! Get your Brocotton candy here!
65
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Ooh! Brocotton candy.
66
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
[ Screech! ]
67
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
If I am in ze jail, who will feed my pets?
68
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Yes, truly, if I were to submerge again,
69
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
that would be the end of ol' Prohy--
70
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I'm sorry, did you say pets?
71
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I was not talking to vous, Prohyas,
72
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
as we are definitely not friends.
73
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
But as you are conveniently in my field of vision,
74
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
you may take ze job.
75
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Eeeee!
76
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Pbht! Feeding your pets
77
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
is hardly an action-packed mission, Man Fish.
78
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
You underestimate me, Vambre.
79
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
My undersea lair
80
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
has quite a sinister security system, you know.
81
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
[ Roaring ]
82
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Eeeee!
83
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Upon completing ze mission,
84
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
you shall have plenty of jemms,
85
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
which I may or may not have liberated
86
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
from foolish land dwellers.
87
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I'm gonna say "may."
88
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Feed my pets before my inevitable escape from prison!
89
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Splendid! An undersea escapade.
90
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
Mm. If I'm already underwater, I can't get dunked.
91
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
♪♪
92
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[ Thunder crashes ]
93
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Underwater lightning?
94
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I'll admit, it's a nice macabre touch.
95
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Now, how to enter when the drawbridge has been raised.
96
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
♪♪
97
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Pfft!
98
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Aah!
99
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Dunked!
100
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Tartar sauce? [ Whining ]
101
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oh, my goodness, this is still going?
102
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I don't always track with your attempts at humor,
103
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
but this dunking act is easily
104
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
the funniest thing you've ever done.
105
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Mmm! Don't mind if I do.
106
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Announcer: Fish Stick Magisword!
107
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Nyehh!
108
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Remember, Prohyas, there will be aminals.
109
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[ Grunting ]
110
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Now then. Announcer: Magnet Magisword!
111
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Let's shall, my king of comedy.
112
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Now back to more important matters.
113
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Man, how old is that cow?
114
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
♪♪
115
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
[ Clang! ] Fordor: D'ohh!
116
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
♪♪
117
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
[ Clanking ]
118
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
♪♪
119
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Le phew!
120
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
[ Siren wails ]
121
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I tell ya, I can't get dunked anymore.
122
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Do any of these traps look dunky to you?
123
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
An expert setup. Impressive, Prohyas.
124
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Regardless, this security system belongs to Man Fish.
125
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
How sophisticated could it be?
126
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Aah!
127
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Dunked!
128
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
[ Laughs ] Brilliant prop comedy.
129
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Allow me to help you, ducky.
130
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oof! Ay-yi-yi!
131
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
[ Screech! ]
132
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Phew. [ Ding! ]
133
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Aah!
134
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
[ Grunts ] Hmm?
135
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Dunked!
136
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
However retroactively. [ Laughing ]
137
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
The darkness consumes me!
138
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
'Tis the subtlety that really gets me.
139
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Nyehhhhhh!
140
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Aah!
141
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Dunked!
142
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
-Nyeh! -[ Laughing ]
143
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Bravo! You're such a showman!
144
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
What a pro.
145
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
[ Chuckles ]
146
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
[ Laughing maniacally ]
147
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Agreed.
148
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Right, let us proceed to Man Fish's pets, then.
149
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Got to get through this for the pets.
150
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
[ Thunder crashes ]
151
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Fordor: Hey. Hey, buddy.
152
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Can I borrow your spoon?
153
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
All yours, mon ami.
154
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Thanks, Fish.
155
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
[ Chomps ]
156
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Can you even imagine having an entrance
157
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
in the shape of your own face?
158
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
[ Chuckles ] Honestly.
159
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
That is clearly a trap.
160
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
[ Laughs ]
161
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Good observation, Prohyas.
162
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Sure would be a shame
163
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
if a certain funny someone were to fall in.
164
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Aah-ha-ha!
165
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Who's it? Who's it?
166
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I remain undunked.
167
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Ooh!
168
00:05:52,000 --> 00:05:52,000
Och!
169
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[ Chewing ]
170
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Whoo! What a relief.
171
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Getting chewed to bits is way better than getting dunked.
172
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
[ Chomp! Gulp! ]
173
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Aah-ha-ha-ha-ha!
174
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Dunked!
175
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
176
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
♪♪
177
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Yee! Whoo-hoo!
178
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Nyeh!
179
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Eeee! I'm going to want hi-def sound for this.
180
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Announcer: All Ears Magisword!
181
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Prohyas: Ah! Ooh! Eee!
182
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
[ Laughing ]
183
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
♪♪
184
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Ah, why just hear the funny when I can see the funny?
185
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
X-Ray Magisword!
186
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
[ Sobbing ]
187
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Oh, dear.
188
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
This version of the act isn't quite working.
189
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
You okay in there, ducky?
190
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
No! I'm really not okay.
191
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
The truth is, all this dunking is absolutely terrifying to me.
192
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
What?
193
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
It's all my fault because I wasn't honest with you,
194
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
but as it stands right now, I'm not okay!
195
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
I can't take being dunked one...more...time.
196
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Oh. Oh, dear.
197
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
How could I have been so oblivious to his pain?
198
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
[ Crying ] I'm the worst sister ever!
199
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Hey, your emotional arc is getting in the way of mine.
200
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
[ Sniffles ] Right.
201
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Announcer: Extendoflick Magisword!
202
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Ah-ah-chooey!
203
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Och! He's headed straight for another dunking booth!
204
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
[ Chuckles ] We're swimming around in water
205
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
that's molecularly different from the water we're already in.
206
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
It's the underwater water!
207
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
In this fantasy universe in which we find ourselves,
208
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
it's perfectly okay
209
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
and nothing that any of you need to worry about.
210
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Announcer: Fight Wig Magisword!
211
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Now to catch him in my fuzzy fist.
212
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
[ Moaning ]
213
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Dunked!
214
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Prohyas?
215
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Nyeh. Nyeh. Nyeh.
216
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Fear not, Prohyas, dear heart.
217
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
You shall be safe upon Vambre's noggin.
218
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ahhh!
219
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Vive le mer!
220
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Le plop.
221
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Grand asperge! It worked.
222
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[ Gulping ]
223
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Ahh. This water's got character.
224
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
What do you think, Fish?
225
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
[ Gurgling ]
226
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
[ Gulps ] Yeah, character.
227
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
There. Now it shan't even be possible
228
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
for you to get dunked again.
229
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
But what about the aminals?
230
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Ami-- What?!
231
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
[ Roaring ]
232
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
[ Whimpering ]
233
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
They're too cute!
234
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Announcer: Roundy Spinny Thing Magisword!
235
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
♪♪
236
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
[ Prohyas giggling ]
237
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Prohyas, are you sure you're okay?
238
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
You've been through so much trauma today.
239
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
It will all have been worth it
240
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
if I can play with seashell dinosaurs!
241
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
♪♪
242
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
If I want to get to the dinos, then I got to d-d-d-d-d-d--
243
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Dunk yourself?
244
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
245
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
You've been through quite enough.
246
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I shall take this one for the team and dunk myself
247
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
and feed them by my lonesome, for you.
248
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Your lonesome?
249
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
No!
250
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I came all this way to play with pets,
251
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
and by Grup... Yay!
252
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
...I'm gonna play with pets!
253
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I must dunk myself.
254
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
I mean, there are probably better ways to go about this
255
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
if we really think about it.
256
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
I'm doing this for my love of aminals!
257
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Announcer: Frog Missile Magisword!
258
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Ribbit! [ Ding! ]
259
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
♪♪
260
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Dunked!
261
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Zounds!
262
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Announcer: Rump Roast and Excaliburger Magiswords!
263
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
[ Roaring ]
264
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
[ Munching ]
265
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
-Mmm! -Mmm!
266
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Ahh, a job well --
267
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
[ Roaring ]
268
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
I think they're ready for the main course.
269
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Announcer: Wet Noodle Magisword!
270
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Fossil Magisword!
271
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Both: Super teamwork combo, Jurassic macaroni!
272
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
♪♪
273
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Bon appétit, my dinos.
274
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[ Slurping ] [ Giggling ]
275
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Grand job, Prohyas!
276
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Ooh!
277
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
You conquered this mission and your dunkaphobia.
278
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
And by harnessing the powers of love.
279
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Ugh! I can only handle so much cheese.
280
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
[ Crashing, cow moos ]
281
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Ha-ha! I have returned.
282
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
And you have fed my friends.
283
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Both: Ahem. Jemms, please.
284
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ah, that's right.
285
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
This is the part where I'm supposed to congratulate you
286
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
and go, "Golly gee, Warriors!
287
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I'll hire you any time."
288
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
But this was a one-time deal.
289
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Take zis and vamoose.
290
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
But first, want to hear ze thrilling story of my escape?
291
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
[ Siren wails ] You can tell that
292
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
to the judge.
293
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Ah, sacre bleu.
294
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Bye, Man Fish. Bye, Age Cow.
295
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
All right, nothing to see here, ma'am.
296
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Hey, 37, right?
297
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
I am! Oh, you're good.
298
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪♪
299
00:11:06,000 --> 00:11:13,000
♪♪
300
00:11:13,000 --> 00:11:20,000
♪♪
19348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.