All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:24,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire headquarters! 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Buongiorno! 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Both: It's the Wet Noodle Magisword! 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Man, this thing sure was expensive! 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 [ Coughs ] 19 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Both: Huh? Our landlord, Mr. Pachydermus?! 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ugh! 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 As it turns out, you're quite late on rent. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Oh, dear! Oh, dear! 23 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 If you can't get me this rent in full, and soon, 24 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 I'll have to rent this building 25 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 to Proheeus and Vambray. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 And nobody wants that. 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Maybe you can give us an extension? 28 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [ Groans ] 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Perhaps we should consider some outside help. 30 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 What if we hired an agent? 31 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 An agent? 32 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 An agent is someone whose job it is 33 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 to find work for us to do 34 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 for the price of a small percentage 35 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 of the money we earn. 36 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 You're beautiful, shnooky baby. 37 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 You're gonna be big. Big, big, big, big, 38 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 big, big, big! 39 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Well, then, let's go get us an agent! 40 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Hey! 41 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 It's your old pal Debizz! 42 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Were you eavesdropping at our door? 43 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 I heard you guyses was looking for an agent! 44 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Last time we dealt with you, 45 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 you were a villainous figure. 46 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Why should we trust you now? 47 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 If there's one thing Debizz understands, 48 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 it's debusiness! 49 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 The flames behind you are a concern. 50 00:01:41,000 --> 00:01:41,000 Oh, those? 51 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Uh, the flames are there 52 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 because the talent here is hot, hot, hot! 53 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Debizz is kind of cramping my crumpet, Prohyas. 54 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 But what choice have we?! 55 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 If we lose our home, 56 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 where will we keep our wet noodles? 57 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 And also our us? 58 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 My pens are futuristic! 59 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 It's a sure sign that I can make you guys famous. 60 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 [ Minor chord strikes ] 61 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 See, that's the talent again. 62 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Announcer: Soon... 63 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Debizz: As my first act as your agent, 64 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 I've arranged this public promotional event 65 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 here at Mount Ma'al 66 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 to build up your public visibility. 67 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Well, there's certainly a crowd, somehow. 68 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I'm telling you, I'm a promotional genius! 69 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Hey, why does your track suit say "Sassy" 70 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 and mine says "salad"? 71 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Hey, everyone loves salad! 72 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Now, if you want to get this crowd I attracted 73 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 interested in youse, 74 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 do something cool! 75 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 "Do something cool"? 76 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Vambre? Your legs -- 77 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 they're covered! 78 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 [ Screams ] 79 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Announcer: Sharkblade Magisword! 80 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Ah! Much breezier! 81 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Good, good! Now you, the boy one -- 82 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 you do something cool like that. 83 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Announcer: Excaliburger Magisword! 84 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 [ Gulps ] 85 00:02:51,000 --> 00:02:51,000 Ta-da! 86 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Huh!? Huh!? 87 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Look alive! 88 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Your adoring fans want you to write things 89 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 on pictures of ya faces! 90 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Like some kind of automatic graph! 91 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Enjoy your newly-valuable paper, my lovelies. 92 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Help me! 93 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Announcer: The next day... 94 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 We're not gonna be able to give Mr. Pachydermus rent 95 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 sitting around here. 96 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 She's right, you know. 97 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Gah! Oh! 98 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 As my next act as your agent, 99 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I've booked you guys 100 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 for a couple of commercial spots! 101 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 When I've had a long day out in the field, 102 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 busting baddies and collecting jemms, 103 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 my hair is the first thing to go. 104 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 I have a little secret... Man: [ Whispering ] Secret... 105 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ...that gets me through the day. 106 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Warrior's Secret... Warrior's Secret. 107 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Warrior's Secret Shampoo System. 108 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Available directly 109 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 from a Debizz's shady storage unit near you. 110 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Man: [ Whispering ] Warrior's Secret. 111 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Oof! Dirt. 112 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 It's dry. 113 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 You can put things into it. 114 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Stuff might grow. 115 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 And if you get it wet, it becomes mud. 116 00:03:49,000 --> 00:03:49,000 Dirt. 117 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 From the makers of sand. 118 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Announcer: The next next day... 119 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 [ Sighs ] 120 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Say, Prohyas, 121 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 remember when we used to actually adventure, 122 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 instead of standing around doing not adventure? 123 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I'm having a looking good adventure. 124 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Debizz: Hey, girl warrior, the sponsor is getting antsy 125 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 and wants you to wear this on your back 126 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 while you sign. [ Grunts ] 127 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 It's good for the branding stuff. 128 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 [ Growls ] 129 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 This is not adventure! 130 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Come with me 131 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 before the Warrior name is meaningless! 132 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Look, you wanted us to work more, 133 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 and now we're working every day. 134 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 We're gonna be raking in a lot more than rent money. 135 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I'll make it all on my ownsies! 136 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 You'll see! Ha ha -- you'll all see! 137 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Don't sweat it, the boy one. We don't need her. 138 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 My name's Prohyas, sir. Whatever, the boy one. 139 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Announcer: Soon at the Warriors' parents' broccoli farm! 140 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 It's a lot of apostrophes. 141 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Mommy, Daddy! 142 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I'm very sad about this! 143 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Come now, Vambre, I'm sure he just needs time. 144 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Oh, he'll get sick of the lush life 145 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 and you'll be going on adventures again before you-- 146 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Shh! 147 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Don't try to comfort me! 148 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I guess now that I'm all alone, 149 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 I'll just have to fail alone, too. 150 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Or, sweetie numbs, you can succeed alone! 151 00:05:01,000 --> 00:05:08,000 [ Upbeat music plays ] 152 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 [ Crowd cheering ] 153 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 [ Camera shutters clicking ] 154 00:05:11,000 --> 00:05:21,000 [ Upbeat music plays ] 155 00:05:21,000 --> 00:05:30,000 [ Upbeat music plays ] 156 00:05:30,000 --> 00:05:40,000 [ Upbeat music plays ] 157 00:05:40,000 --> 00:05:49,000 [ Upbeat music plays ] 158 00:05:49,000 --> 00:05:58,000 [ Upbeat music plays ] 159 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 What?! The girl one made the cover! 160 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Prohyas, get your keister over here! 161 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Both: Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup! 162 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Ow, my keister! 163 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Hey, Mr. Debizz, 164 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 am I gonna get paid for all this at some point? 165 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 If I don't pay Mr. Pachydermus soon, 166 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 I'm gonna lose Warrior for Hire headquarters! 167 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 He's right, you know? Agh! 168 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Doh! 169 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Hmm, hmm, hmm! 170 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Look at this mess! 171 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Hmm! 172 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Vambre made the cover of Mercenaries Monthly 173 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 all by herself! 174 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Bah! This is just proof 175 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 that I've been going too soft on youse! 176 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 But don't worry. 177 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Your agent has a plan to make you go viral. 178 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Oh, yeah, your Galactonian building cubes. 179 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 So we're gonna make a little viral video! 180 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 And we're gonna make sure 181 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 you're more popular than "Amber Warrior," 182 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 or whatever. 183 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I'm not on board with any of that. 184 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Feast your peepers on the latest 185 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 in Galactonian danger technology! 186 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Actual action! 187 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 How I've missed you. 188 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Though I am kind of surprised 189 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 there's no giant monster to fight. 190 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 [ Monster roars ] 191 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 That there's the main event -- 192 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 a genuine Galactonian grey griffin! 193 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 [ Roars ] 194 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 She's hungry!? 195 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Debizz, have you been starving this poor behemoth? 196 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 What, you're supposed to feed monsters?! 197 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You're the monster! 198 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I'm sorry, 199 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 but I just can't fight something this big -- 200 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 or hungry -- without my sister. 201 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 What the crud, boy one?! 202 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 You'll be fine! 203 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 I'm great with animules! 204 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 What did I do?! What'd I do?! 205 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [ Screams ] 206 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 [ Laughs ] 207 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Prohyas, you gotta get me out of here! 208 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Well, I could save you but, uh... 209 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I don't think that's covered in our contract. 210 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Looks like you'll have to renegotiate. 211 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 What?! What do you want?! 212 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Well, I was thinking... 213 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 you could pay my rent 214 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 and then shred my contract! 215 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 What!? There's no way I'm gonna-- 216 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Okay, okay! Sweet! 217 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 And, might I add, exemplary! 218 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 [ Gasps ] It's Vambre Warrior 219 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 from the cover of this month's Mercenaries Monthly! 220 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I -- yay, it's my sister! 221 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 And I have missed you! 222 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I've missed you, too! 223 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 And there's nothing better 224 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 than adventuring with my big sis! 225 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 And it just hasn't been the same 226 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 without you, dear brother. 227 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Enough with the emotional through-line! 228 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Save me from getting digestipated! 229 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Well, that sounds like our cue! 230 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Both: Ha! 231 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Let go of that guy that will eventually pay me! 232 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Hyugh! 233 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 [ Grunts ] 234 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Is that all you got?! 235 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Hyah! 236 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I'm free! 237 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 [ Chomps ] 238 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 That's my sister! 239 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Whee! 240 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Announcer: Basketball Magisword! 241 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 [ Grunting ] 242 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Blugh! 243 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I'm definitely free this time! 244 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Stop eating Debizz! 245 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Hup! 246 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Although, if you must... 247 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Announcer: Cayenne Pepper Magisword! 248 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Why not spice it up a little?! 249 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Eh. Aha! 250 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 [ Roaring ] 251 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Ah...Ah... 252 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Ah-choo! 253 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Announcer: Pancake Magisword! 254 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 [ Weakly ] Signs of life! 255 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Look at her! 256 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 She doesn't want to maim anyone! 257 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 But where can we send the dear girl 258 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 where there's enough food? 259 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Hmm. Hmm. 260 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 The farm! The farm! 261 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Announcer: Wet Noodle Magisword! 262 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Slingshot Magisword! 263 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Super teamwork combo! Super teamwork combo! 264 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Stringy spaghetti sling! Stringy spaghetti sling! 265 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 [ Traditional Italian music plays ] 266 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 And go! And go! 267 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Bye-bye, birdy! 268 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 [ Screeches ] 269 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 [ Chomping ] 270 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Norman: Oh, Vambre, 271 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 I went ahead and got your cape dry cleaned! 272 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 I hope-- Kablammica! 273 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 I think it'll all work out! 274 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I concur! 275 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I want to thank you guys for saving my tuckus. 276 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 That's his indoor voice, isn't it? 277 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Uh-huh. 278 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 The days of my representing you dogs is kaputski. 279 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Good luck getting an agent 280 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 as honest and as loving as I! 281 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Here's your rent monies, 282 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 you awful, awful sword children. 283 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Ah! Ah! 284 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 You really could have had it all. 285 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 So guess what? 286 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I'm gonna make these kids famous! 287 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Jealous much? 288 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Nope! Nope! 289 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 [ Groans ] 290 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Nobody wants this. 291 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Announcer: Soon... 292 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Rent money get! 293 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Let's just make sure 294 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 you've got every slent. 295 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 [ Trumpets ] 296 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 What is this? 297 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Oh. 298 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 It's Galactonian money. 299 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Are you telling me 300 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I have to go all the way to Galacton 301 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 and exchange these into the correct currency -- 302 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 on a weekend?! 303 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Um...yes? 304 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Oh! 305 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 [ Chuckles ] 306 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Well then, as much as I would like 307 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 to continue this little conversation, 308 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 I need to go to my screaming hut. 309 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 [ Chuckles ] 310 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Um... Um... 311 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 [ Humming ] 312 00:10:53,000 --> 00:11:00,000 [ Screaming ] 313 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 ♪♪ 314 00:11:05,000 --> 00:11:12,000 [ Upbeat music plays ] 315 00:11:12,000 --> 00:11:19,000 [ Upbeat music plays ] 20790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.