All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Prohyas, warrior for hire, now faces his biggest challenge! 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 [ Whining ] Mopping up at Ralphio's. 16 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 To be fair, Prohyas, I think we got off easy. 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 No, toilet bear, no! 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 What do we do? We put that d-- 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 [ Roars ] 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 If you're really that bored, 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 why don't you sing us a merry tune? 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 [ Groans ] 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ I got a nose, purple I suppose ♪ 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ♪ And I will name my nose Pete ♪ 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 ♪ I got a nose, purple and it's gross ♪ 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ♪ And I will name my nose Pete ♪ 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 ♪ It's Purple Pete, Purple Pete, Purple Pete ♪ 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ♪ It's Purple Pete, Purple Pete, Purple Pete ♪ 29 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 ♪ It's Purple Pe-- ♪ Warriors! 30 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Ralphio, you're back! Just as we finished 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 sprucing up! 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 And you did a smashing job! 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 So smashing I'm rewarding you with... 34 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 the contents of my bargain bin! 35 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Mm-hmm. 36 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 [ Humming ] Ah! Got something. 37 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Zounds! 'Tis a treasure map to a Magisword! 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 What a fortuitous dra-- 39 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Mine, mine, mine, mine, mine! 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Wha-- 41 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Announcer: Nailclipper Magisword! 42 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Ha ha, yes, well... 43 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Nailclipper Magisword! [ Groans ] 44 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I got a dozen of these! 45 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 [ Echoing ] Nailclipper Magisword. 46 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 [ Grunting ] 47 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [ Whining ] 48 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 I don't allow whining in my store! 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Nor should you. Leave this to me. 50 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Announcer: Bonehead Magisword! 51 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [ Whining ] 52 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Fetch! Dude, I love fetch! 53 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Worthless Nailclipper Magisword! 54 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Can't even get to level five 55 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 unless you collect a million-ty of 'em! Ptoo! 56 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Prohyas, your whining is off the charts today! 57 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 No, it isn't! I'll make you a deal! 58 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Let's follow this Magisword treasure map. 59 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 If you can get through the whole thing without whining once, 60 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I'll let you keep the new Magisword. 61 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Otherwise, I will keep it for myself. 62 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 And I will rub your face in it! 63 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Deal? A new Magisword all for me, 64 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 and all I gotta do is not whine? 65 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Oh, this will be the easy-peasiest! 66 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 You have got yourself a deal, sister! 67 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 This'll be so easy that-- 68 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Dork! 69 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 [ Inhales ] 70 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Announcer: Soon in the Barren Faceland! 71 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 What's all this then? 72 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Take a number? 73 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Very well. Uh, one. 74 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Uh, two. 75 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Now serving number one. 76 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Tally ho! 77 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Announcer: 20 minutes later! [ Inhales deeply ] 78 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Now serving number three. 79 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Wha?! Nnn! Hmm. 80 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Four?! 81 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 [ Grunts ] 82 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I'm open to suggestions. 83 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Announcer: Legendary Hyperspace Magisword! 84 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 [ Screams ] 85 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 [ Grunts ] Thanks. 86 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Hey, all right! 87 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 ♪♪ 88 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Rub, rub, rub, rub, rub! 89 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 [ Grunts ] 90 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 So gonna be worth it for that sweet Magisword. 91 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Buy moisturizer. 92 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Skullivan? Hey, Warriors. 93 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 What are you doin' in this place instead of the Cave of Stuff? 94 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 So I was on my way to the Cave of Stuff, 95 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 when I get a MagiMobile call from Prug, 96 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 asking me to pick up some mayonnaise for him. 97 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 So I start heading towards Jeff's items shop, 98 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 and one of those tears 99 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 in the fabric of time and space appears, 100 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 because of course it does. 101 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Then a big hand throws me into another dimension, 102 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 and, suddenly, I'm falling through the sky 103 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 with a whale and bowl of petunias. 104 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 And the whale won't be quiet, and I could go on. 105 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Well, side character, it's been a-- 106 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Oh, I wish you would. 107 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 So then I hitch a ride with a traveling circus, 108 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 and they offer me a job as their fake mermaid corpse, 109 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 and I'm thinking, "Huh, I can really pull the look off." 110 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Announcer: Ugh... Well, that took 111 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 a decided turn. 112 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 You're decided! 113 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I just want to get out of this annoying place 114 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 and get that Magisword! 115 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Are you sure you can handle this, 116 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 'cause stairs and this stinks. 117 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 I think I can handle a half-dozen steps, Vambre. 118 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [ Grunts ] 119 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 [ Screams ] 120 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 This isn't even jar ham! It's-- 121 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Announcer: One half-empty sleeve 122 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 of Ralphio's brand stale soda crackers! 123 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 -They're the boring-est! -Ha! 124 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Who needs protein anyway? 125 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Announcer: Mousetrap Magisword! 126 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Nying! Oof! 127 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I'll allow for a yelp of pain to not count as a whine. 128 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Gosh, that's so big of you. 129 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 [ Gasps ] A Slugburger! 130 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Welcome to Slugburger. My name is Scarriet. 131 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Would you care to try our new Scuttle o' Slugs Family Meal 132 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 for just 15 jemms? 133 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Just the slugburger, please. 134 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Would you care to make that a double slugburger 135 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 for just two jemms more? 136 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Yeah, no. Please stop upselling. 137 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I can't stand -- just... 138 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Just the slugburger. 139 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 You can make this a combo meal... 140 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 -Nope! -...for just five more jemms. 141 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 -Nope! -You're total is... 142 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Nuh-- oh, sorry. 143 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Your total is dependent 144 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 on your interest in dessert. 145 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 May I suggest the warm jellied-slug pie? 146 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 [ Grunting ] 147 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Sir, no outside food in our dining area. 148 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 One close call after another. 149 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Ready to concede yet? 150 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Am I paranoid, or is this whole place designed 151 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 specifically to annoy me? 152 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Yes, Prohyas, someone tailor-made an entire dungeon 153 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 specializing in making you gripe just to see what would happen. 154 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 To commemorate 27 years of peace 155 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 between the Slimes and the Kotassian people, 156 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 let us begin our annual Parade of Love! 157 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [ Cheering ] Oh. 158 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 ♪ Tra la, la, la, la, la, la ♪ 159 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 160 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 161 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 162 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 My gracious, have you ever seen anything more adorable?! 163 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Um...Isn't that the door out, uh, over there? 164 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 [ Grunts ] 165 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Announcer: 300 refrains later! 166 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 167 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Vambre. 168 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Vambre, I am of the opinion... 169 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 that we should leave this room now. 170 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 171 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 172 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 173 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 [ Groaning ] 174 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 175 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Right! 176 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 177 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 178 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Announcer: Sleeping Dragon Magisword! 179 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Battle yell! 180 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [ Snoring ] 181 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [ Snickering ] 182 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Announcer: Bulldozer Magisword! 183 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 [ Laughing ] 184 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 [ Gasps ] 185 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Have you ever seen a more action-packed dungeon room?! 186 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Step back, Pwohyas, and wet your big sistew handew this with... 187 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Announcer: Excawibuwgew Magisword! 188 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 [ Whimpers ] Yes, this one will do 189 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 the trick so nicely. 190 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 I do hope you don't mind 191 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 my borrowing your favorite sword without permission! 192 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Why, the thought never crossed my brainmeats! 193 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Splendid! 194 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 I shall further calm your nerves 195 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 by playing you a jaunty ditty on your... 196 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Accordion Magisword! 197 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Why, yes! Please do that! 198 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 ♪ I've got an ear, Violet and it's dear ♪ 199 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ♪ And I will name that ear Verne ♪ 200 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 ♪ I've got an ear ♪ I do so love having people 201 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 do my thing! 202 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 It's pleasure-licious. ♪ It's Violet Verne, 203 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Violet Verne, Violet Verne ♪ 204 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ♪ It's Violet Verne, Violet Verne, Violet Verne ♪ 205 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 ♪ It's Violet Verne, Violet Verne, Violet Verne ♪ 206 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Ugh, I feel like I've crossed a line somewhere. 207 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Have I truly won our wager if I'm the instigator? 208 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 No, no, this doesn't feel right at all. 209 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Prohyas, I'll... Prohyas? 210 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Um...Vambre? 211 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Close! But not quite. 212 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 'Tis I... 213 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 the loveable Flummocks! 214 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Announcer: Flummocks -- student of life! 215 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Aw, not you! I can't stand your gnomey pranks! 216 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [ Groans ] 217 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Well, why not tell your sister all about it in whiny detail? 218 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Prohyas? Where are you? 219 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 I promise not to take my eyes off of you until I can find you! 220 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Oh...good. 221 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 I saw Vambre make that wager with you back at Ralphio's, 222 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 and I couldn't resist studying your behavior! 223 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 The more you bottle that fine whine, 224 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 the close your meter comes to maxing out! 225 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I've always wondered what would happen after that! 226 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Likely something fascinating. 227 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I mean -- ptoo! 228 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I don't like broccoli, 229 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 but I grew up on a broccoli farm, dude. 230 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Then we can do better. Or worse. 231 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Eye of the beholder. 232 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 My evil Doppelganger, Nohyas? 233 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 No, yeah! Where am I? 234 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Besides right next to me, since I'm you! 235 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Well... [ Smooches ] 236 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Announcer: Flyswatter Magisword! 237 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 I don't care for Nohyas, but I've dealt with him before. 238 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Perhaps I should upgrade you to a combo meal -- 239 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 free of charge! -Ooh! 240 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Whoa! I'm huge! 241 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 And made of broccoli. 242 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 And so is my new friend, Nohandas, who is also us! 243 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Sí, somos grandes! 244 00:09:18,000 --> 00:09:18,000 [ Twitching ] 245 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 [ Beeping ] 246 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 ♪♪ 247 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Announcer: Office job Prohyas. 248 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 El parece aburrido. 249 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Well, that's not interesting. 250 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Announcer: Mega Drill Magisword! 251 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Come on! Be annoyed! 252 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 253 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Stop hitting yourself! 254 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Do something interesting! 255 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 So then the bearded lady turned out to be 256 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 a trained flamenco dancer -- oof! 257 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 258 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Your meal's cold. I'll overcharge you now. 259 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 ♪♪ 260 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 We're all you! You're swimming in yourself! 261 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 No, yeah! 262 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Come on! 263 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 [ Grunting ] 264 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I was supposed to get a large-scale reaction -- 265 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 something to make this effort worth it! 266 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 What's the point in doing an experiment 267 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 if you don't get the results you want?! 268 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 [ Beeping ] Wait -- is that? 269 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Yes! 270 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 You're detachment managed to max out my own Whine-O-Meter! 271 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Thank you, Prohyas Warrior! 272 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 You're a great boon to science! 273 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Ah, the authorities. For knowledge, probably! 274 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Prohyas! Thank Uthor! 275 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I'm so glad you're okay! But enough words. 276 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 On my way to find you, 277 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I finally found the treasure chest of this cave. 278 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 It's all yours. You've definitely earned it. 279 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Aw, nice! 280 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Thanks, sis! 281 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Earning a new Magisword will have made it all worth it! 282 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 [ Gulps ] 283 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Announcer: Nailclipper Magisword! 284 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 [ Whine rumbling ] 285 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Announcer: Boulder Magisword! 286 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 [ Screaming whine ] 287 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Pthbbt! 288 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 289 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 [ Upbeat music plays ] 290 00:11:11,000 --> 00:11:17,000 ♪♪ 291 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 ♪♪ 20325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.