All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Announcer: At the fabulous Den O' Hair! Silky! 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Hurry, Prohyas. We haven't much time. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Coming! 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [ Twinkle! ] 18 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Why in Rhyboflaven's name won't this door open? 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Hey, Vambre. Is it broke? 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Check out my hair. 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Isn't it lovely today, sis? 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Here, touch it. 23 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Now is really not the time, brother. 24 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Touch. Fine. 25 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 No! 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 I don't think you've washed them gloves, 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 and it took me all morning to style this thang. 28 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 That's why we're in this predicament. 29 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Did you have to spend all our rent money 30 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 on hair-care products? 31 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 I did, Vambre. Yes. 32 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Prohyas, if we don't get this cave reward quickly, 33 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 our landlord will rent our home out from under us! 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 [ Coughs ] 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Mr. Pachydermus loves us. 36 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 And this cheeky little number is currently occupied 37 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 by a couple of lousy slacker types. 38 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 [ Chuckles ] 39 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 And it can be yours... 40 00:01:22,000 --> 00:01:22,000 [ Clock ticking ] 41 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 in 11 minutes. 42 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 [ Chuckles ] 43 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Oh, no! 44 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 I gotta tell the Warriors. 45 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Boop. Boop. Boop. Beep. Beep. Boop. 46 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Boop. Beep. Beep. Boop. 47 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Hmm. 48 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Mm-hmm. Mm-hmm. 49 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Kawaii. 50 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [ MagiMobile rings ] 51 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Huh? Nyope, busy. 52 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 [ Grunting ] 53 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 [ MagiMobile rings ] 54 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Hoy hoy. 55 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Vambre, Prohyas, 56 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 there's an elephant in here 57 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 trying to sell our home to someone else! 58 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 That's it. Prohyas, quit fawning over yourself 59 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 and help me open this door! 60 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 'Kay. 61 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Uggh. Bingo. 62 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Ooh! 63 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 This filter gives you a dog nose. 64 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Eh. [ Inhales, blows ] 65 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Good old hair trick. 66 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Hyah! Oh. 67 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Somebody is gonna be in jail for borking. 68 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Prohyas, be careful. Oof! 69 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Well, this looks rudimentary. 70 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Easy pants, too. 71 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Hop! Hop! Hop! Hop! 72 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Why, hello, handsome. 73 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Fancy a smooch, bubbles? 74 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Aaaaahhhh! 75 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 No time for screaming. 76 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Savvy, Prohyas. 77 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Prohyas? 78 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Sweet baby carrots! 79 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Where is it? 80 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Announcer: Soothing Brush Magisword! 81 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [ Mumbling frantically ] 82 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Oh, yeah. 83 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Baby, no! 84 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Oof! Whew! 85 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Seriously? Tell me about it. 86 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 That's the fastest I seen him move all day. 87 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Announcer: Magnet Magisword! 88 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Prohyas! 89 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Sweet babby, 90 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 I'll never lose you again! 91 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Aah! 92 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 You better get over here now, or the hair spray gets it. 93 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Not the babby! 94 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Aah! 95 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I'm gonna drop it. 96 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 [ Grunting ] One second. 97 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Blow-dryer Magisword! 98 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Huh, ahh! 99 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Any decade now. Let me just... 100 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Prohyas, come on! 101 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Perfecto. 102 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Nyoom! 103 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Prohyas, watch out. 104 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 [ Tires screech ] 105 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 [ Sighs ] 106 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Flawless. 107 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [ Grunting ] 108 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 [ Grumbling ] 109 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Vambre, honey, when it comes to hair gel, 110 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 less is more. 111 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Now say "Broccoli." 112 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Vanity. 113 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ah, close enough for jazz. 114 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Come on, Vambre. Give me back my MagiMobile. 115 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 You'll get it back after we get our reward. 116 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Prohyas? Wow. 117 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 I really am a work of art. 118 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Oh, no, you do not! 119 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Tomato Magisword! 120 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Hyah! 121 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Mm-hmm. 122 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Mm-hmm. 123 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Mm-hmm. 124 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Aaaaaaah! 125 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 ♪♪ 126 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 There, now you can focus. 127 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Aww. Good thing I brought my own. 128 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Mirorange Magisword! 129 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 [ Sniffs ] 130 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Ah. 131 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Och! 132 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 [ Glass cracks ] Owie. 133 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 No more lollygagging! 134 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Whoa, Vambre. 135 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Careful with the merchandise. 136 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 No, not when there's so much more to go. 137 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [ Rumbling ] 138 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ♪♪ 139 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 [ Giggles ] I can see my hair from every angle. 140 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 We'll be out on our keisters at this rate. 141 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 The only way that boy would focus 142 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 is if he didn't have a single hair on his head. 143 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 ♪♪ 144 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I'm so dang pretty, I could kiss myself. 145 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Mwah! 146 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 [ Buzzing ] 147 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 ♪♪ 148 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Aaaaaah! 149 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Vambre, why did you do that? 150 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Because your vanity was slowing us down. 151 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Or did you forget that an elephant 152 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 is going to take away our home? 153 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 That may have slipped past me, yes. 154 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Besides, you can grow your hair back instantly anyway. 155 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 It's rude to shave a man's hair without his permission but fine. 156 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 I'll grow it back right now. 157 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Hmmm! 158 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Huh? 159 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Hmmmmm! 160 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Vambre, it's not working. 161 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 What if it never grows back? I'll never be handsome again! 162 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 A shame, truly. It is! 163 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Without my hair, I'm nothing. 164 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 You drama king, we're burning daylight. 165 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Please tell me this room is easy. 166 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Vambre, over there. 167 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Oh, the key to the next room. 168 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 ♪♪ 169 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Oh. What flamboyant music. 170 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Why, thank you. 171 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Hmm? 172 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 ♪♪ 173 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 [ Sighs ] A game of keep away, eh? 174 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Nyeh! 175 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Let's get 'em, Prohyas! 176 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [ Laughs ] 177 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Muh. 178 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Prohyas, catch it. 179 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 [ Grunts lazily ] 180 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Nyeh. I almost had it. 181 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 ♪♪ 182 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 You're not even trying. 183 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 The old Prohyas could catch it. 184 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Alas, he is no longer with us. 185 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 [ Grumbles ] 186 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 The warrior you once knew is no more. 187 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 The key is right there, Prohyas. 188 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Obtain it. 189 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [ Groaning ] 190 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Go, Prohyas! Go! 191 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 [ Groaning ] 192 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Get it! Get it! Get it! 193 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 [ Groaning ] 194 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Almost had it. 195 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 [ Cackles ] [ Snarls ] 196 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Announcer: Bulldozer Magisword! 197 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Hyah! 198 00:06:34,000 --> 00:06:41,000 ♪♪ 199 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 [ Prohyas groans ] 200 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 ♪♪ 201 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Ptew! 202 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Eee! 203 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Ptewie! 204 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [ Groans ] 205 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Announcer: Hook Magisword! 206 00:06:52,000 --> 00:06:59,000 ♪♪ 207 00:06:59,000 --> 00:07:05,000 ♪♪ 208 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Phew. That was considerably harder 209 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 than it should've been. 210 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 It's almost like shaving his head was a bad idea! 211 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 It was your idea! 212 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 We're the same person, smarty pants! 213 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'm sorry, Vambre. I couldn't do anything. 214 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Oh, dear Prohyas, you did plenty. 215 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Well, that's a fib, fibby. 216 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Really? Of course. 217 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 In fact, if you were to give it another go, 218 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 I'm sure you could grow that hair back. 219 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Hmmmm! 220 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 [ Pop! ] 221 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Hmmm! 222 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Well, it's something. 223 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Maybe I'm not doomed after all. 224 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Let's get this show on the road. 225 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 [ Echoing ] Show on the road. 226 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Show on the road. 227 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 ♪♪ 228 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Uh, Prohyas? Are you all right? 229 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Now you'll never make it in time! 230 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 I'll show you! 231 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 [ Muffled ] Let's do this! 232 00:08:01,000 --> 00:08:11,000 ♪♪ 233 00:08:11,000 --> 00:08:21,000 ♪♪ 234 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 [ Sighs ] 235 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 ♪♪ 236 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 What? What did I miss? 237 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Hairmosa: Welcome, fellow followers of fashion. 238 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Your follicle ferocity has proven you worthy to fight 239 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 for the beautiful, monstrously gorgeous, 240 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 insanely valuable, and utterly fabulous 241 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Crown of Hairmosa. 242 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Your flair for fashion has... 243 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Oh, my. 244 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Honey, you couldn't get horses to eat 245 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 from that purple haystack. 246 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Wow, spicy. 247 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Can we just get this fight over with? 248 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 We are very short on time. 249 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [ Laughs ] 250 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Fight you? 251 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Honey, I don't even want to touch you. 252 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 You could ruin my whole 'do. 253 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Huh. Why does that sound familiar to me? 254 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Silence! I reject your duel offer. 255 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 You are not worthy of my crown. 256 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Well, you are not worthy of that hair. 257 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 258 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Hairmosa: Yah! 259 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Prohyas, are you okay? 260 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 I'm -- I'm okay. 261 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 [ Squeals ] 262 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 I'm back, babby! 263 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Love me so much you just had to have a piece, huh? 264 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 I caused this issue, and I shall solve. 265 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 But, Vambre, I... 266 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Announcer: Rain Cloud Magisword. 267 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Nice try. 268 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ♪♪ 269 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Well, we're done for. 270 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 I can fight! I got hair. 271 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Announcer: Hair Curler Magisword! 272 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Let's trim down that ego together. 273 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Really? You mean it? 274 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 I mean it. 275 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Eeee! Aah! 276 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I have had enough of this. 277 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Rah! 278 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Announcer: Hair Curler Magisword! 279 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Rain Cloud Magisword! 280 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Both: Super Teamwork Combo Storm Turbine. 281 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 ♪♪ 282 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 [ Static crackles ] 283 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Well, then. 284 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Very well. 285 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 You have bested Hairmosa. 286 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Take my crown and never come back. 287 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Gladly. Vambre, 288 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 I wanted to apologize. 289 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 My vanity caus-- No time! 290 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Time is almost up, so all I'll need is a deposit, 291 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 and the place is yours. 292 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Here's your deposit. 293 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 ♪♪ 294 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 [ Chuckles ] 295 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 [ Sighs ] Prohyas, I want 296 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 to apologize for... 297 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 No, Vambre, it's my fault. 298 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 In fact, I don't need this hair. 299 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 I can live with being bald for a little while. 300 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Wow, Prohyas, that's very mature of you. 301 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Yeah, it is. Hey, you still have my MagiMobile? 302 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Yes, but what... Make-up selfie. 303 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Prohyas, how could y-- 304 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Oh, is that a dog nose? 305 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Yes. 306 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 307 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 308 00:11:13,000 --> 00:11:21,000 ♪♪ 19059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.