All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: Somewhere in Rhyboflaven! Stroll! 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Glee, Prohyas. 16 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 I can't wait to test the 41 new Magiswords 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 we acquired from Bunky! 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 [ Chuckles ] Same. 19 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Um, Prohyas, why isn't the background moving with us? 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Valid question, Vambre. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I mean, it says "BG Pan" right up there. 22 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 [ Both gasp ] I suddenly feel really 23 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 vulnerable to an attack. 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 All: You don't say? 25 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Both: Thieves! 26 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Need any help with those bags? 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Announcer: Snow Cone Magis-- Uh... 28 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Pandachute Magi-- No. No. 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Ooglie Googlie Eye Magi-- [ Groans ] 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Just pick something! -Och. 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Warm Hug Magisword! 32 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Mama. 33 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Not at all helpful. 34 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 What I could really use is -- 35 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Announcer: Raincloud Magisword! 36 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 See, what I wanted was -- 37 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 38 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Chomp. I chew it. I chew it. I chew it. I chew it. 39 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Trying to find a good Magisword 40 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 for this situation is getting -- 41 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Needlessly Complicated Magisword! 42 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 I don't -- Uh -- [Sighs] Whatever. 43 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Both: Thieves and pirates? 44 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Oh. It's needlessly complicating the situation. 45 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 No. No. It's funny. 46 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Warrior flee! 47 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 This is just sad. 48 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 You guys want to go get lunch? 49 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 -Yeah. -I think lunch sounds good. 50 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Announcer: At Warriors for Hire headquarters! Bummed out! 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Ding dang, Vambre. 52 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Is it possible to have too many Magi-- 53 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Hold your tongue! 54 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 See, this type of situation is why I'm concerned. 55 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Wait. I've got it. 56 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Let's limit ourselves to 10 Magiswords 57 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 to bring for the next mission. 58 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 I'm not sure I'm following, sis. 59 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 With fewer Magiswords to select from, 60 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 it'll be much easier to choose the right one on the fly. 61 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 That makes sense, probably. 62 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 ...8, 9, 10. 63 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Eureka! I can finally bend my knees again. 64 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 I feel lighter than air. 65 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 [ Doorbell ringing ] 66 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 A customer? 67 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 [ Growls ] 68 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Both: Hey, Frostferatu. 69 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Fine. Fine. Terrific. 70 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Let's get this over with. 71 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I need you to drop this off 72 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 deep in the Deepest Darkest Woods. 73 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 It's, um... 74 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 [ Mumbling ] It's for my mom. 75 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 What? 76 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 [ Normal voice ] It's for my mom! 77 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 It's for his mom. You have a mommy. 78 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Actually, that's really sweet. 79 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Wait a tick. She's your mother. 80 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Why don't you deliver the present yourself? 81 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 She happens to live in a really bad neighborhood. 82 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Oh, please, Frostferatu. 83 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 How bad a neighborhood could it be? 84 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 [ Growls ] 85 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Both: Oh, no. Chickenbear! 86 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Ba-caw. 87 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Chickenbear or bearchicken? 88 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Whatever it is, it's in our way. 89 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Announcer: Raincloud Magisword! 90 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 [ Bawking ] 91 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Geez, Vambre, that was pretty brutal. 92 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Announcer: The transition prevented me from telling you 93 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 that we're in the Deepest Darkest Woods! 94 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 I'm just saying, if this really was a bad neighborhood, 95 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 sure, use brute force. 96 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Look out, Prohyas! 97 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Boulder Magisword! 98 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 A fuzzrooster ain't never hurt nob-- 99 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Oof! 100 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Oh, so that's the bad neighborhood. 101 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 What senior citizen lives right across from the River of Fangs? 102 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 A very hermit-y one. 103 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 But of course. 104 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Walk the Plank Magisword would have been perfect 105 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 to make a bridge. 106 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Oh! Walk the Plank? 107 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 No. No. No. I don't have that one either. 108 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Then we'll just have to make do with what we have. 109 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Extendo-flick Magisword! 110 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Pfft. Another hitting kind of sword? 111 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 After you, dear brother. 112 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [ Giggling ] 113 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Oh. Forgot about the flick. 114 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Um... 115 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Wait. I've got it. 116 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Birdcall Magisword! 117 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Really? That was one of your 10? 118 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 I'll call on our feathered friends of the forest 119 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 to carry us across. 120 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 [ Magisword cawing ] 121 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 [ Birds cawing ] 122 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [ Laughs ] 123 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Totally worth it to bring Bonehead Magisword 124 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 just for that gag. 125 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Could we try something a little more practical? 126 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Announcer: Ground Pound Magisword! 127 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 I fail to see how beating on the river is more practical. 128 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Watch and learn. 129 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Shall we? 130 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 We shan't. 131 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 ♪♪ 132 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Och. 133 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 What else did you bring? 134 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Candy Magisword! 135 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 That's the doopiest choice yet. 136 00:04:42,000 --> 00:04:42,000 Watch this. 137 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 [ Munching ] 138 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 First of all, that's not helping us cross the river, 139 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 and, second, it is going to destroy your teeth. 140 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 I do what I want! Wait. 141 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 The sugar rush has given me an even "betterer" idea. 142 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Pillow Magisword! 143 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 What kind of doopy Magisword choice is that? 144 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Are we going to put the river to sleep? 145 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Please, Vambre. Be serious. 146 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 I'm gonna summon the Tooth Fairy! 147 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 The Tooth Fairy? Seriously? 148 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 That is the doopiest idea ever conceived! 149 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Doopiest idea? Doopiest idea? 150 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 It is best plan! 151 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 When the Tooth Fairy sees all the teeth, 152 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 she'll replace them with sparkling jemms, 153 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 just like she does for all the good little boys 154 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 and girls of Rhyboflaven. 155 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Oh. That's brilliant, Prohyas. 156 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Got any better ideas? 157 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 [ Both growling ] 158 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 My stars! 159 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 That's a lot of teeth. 160 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Whoa! 161 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Gracious. 162 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 If only there were some Warriors around to save me. 163 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 This is quite painful, but I'm showing signs of life! 164 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Prohyas, you brought nothing but doopy Magiswords. 165 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Oh, yeah, Vambre? 166 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Well, you only brought brutal Magiswords. 167 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Fine. Feel free to play with your super silly swords, 168 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 but kindly do it away from me. 169 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Fine! And you have fun getting hurt 170 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 by your painful, punch-y swords. 171 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 It's safer away from you, anyway, so there. 172 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Exemplary. 173 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Mock my Magiswords, will he? 174 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Announcer: Radiator Magisword! 175 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 I bet right now he's too busy stuffing his face with -- 176 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Announcer: Pizza Magisword! 177 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 [ Laughing ] 178 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Hasta la pizza, Vambre. 179 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 What the...? Nope. Nope. 180 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Nope. Nope. Nope. Nope. Nope. Nope. Nope. 181 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 [ Scoffs ] He should have seen that coming a mile away. 182 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Hot! Hot! Hot! 183 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Uh... 184 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 That's not how geysers work! 185 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Underpants Magisword! 186 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 [ Giggles ] Underpants. 187 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I can't believe that made your 10! 188 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [ Mockingly ] I can't believe that made your 10. 189 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Mm-hmm. 190 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 [ Groans ] 191 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Oof! 192 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 [ Groans ] 193 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Announcer: Mechanical Mole Magisword! 194 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Ooh, yeah! 195 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 [ Humming ] 196 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Why go over the river when you can simply go under? 197 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 [ Gurgling ] 198 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Announcer: Pancake Magisword! 199 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 This ought to be a cakewalk. 200 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 [ Chuckles ] 201 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Whoa! 202 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [ Groaning ] 203 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Huh? 204 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Aaaaaaaaaah! 205 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Announcer: Big Bad Boot Magisword! 206 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 [ Laughs ] 207 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 [ Grunting ] 208 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Oh, oh, oh! -Ha! 209 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Announcer: Baby Bootie Magisword! 210 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [ Grunts ] 211 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 [ Crying ] 212 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Announcer: Aww. Pillow Magisword. 213 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Muscley Arm Magisword! 214 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [ Air hissing ] 215 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Toothbrush Magisword! 216 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Aaaaaaah! 217 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 [ Panting ] 218 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Yeah. Yeah. I -- I didn't think that through. 219 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Watch where you're aiming and stay on your side! 220 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Meat Grinder Magisword! 221 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I can't believe it. 222 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Why is nothing coming out of -- 223 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 [ Screams ] 224 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Prohyas: Keep your junk off of my side, Vambre. 225 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 It's better than your junk. 226 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Sticky Note Magisword! 227 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Caw-caw! Incoherent screaming! 228 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [ Laughs ] 229 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Skidoop. 230 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Not skidoop! Skidon't, in fact! 231 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Aaah! 232 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Hmm. 233 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 There's got to be something I haven't used. 234 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Announcer: Raincloud Magisword! 235 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Huzzah! 236 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Tally-ho! 237 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 [ Laughing ] 238 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Eat my cloud-shaped dust, Prohyas! 239 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ha-ha! 240 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 Score one for brute-force Magiswords and zero for -- 241 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 -[ Screeches ] -Aaah! 242 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Hey, Vambre. 243 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I'm a "boid"! Look. I'm a boid! 244 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 You'll be a sore loser when I beat you. 245 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 [ Laughing ] 246 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 [ Laughing ] 247 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 [ Both gasp ] -Thanks a lot, Vambre. 248 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Because of you and your brutal swords, 249 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 we get to be river chow. 250 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Don't put the blame on me. 251 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 I'm not the one who brought the doopiest of Magiswords. 252 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Oh, yeah? 253 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 You won't call my sword choices doopy when this one saves us! 254 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Announcer: Fuzzy Wuzzy Magisword! 255 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Huh? 256 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 No! 257 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 -[ Gasps ] -Muscley Arm Magisword! 258 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Working alone isn't gonna get us anywhere, huh, sis? 259 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Let's put our heads together and come up with something. 260 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Quickly! -Well, we're going down. 261 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 We might as well go down enjoying ourselves. 262 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 [ Munching ] 263 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I already told you, that stuff is going to ruin your... 264 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Both: Teeth! 265 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Announcer: Candy Magisword! Raincloud Magisword! 266 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Both: Super Teamwork Combo -- Cavity Cascade! 267 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Look, Prohyas. 268 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Prohyas: [ Whistles ] 269 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I guess we shouldn't split up 270 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 when we have a disagreement, huh? 271 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I daresay only between the two of us 272 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 do we have an entire brain. 273 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Was bringing only 10 Magiswords each a terrible idea? 274 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 We did get across with the Magiswords we had, didn't we? 275 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 We just had to be smarter about how we used them. 276 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Hmm. Maybe I shouldn't have brought 277 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 only gooftacular Magiswords. 278 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Aye, and perhaps I shouldn't have brought 279 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 only the brute-forceiest of Magiswords. 280 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Let's keep up this 10 sword limitation, 281 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 but let's try to be more well-rounded about our choices. 282 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 10-4, Vamburrito. 283 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 At last, Momsferatu's abode... 284 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Be it ever so creepy. 285 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 ...and now, with the moral out of the way, 286 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 let's finally deliver the gift. 287 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Who the what? You -- You have it, right? 288 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Don't look at me! I thought you had it. 289 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Ba-bawk. 290 00:10:56,000 --> 00:11:01,000 Bawk-bawk-ba-gaw! 291 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 292 00:11:13,000 --> 00:11:20,000 ♪♪ 19640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.