Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Squeaky clean!
15
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
[ Squeaking ]
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
There, good as new.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
A clean sword is an effective sword.
18
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Oh, I'm effective.
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[ Sighs ] Prohyas, it sure is nice
20
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
to take a lazy Sunday
21
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
to clean up our vast collection of Magiswords.
22
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Vastest and bestest.
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm not one to pat myself on the back,
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
but...pat, pat.
25
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
And to think, there's a different use for each one.
26
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Och, Taunting Jester Magisword.
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
You miss me, lady?! It's been ages
28
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
since I've been out on the battlefield -- ages!
29
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Not that you could ever wield me worth a hoot!
30
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Until you learn to keep your sassy mouth
31
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
and your brainwashing mumbo-jumbo under control,
32
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
no battles for you!
33
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
No battles for you.
34
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Whoa. Whoa, Vambre.
35
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Remember what we learned a while ago --
36
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
There's no such thing as a bad Magisword.
37
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Oh, Leafy Baby, look at how big you've grown.
38
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
You're a leafy man now.
39
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Carnivorous Plant Magisword? You kept that vile thing?
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Last time he was around,
41
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
he nearly gobbled up our entire supporting cast.
42
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
He's even more dangerous than Taunting Jester.
43
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Say what?!
44
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
How dare you compare my destructive power
45
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
to that puny, putrid plant?!
46
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[ Growls ]
47
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
That's right! I'm talking to you,
48
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
you sad sack of mulch!
49
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
[ Growling ] I could make
50
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
a salad out of you,
51
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
and I'd still be hungry!
52
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Ha, you can't even choke me down,
53
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
can you, maggot?!
54
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Come on! Och.
55
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Announcer: [ Sighs ] Tickle Magisword.
56
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
♪♪
57
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
[ Squeal! ]
58
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
You may have won the battle,
59
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
but this war ain't over yet!
60
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Vambre: Oh, just put a sock in it.
61
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Announcer: Missing Sock Magisword!
62
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
[ Both laugh ]
63
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Prohyas, don't coddle the thing.
64
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You'll reinforce bad habits.
65
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Well...how can I not, Vambre?
66
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
He's just a big ol' puppy dog.
67
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
[ Chuckles ] Hnnngh.
68
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
You can housebreak a puppy dog,
69
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
but why not housebreak a Magisword?
70
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
What these swords need is a trip
71
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
to Warrior & Warrior Obedience School for Magiswords.
72
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
We have a side bweezeness now?
73
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
We'll make these
74
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
so we can use them on our next grand adventure.
75
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
[ Laughs ] All right.
76
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Leafy Baby will be bringing me my slippers in no time.
77
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
[ Laughs ] Uh.
78
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Announcer: Soon, on the training spot on the roof!
79
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Get me out of this chair on the double, maggot!
80
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Tut-tut, not until we're through with today's lesson.
81
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Lesson one -- Helpful Hypnosis.
82
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Your brainwashing capabilities, which you use recklessly,
83
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
may be helpful in adventuring if channeled properly.
84
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
So for your first assignment, I'd like to start
85
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
by brainwashing this test subject.
86
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Hi. I'm Grup.
87
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Lady, is this some kind of sick joke?!
88
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Why, this critter ain't got no brain to wash.
89
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Hey, I already cleaned my brain this morning,
90
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
even scrubbed behind my frontal lobe.
91
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
You know, I don't appreciate this stubborn attitude of yours.
92
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Well, I don't appreciate
93
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
that phony-baloney accent of yours!
94
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
[ Gasps ] Oh, no, you did not, sir!
95
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
And a professor with no pants?!
96
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
You don't need a PhD to know that's wrong!
97
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
You -- You -- You -- Arrgh!
98
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Excuse me, dear.
99
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Announcer: Diving Suit Magisword.
100
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
[ Muffled screaming ]
101
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Och!
102
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
That was necessary.
103
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Any luck with your pupil, Prohyas?
104
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Things are going great, Vambre.
105
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
See? We're hugging. [ Grunts ]
106
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Um, Carnivorous Plant, could you maybe,
107
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
possibly [laughs] I don't know,
108
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
try not to crush my rib cage into powder?
109
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
[ Growls, hisses ]
110
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Hey, hey! Maybe music will soothe
111
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
the savage botanical.
112
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
♪ Ohhhh ♪ [ Chomp! ]
113
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Leafy Baby, no.
114
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
[ Pop! ] Gah ha!
115
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
[ Gasps ]
116
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Forgot to take out the trash.
117
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Well, now, that pea-brained plant
118
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
is onto something!
119
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Forward, march!
120
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Make me. [ Warble! ]
121
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I could go for a nice march.
122
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Left, right, left!
123
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Company, halt! Fall in!
124
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Oopsie-doodle. I forgot to take out the second trash.
125
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Vambre, I hate to admit this,
126
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
but I think we need a teeny bit of help.
127
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I suppose, but who would have experience
128
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
with both Magiswords and unruly childish behavior?
129
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Mom!
130
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Oh, hello, kiddos.
131
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Hey, kids. Did you stop by
132
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
for your daily recommended serving of broccoli?
133
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
'Cause, you know, eight out of nine broccologists agree --
134
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Mom! We're having a little issue with our Magiswords.
135
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[ Whimpers ] No.
136
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Don't eat Dad's broccoli.
137
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Mm?
138
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
No!
139
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Don't eat Dad. [ Muffled shouting ]
140
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
[ Chomping ]
141
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Oh, dear, let me help you with that, hon.
142
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Plant Magisword, spit him out!
143
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Spit him out right this instant!
144
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[ Growls ]
145
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Ptooey. Norman: Thank you, dear.
146
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
[ Crash! ] That's a good
147
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
man-eating plant.
148
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
[ Purring ]
149
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Whoa. Go, Mom.
150
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Jester: Now drop and give me 20,
151
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
and you are gonna have fun doin' it!
152
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Hut, two! Hut, two! Hut, two!
153
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Oh, the militant type.
154
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Put your back into it, soldier!
155
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Atten-hut! Ma'am, yes, ma'am!
156
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Cease hypnosis on the double!
157
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
That's an order!
158
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Yes!
159
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Why are my triceps on fire?!
160
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Gee, Mom, you made our swords behave with expertise.
161
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
What's your secret? Oh, Prohyas, dear,
162
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
it's simple, really.
163
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
All it takes is a pinch of love...
164
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
[ Giggles ]
165
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
...and a big scooping handful of motherly discipline.
166
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Both: Will you teach us your ways, oh, Mother, dear?
167
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Well...
168
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
♪ Just some motherly lovin' ♪
169
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
♪ Makes the Magiswords behave ♪
170
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
♪ Or so goes the old cliché ♪ Aaah!
171
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
♪ Prohyas, dear, that sword can't hear ♪
172
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
[ Chuckles ]
173
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
♪ Your tiny mouselike whining ♪
174
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
♪ Be firm but kind ♪
175
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
♪ And you'll remind him ♪
176
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
♪ What's okay for dining ♪
177
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
♪♪
178
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
♪ And once he starts behaving ♪
179
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
♪ And no longer wants to fight ♪
180
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
♪ Provide him with a broccoli treat ♪
181
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
♪ So he knows he done right ♪
182
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
♪ Carnivorous Plant, roll over ♪
183
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
♪ Sit ♪
184
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Hey!
185
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I think I'm finally getting it.
186
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
♪ Treats won't work on Taunting Jester ♪
187
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
♪ He just wants to fight ♪
188
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
♪ Well, maybe if you spoke his lingo ♪
189
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
♪ He would treat you right ♪
190
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
[ Whistle blows ]
191
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Attention!
192
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
♪ Come on, soldier, now's your chance ♪
193
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
♪ Make those woodland critters dance ♪
194
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
[ Twinkle! ]
195
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
♪ Just some motherly lovin' ♪
196
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
♪ Makes the Magiswords behave ♪
197
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
♪ Or so goes the old cliché ♪
198
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
♪ Oh, thank you, Mother dearest ♪
199
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
♪ Now we truly understand ♪
200
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
♪ That some motherly lovin' ♪
201
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
♪ Makes the Magiswords ♪
202
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
♪ Behaaaaaaave ♪
203
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
♪ And many more ♪
204
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
[ Screams ]
205
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Ralphio,
206
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
what are you doing in the floorboards?
207
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Oh, never mind that.
208
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Never mind?
209
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Do you know how much it'll cost to repair --
210
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
How would you kids like a free Magisword map?
211
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Hmm? Eee! Eee!
212
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Wait. What's the catch?
213
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Catch? Whyever would there be a catch?
214
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
This will lead us directly to the Banana Peel Magisword.
215
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Glee! Now if only we can
216
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
get there faster!
217
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Ding!
218
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
♪ We need to increase our stride ♪
219
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
♪ Let's get us a mammoth ride ♪
220
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Attention! [ Warble! ]
221
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Good work, soldier.
222
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Ma'am, thank you, ma'am!
223
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
♪♪
224
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
And now that we know how to control our Magiswords,
225
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
this will be our breeziest quest yet.
226
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Company, halt!
227
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
It's Banana Peel Magisword.
228
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
[ Fanfare ]
229
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
[ Growls ]
230
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
[ Chomp ]
231
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
[ Mammoth trumpets ]
232
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
No-yeah. You led me straight to the bananas.
233
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Convincing sheepy mammoth costume, isn't it?
234
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Well, if it isn't my evil duplicate, Nohyas.
235
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Close. It is I, you.
236
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Stop saying you're me. It's obviously not true!
237
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
♪♪
238
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
What's wrong, Leafy Baby?
239
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Vine-whip him into next Tweezday.
240
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
No-yeah. Vine-whip me into the next business day.
241
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
No-yeah!
242
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Leafy Baby hurt me in his confusion.
243
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
♪ Listen, soldier, to this chant ♪
244
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
♪ Make Nohyas drop that plant ♪
245
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
No-yeah!
246
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
♪ I outrank you, Sergeant Sass ♪
247
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
♪ Use hypnosis on that lass ♪
248
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Oh, sir, yes, sir.
249
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
[ Warble! ]
250
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Look. I'm Maggieswording.
251
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
[ Both scream ]
252
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Announcer: Brick Magisword.
253
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Vambre: Warrior huddle? Prohyas: Warrior huddle.
254
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Ow!
255
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
The problem Magiswords were doing so well.
256
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Who could have predicted Nohyas?
257
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
We got to remind them who their real owners are.
258
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
If only we'd recently received advice.
259
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
♪ Just some motherly lovin' ♪
260
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
♪ Makes the Magiswords behave ♪
261
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Or so goes the old cliché.
262
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
No-yeah. I like singing, too.
263
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
'cause I'm you, in case you forgot.
264
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Also, we got a banana to catch.
265
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Cabbagenoggin, Clownyman,
266
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
stay put while I grab the pointy banana.
267
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
♪ Just some motherly lovin' ♪
268
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
♪ Makes the Magiswords behave ♪
269
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
♪ Ra, ra-ra, ra, ra, ra ♪
270
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
♪ Ten-hut, soldier, sing this rhyme ♪
271
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
♪ I want you to step in time ♪
272
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
♪ Sound off ♪
273
00:09:52,000 --> 00:09:52,000
♪ Motherly ♪
274
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
♪ Sound off ♪
275
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
♪ Lovin' ♪
276
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
♪ Or so goes the old cliché ♪
277
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
♪ No-yeah, time to make my thrilling escape ♪
278
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
♪ Hey! Now where'd my elephant costume gooooo? ♪
279
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ugh!
280
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Yes. You'll have no bananas.
281
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Both: Super Teamwork Combo! Meanest Guy Trap!
282
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
No-yeah. You're me.
283
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
That means I'm you.
284
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Yeah, no. You're not me. I'm me.
285
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I-It's not just me, right, me?
286
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I don't know. You're asking me.
287
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
But that means I'm asking me.
288
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
No-yeah. And?
289
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Or am I asking you?
290
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
Beats me, by which I mean beats you.
291
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
[ Both laugh ]
292
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
[ Alarm blaring ]
293
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Yes.
294
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
The Magisword map was free.
295
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
The Magisword isn't.
296
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Nine milliondy jemms, please.
297
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Okay. First of all, that price is absurd, even for you.
298
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
And, second, you couldn't have sold us
299
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
the Banana Peel Magisword at your store?
300
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Eh, I had 11 minutes to kill.
301
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Announcer: Diving Suit Magisword.
302
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
[ Muffled screaming ]
303
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
♪♪
20850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.