Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Ska-doo!
14
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Ah, let's see. Nope. No. Nope.
15
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Ahh, there's nothing to eat.
16
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Celery? [ Chomp ]
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
There's nothing to eat!
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I require sustenance. So weak.
19
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Where even is Vambre even with my Slug Burger order?
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Even.
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
The next time you want
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
the Slug Tank Deluxe,
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
haul it here your darn self! [ Giggles ]
24
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
You're sure on a junk-food binge these past few days.
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
And, frankly, dear brother, I'm worried.
26
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
One cannot live nutrient free.
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Oh, please, sis. Just look at me!
28
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
I'm the picture of fitness.
29
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Okay, that's your body's natural shape
30
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
and not a good indicator of your actual physical condition.
31
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Disliker's gonna dislike. [ Chomping ]
32
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Warriors! [ Gulps ]
33
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
I've come to ask for your ha...
34
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Your he... Your --
35
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Help?
36
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Ye-- Yes. That. I need your that.
37
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Listen, I need you guys to, uh, track down some items.
38
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I'm sorry -- it's a little hard for me to ask.
39
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I have trouble trusting people sometimes.
40
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
I've been burned so many times before.
41
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
It's okay, man. Something of yours gone missing, Hoppus?
42
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
My beloved vegetable Magiswords have been stolen.
43
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
All of them!
44
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
[ Both gasp ] Including Carrot Magisword?
45
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Yes. Even she was taken from me.
46
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
It'll be our pleasure to assist you, Hoppus, free of charge.
47
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Magiswords are serious bweezness to us.
48
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Wow. That's actually quite decent of you, Vambre.
49
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Thanks, guys. Announcer: Soon,
50
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
at the Kotassium Pass --
51
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
it's that spot between Rhyboflaven and Kotassium.
52
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You know the spot. Yeah!
53
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Your abode is lovely.
54
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Huh? Well, can't live in the holes of my ancestors, you know?
55
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
What do you call these?
56
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
You're in my Magisword patch. Oh.
57
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
So you keep your Magiswords buried in dirt.
58
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Talk about committing to a bit.
59
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
They may have been Magiswords,
60
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
but they were still vegetables at heart.
61
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Hoppus! That was the cutest thing you've ever said.
62
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Do not call me cute! That is so offensive to rabbits!
63
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
I have been robbed, and I demand to be taken seriously.
64
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Don't sweat it, H-man. Zombie Pumpkin is on the case.
65
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Oh, yeah. I'm ready to roll.
66
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Yeah, you are. [ Sniffs ] I smell --
67
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
I smell an insatiable urge of primitive wild hunger,
68
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
a thirst for the vitamins and nutrients
69
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
that only a vegetable predator can understand.
70
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
VAMBRE: Oh, well, I guess we can rule Prohyas out.
71
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
You are not wrong. I've got the scent.
72
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
This way. Boing! Boing! Boing! Boing!
73
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Together: Boing! Boing! Boing! Boing!
74
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
What do your non-existent nostrils smell?
75
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
[ Sniffs ] Ooh! Ooh, I smell it.
76
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Over there. Vegetable!
77
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Gateaux!
78
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Return Hoppus' Magisword at once, you sticky-pawed menace!
79
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Ehh, Magisword? This is a celery ice pop.
80
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
[ Licks ] Mmm.
81
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Ooh, ooh! There. I see it.
82
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Well, this is just left of okay.
83
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Yeah! Hoo-yeah! What's the matter, you two?
84
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
That. Nope.
85
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Indeed. Ha! Carrot-sthenics
86
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Ooh! Over there. [ Sniffs ]
87
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Ooh, ooh, yeah! This is it.
88
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
A broccoli farm?!
89
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Hey, buddy, you led us to Ma and Pa's place.
90
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Okay, enough of this wild goose chase!
91
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
VAMBRE: Have you chased wild geese, dear?
92
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
It's exhilarating.
93
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
It's obvious that your pumpkin pet can't tell the difference
94
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
between a vegetable and a Magisword.
95
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Oh, ooh, mean, but probably true.
96
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Chill out, bunny dude. He's trying his best.
97
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
No! I will not chill out.
98
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I want my Magiswords back!
99
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
[ Crash! ]
100
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Kablammica: Vambre? Prohyas? Is that you?
101
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Ooh, and you brought friends!
102
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Hang on. I'll be right over.
103
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
It's so good to see my little sprouts again.
104
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
I missed you so much.
105
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Together: We missed you, too, Mom!
106
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Who is this woman and why is she hugging me?
107
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Why, I'm their little mommy Kablammica, of course.
108
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Mommy? I thought you guys were hatched.
109
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
You must take after your father.
110
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Golly! What a nice thing to say, Mr...
111
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Hoppus, ma'am. Ooh, how adorable.
112
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
I bet you all can use a nice home-cooked meal.
113
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[ Laughs ] Actually, Ma.
114
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
We're in the middle of a mission right now, so...
115
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
[ Stomach rumbles ] Sounds like someone's tummy
116
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
needs my famous cream of broccoli soup.
117
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
[ Giggles ] Yummy.
118
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
I, uh, didn't eat breakfast or anything
119
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
since my Magiswords got stolen, so...
120
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Announcer: Inside Ma & Pa's Abode -- homey!
121
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
So, kids, what brings you out to this neck of the woods?
122
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Our friend Hoppus is the victim of a Magisword burglary.
123
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Yeah, we're trying to track down the dirty scoundrel responsible.
124
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
How terrible!
125
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I can't imagine what I'd do without my Magiswords.
126
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Announcer: Stirring Spoon Magisword, don't ya know?
127
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Thank you for your sympathies, ma'am.
128
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I admire a lady who can cream broccoli with her bare hands.
129
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
That's our Mamala for you.
130
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
She creamed many a baddie in her warrior days, too.
131
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
I taught my little blossoms everything they know
132
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
about Magiswords. Is that so?
133
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
[ Both groan ]
134
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Thank you for the hospitality, ma'am,
135
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
but I think I'll be going now.
136
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Together: But, Hoppus!
137
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Vambre, Prohyas, thank you for trying, but it's hopeless.
138
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Kablammica: Do you know what the key to a good harvest is,
139
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Hoppus? I, eh -- What?
140
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
The key to a good harvest is keeping predators away.
141
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Those gosh-darn broccoli spiders
142
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
will pick the hills clean if you let them.
143
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Which is why I like to use a decoy trap
144
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
to catch them in the act.
145
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Of course! Why didn't I thank of that?
146
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Why didn't I think of that? Too bad I'm fresh out
147
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
of vegetable Magiswords to use for bait.
148
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Who say you have to use the real thing?
149
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Announcer: Cardboard Replica Magisword!
150
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Here, you can borrow my Cardboard Replica Magisword.
151
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
It'll do just the trick. Wow. She is good.
152
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Together: The best! Oh, I'm just a simple
153
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
broccoli farmer.
154
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Why don't you take some soup for the road, cuties?
155
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Announcer: Cardboard Replica Magisword!
156
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Ooh, soup! Soup! No!
157
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You sure you know how to use that thing?
158
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
-We're warriors, not artists. -[ Grumbles ]
159
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I'm gonna need another bowl of your mother's soup.
160
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Now for the icing on the sticky cake.
161
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Announcer: Spider Web Magisword!
162
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Hee-yah!
163
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Decoy patch ready for action.
164
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Stakeout bush ready for inaction.
165
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
[ Chomping ]
166
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
There's no way your body is okay with that.
167
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
I am an active slab of man.
168
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I require a lot of calories.
169
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I need fuel to spring into action when the perp arrives.
170
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
[ Chomps ] Ha, fizzy.
171
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
With your belly full of garbage,
172
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
the only thing you'll be is [Yawns] asleep.
173
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Gosh, Hoppus, tired already?
174
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Admittedly, I've lost a lot of sleep over this.
175
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Listen. I want to thank you two for helping me out.
176
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
It's not easy for me to reach out like this.
177
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Feel free to rest, Hoppus. We'll happily take first watch.
178
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Yeah, we're experts at nighttime stakeouts, probably.
179
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
We're gonna stay up all...
180
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
[ Both snoring ] [ Wolf howls ]
181
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Yeah, Prohyas, was that ungoshly noise you?
182
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Prohyas?
183
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Prohyas! Where did you --
184
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
[ Gasps ] They're gone!
185
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Announcer: Footprint Magisword!
186
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Don't wake up the sleeping bunny.
187
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Ah-ha! Gotcha!
188
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I've got you now, you little Magisword thief-hyas.
189
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
[ Chomping ]
190
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
[ Growls ]
191
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Prohyas! Prohyas!
192
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Announcer: Back at Warriors for Hire Headquarters?
193
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Prohyas?
194
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Male voice: [ Snarling ] Apples, nutrition!
195
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
Feed me! No drinking, ah, disgusting.
196
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Bunko Bok Choy Magisword.
197
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Prohyas?
198
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
That thing has about as much
199
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
nutritional value as breakfast cereal.
200
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Prohyas: Ooh, cereal.
201
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Of course that's what you want!
202
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Hey, genius, fetch me one from the stash.
203
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Let's see. What am I low on?
204
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
Iron, uh, vitamin D? Ah! Beta carotene!
205
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Carrot Magisword, yes!
206
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Devour! Absorb those nutrients.
207
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Oh, no.
208
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Prohyas' stomach must have taken over while he was asleep.
209
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Why isn't this working?! Huh?
210
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Prohyas! Prohyas, wake up!
211
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Ah, out cold.
212
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I guess that Prohyas' stomach doesn't know
213
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
that magical food has no nutritional value at all.
214
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Announcer: Excaliburger Magisword!
215
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Hnng. Ahh.
216
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Hey, why do you have my Excaliburger again?
217
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Vambre, have you been hiding
218
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
the vegetable Magiswords under my bed?
219
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
No, your stomach has been doing that while you're asleep.
220
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I told you your body needed nutrients,
221
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
and now it's decided to do this without you.
222
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Oh, boy. If Hoppus finds out, he'll bury us alive!
223
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
And after all the efforts we went through to gain his trust.
224
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Warrior huddle! Hoppus can't find out about this.
225
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I certainly doubt he'll appreciate
226
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
the irony of this situation.
227
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Let's plant the Magiswords back in the patch pronto
228
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
before he buries our keisters in dirt.
229
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
He was still fast asleep when I left, we still have time.
230
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
I think you should feed me more vegetables!
231
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Quiet, you!
232
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Tuesday on a Friday, let's just go!
233
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
[ Snoring ] Does this go there?
234
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I think so. Maybe like this?
235
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Maybe over here. Prohyas, that's upside down.
236
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
You're upside down! Shh!
237
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Did we catch the thief ye--
238
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
What am I looking at? What am I looking at?!
239
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Hey, buddy.
240
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Uh, funny story about this whole vegetable Magisword thing.
241
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Oof. Listen, Hoppus, it's not what it looks like.
242
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
It looks like you two are the ones
243
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
that stole my Magiswords in the first place!
244
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Eh, we found them under Prohyas' bed.
245
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
But it wasn't his fault, you see.
246
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Yeah, my stomach took over my body when I was asleep
247
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
and stole your Magiswords to feed me vegetables.
248
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Liar! You hate vegetables!
249
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
You wouldn't even eat
250
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
your mother's incredible broccoli soup!
251
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Ha ha, exactly!
252
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I didn't want vegetables, but my sentient stomach did.
253
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
What part of this is unclear? [ Snarls ]
254
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You expect me to believe horse nonsense like that?
255
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
You two are just a couple of greedy little rats
256
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
that want any Magiswords you can get your hands on!
257
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
And just when I was beginning to trust someone.
258
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
[ Both crying ] No!
259
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Hoppus, we're on the level, I assure you.
260
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Come on, tummy, say something.
261
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Prohyas' stomach: How am I supposed to do that
262
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
in this position?!
263
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Time for "Operation Make Him Think He Dreamt This."
264
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Huh? [ Snoring ]
265
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
When you wake up, it'll all have been a dream.
266
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
He-Hey, buddy. Uh, you're dreaming right now.
267
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
I've never been so angry in all my miserable life!
268
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Announcer: Electric Razor Magisword!
269
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Chainsaw Magisword!
270
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Prohyas: Ah, my razor is starting to jam.
271
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
We better stop him before he does anything more intense.
272
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Announcer: Super Hoppus Rage Combo:
273
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Hailstorm Caesar Salad!
274
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I mean, it's just a veggie cloud.
275
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
[ Gasps ] Aah! We got to knock him out before we're stir-fried.
276
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
But Sleeping Dragon was too weak!
277
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Well, let's try and give it a boost.
278
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Announcer: Sleeping Dragon Magisword!
279
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Blow Dryer Magisword!
280
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Together: Super Teamwork Combo: Lullabyebye.
281
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
[ Snoring ]
282
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Prohyas: Boop! [ Giggles ]
283
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I always wanted to do that. Do it again.
284
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Boop! Boop! [ Giggling ]
285
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Boop! [ Giggles ]
286
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Boop! [ Giggles ]
287
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Aww, so what happened in the end?
288
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
What a good mission that was.
289
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Did he forgive you? Or did you apologize?
290
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Such a fun adventure.
291
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Did you do anything at all to apologize?
292
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
So many great moments between friends.
293
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Prohyas. Your childish gluttony is literally the reason
294
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Hoppus will never trust another Warrior ever again!
295
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I am 10,000% mature.
296
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Announcer: Wicker Snapper Magisword!
297
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Vambre?
298
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Then surely, a big mature boy
299
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
can enjoy a bowl of Mom's broccoli soup.
300
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Vambre, let's not be rash now.
301
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Vegetables are one thing, but broccoli --
302
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Prohyas' stomach: My name is Prohyas,
303
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
and I want you to feed me broccoli!
304
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Whatever you say, dear brother.
305
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
No!
306
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Hello? Oh, Hoppus, what can I do you for?
307
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Can I bother you for another bowl of soup, ma'am?
308
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Yes!
23070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.