All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: In the fields of Rhybo-- Whoa! Okay. 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 [ Roars ] Both: Aaaaahhhhhhh! 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Running away from the golem is getting us no closer 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 to obtaining the moss off his back for Fud! 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Well, standing would endeaden us. 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Uh, that would also be an issue. 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Ah! We could just knock him out 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 with the Sleeping Dragon Magisword! 21 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Right! That sounds adventurey. 22 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I have a far more perilous idea! 23 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Announcer: Rad Rocket Magisword! 24 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Okay -- dangerous. But is it functional? 25 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Wait for it! 26 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Exploding Bubble and Blow Dryer Magiswords! Collectively! 27 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Good going, Prohyas! Do it! 28 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Egh! Annoyed grunt! 29 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Ow! 30 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Nying! 31 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Eh, uhhhh! 32 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Gah! Hmm? 33 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 [ Grunting ] 34 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Announcer: Zombie Pumpkin Magisword! 35 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Zombie Pumpkin Magisword, so, you see the thing? 36 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Can you, uh...? Ooh! Yes'm. 37 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I'm not a "'m"! I'm manly! 38 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Moss get! 39 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Announcer: Wicker Snapper Magisword! 40 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Rrrrraaaah! 41 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Okay, we're done with you now. 42 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Rrrrraaaa-- 43 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [ Snoring ] 44 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Wow, Vambre! That plan rocked! 45 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Don't compliment me with a pun. 46 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 I -- I have no idea how to react. 47 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Y'all sure outdid yourselves. 48 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Aah! Tha-- Thanks, Fud. 49 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Here's the exorbitant sum we agreed to, 50 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 plus a li'l extra for your showmanship. 51 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 I was sure that would pay off. 52 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 You do extra, you get extra. It's like work karma. 53 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 I'll be sure to bring y'all some of my leftover 54 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 patented mossloaf after tonight's dinner extravaganza. 55 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 [ Chuckling ] That is... absolutely unnecessary. 56 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 You're so silly. Pet, pet! 57 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'll see you Warriors on the morrow. 58 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 What does Fud do that she can afford 59 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 to get all these extravagant things 60 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 and give us so many Jemms? 61 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Do you actually care enough to find out? 62 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Newp! Announcer: Hoverswords! 63 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Both: [ Grunting ] To Ralphio's! 64 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 [ Both laughing giddily ] 65 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Announcer: Eventually at Mount Ma'all! 66 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Like, very eventually! 67 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 [ Both laughing tiredly ] 68 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Wait! 69 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Don't close! Don't close! Don't close! 70 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 I -- I would never! Please! Please! Come in, come in! 71 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 [ Whispers ] You complete me. Hey! Eyes up here! 72 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Ralphio, do show us some of your latest Magiswords. 73 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Well, you can always count on the Abacus Magisword! 74 00:02:30,000 --> 00:02:30,000 See what I did there? 75 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Oh, boo! Math is gross. 76 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Well, then, might I interest you in this Pan Flute Magisword? 77 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 You can play many a jaunty ditty after some lessons. 78 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Lessons? For a Magisword? 79 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Accordion's already my instrument of choice. 80 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Uh...how 'bout this Trouser Magisword? 81 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 How dare you?! 82 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Gulp! [ Speaking gibberish ] 83 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 What's that, Wobbles? 84 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Ptoo! 85 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 [ Both gasp ] I'll take that one! 86 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Uh, sold! 87 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [ Both snickering ] 88 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I'm so proud of my boy. 89 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 [ Both snickering excitedly ] 90 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 [ Both snoring, giggling ] 91 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 [ Rooster crows ] 92 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Finally! Breakfast time! 93 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I get to use my... 94 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Announcer: Waffle Magisword! 95 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Pancake Magisword! 96 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 What?! No, no, no, no, no. 97 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Waffle Magisword turns breakfast into a break-feast. 98 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 How can you dislike pancakes? 99 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 The word "cake" is right there in the name! 100 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 So is the word "pan," which I must do to your choice. 101 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Waffles are the superior selection. 102 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 No -- pancakes! 103 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Waffles! Pancakes! 104 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 You want some real proof that pancakes are the best? 105 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Oh, do tell, brother! 106 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 That would have hurt if pancakes weren't just 107 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 edible shoulder pads! 108 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 You mean all shoulder pads aren't edible? 109 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Allow me to show you what a real breakfast looks like! 110 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Breakfast extra crispy! 111 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Vambre! Sheeeesh! Sorry about that! 112 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Looks like I might have been rough-housing 113 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 a tad overzealously. 114 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Never apologize for housing roughly. 115 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 [ Doorbell rings ] Sweet broccoli bits! 116 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey, Warriors. 117 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 It is I, Fud, rare food enthusiast, 118 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 and my cutie-patootie boyfriend, Snax. 119 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Thanks, babe. You're my sweet sugarcane. 120 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 As promised, I brought you over some leftover golem mossloaf. 121 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 [ Worms growling ] 122 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Yeah -- Uh...you really didn't have to do that. 123 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Ooooh! Tell me more about those food-themed 124 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Magiswords y'all have. 125 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Oh, I'm using my Pancake Magisword 126 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 to convince Vambre that pancakes 127 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 are the superior breakfast food. 128 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Prohyas just hasn't come 'round to the glory of waffles yet. 129 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 I'm working on it. 130 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Snax... Fud... 131 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Both: "Fud Fit!" 132 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Um...what is... "Fud Fit!" 133 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 "Fud Fit!" is this precious li'l MagiMobile broadcast 134 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Snax and I like to do sometimes. 135 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 All sorts of Lyshsherians view every week, 136 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 so you'd get plenty of free publicity out of it. 137 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 So...what's it about, anyway? 138 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Both: Well... 139 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Two foods enter, one food leaves. 140 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 I'm your gracious host, Fud, and this is "Fud Fit!" 141 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Paid for by our generous sponsors 142 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 at Brassica's Best Broccoli. 143 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Representing Pancakes, we have Prohyas Warrior, 144 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 and repping Waffles is Prohyas' punky sister, Vambre. 145 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Ooh! "Punky"! I like that! 146 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Okay, pancakes are actually really great. 147 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 You can make them into any shape ever! 148 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 And they're so soft and cozy! 149 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I give them a hearty skidoop! 150 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Trademark, Prohyas Warrior. Do not steal. 151 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Waffles are clearly the optimal choice. 152 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 They offer a crispy sense of structure and stability. 153 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 They even have perfect little compartments 154 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 for ingredients to live in. 155 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 It just butters my crumpet. 156 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Reginald: Next on the royal schedule -- 157 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 a meeting with King Number 27 of Kotassium. 158 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 On it. 159 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 'Sup? 160 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [ Crickets chirping ] 161 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 So... 162 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 mind terribly if I kill an hour watching MagiMobile videos 163 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 instead of pretending we're doing something important? 164 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Thanks for being a bro. 165 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 ♪ When you wanna have a meal but someone's got a beef ♪ 166 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 ♪ When you're tryin' to have some grub ♪ 167 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ♪ And they punch you in the teeth ♪ 168 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 ♪ Who needs opposition when they're tryin' to chow down? ♪ 169 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 ♪ What has got to happen when some jerk tries to throw down? ♪ 170 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 ♪ If you wanna be the dude ♪ 171 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 ♪ Settle this with Snax and Fud 172 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 ♪ And have a Fud Fit! ♪ 173 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Yeah, guys, you should do a little more of that, uh, 174 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 explain', trash-talkin' type thing you were doing earlier. 175 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Really? I mean, shouldn't we get to the action already? 176 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Yes, I would think we should just get to it. 177 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 No, no, no. People like some buildup. 178 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 It's all about storytellin', y'all. 179 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Wait, I thought this was supposed to be reality. 180 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 [ Chuckles ] Right. 181 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Just listen to the name. Just listen to the name. 182 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Pan-cakes. Pancakes. 183 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 They're the very cakes of the pan. 184 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Otherwise, why even have a pan?! 185 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 What are you gonna put in pans? Something that isn't pancakes? 186 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Well, you're an abomination, my friend. 187 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I will defend these pancakes to the ends of the earth... 188 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 or something. 189 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I like to think of waffles as more of 190 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 the thinking person's breakfast food. 191 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 You can't just put it in the pan and expect it to, uh, 192 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 become breakfast. 193 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 [ Chuckles ] No, no, no. 194 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 It's way too simple. 195 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I don't trust it. No. 196 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Having to be between, uh, two irons -- 197 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 uhhhh...waffle irons, if you will - 198 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 ahh, it says to me that there is a process, you know, 199 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 like there's some meaning to it. 200 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 And that's why waffles are clearly the superior food. 201 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 I'm just going to have to set my brother straight. 202 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Pancaaake Pummel! 203 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Stop hiding behind your waffles and fight me like a -- 204 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Huh? 205 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Ahh! Huu! Ahhh! Aaahhh! 206 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Waffle, one! Pancakes, zero! 207 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Not once I'm back on my feet. 208 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Huh?! You're fighting?! 209 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Oooooh! Drama! 210 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 No, no, no, no, no, no, nooooooo! 211 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Grup, wait! [ Crying ] No! 212 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Grup, what's wrong, duder? 213 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [ Crying ] My Warriors are fighting! 214 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Oh, Grup, dear heart, I assure you 215 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 there's no acrimony between Prohyas and me. 216 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Yeah, little buddy, we're just having fun. 217 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 I don't know what "acrimomo" means, 218 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 but I just don't understand what could possibly 219 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 be fun about not liking each other. 220 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Noooo! 221 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 No matter how many variables I consider, 222 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 the result is consistently the same. 223 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 You are fighting, and you are not happy! 224 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Fud: Y'all are gonna need to get back to action 225 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 or we're gonna have issues with our sponsor. Mm-hmm. 226 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Vambre and Prohyas won't listen to my clear logic 227 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 and just be nice to each other. 228 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Fud: Yeah. And how does that make you feel? 229 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Hmm! Vengeful, probably! 230 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Mmm. Vengeance sounds good. 231 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I hope they serve that cold next episode. 232 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Am I late to the viewin' party? 233 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 I made good time considerin' the Deepest Darkest Woods 234 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 is three days away on foot. 235 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I brought corn chips! Yeah, yeah. 236 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Whoo! Ker-bowl! 237 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Who's yer friend? 238 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Oh, this is human woman number HW-D1. 239 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Heeey. 240 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Ewww! You didn't even use any dip! 241 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Whoo! Amateur. 242 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Aaaah! 243 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 [ Grunts ] 244 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 [ Laughs ] 245 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Humph! [ Laughs ] 246 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 A satisfactory surprise, dear brother. 247 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 [ Door bursts open ] Stop! In the name of love! 248 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Oooh! More drama, y'all! 249 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Love-Grup, I don't know how many times I have to tell you -- 250 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 We're just rabble-rousing. 251 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Our playful competition will be over 252 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 as soon as Vambre understands the true value of pancakes. 253 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 See?! See this nonsense I have to deal with?! 254 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Well, actually, uh, I kinda get it. 255 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I haven't had a tongue in centuries, 256 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 so the crispiness of waffles feels quite nice 257 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 inside my bony mouth. 258 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Waffles are really tough to digest 259 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 when you've got a body this long, though. 260 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 No, no, noooooo! 261 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I won't lose you to this pointless war, too! 262 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Now let's beat some sense into these warmongers! 263 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ehhhhh! Noooo! Ehhhhh! 264 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Prohyas, I'll buy you time to craft a nonviolent diversion 265 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 on the other side of the room. 266 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Skidoop! Ski-what? 267 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Skidoop is a feeling. Skidoop is a state of being. 268 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Skidoop is a way of life. 269 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Hashtag skidoop. Thanks, li'l buddy. 270 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 When do I get my free T-shirt? 271 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Three to five weeks, li'l buddy. 272 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Get to the other side of the room and do your job! 273 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Sir, yes, sir! 274 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 [ Huffing ] 275 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 It sure is [Panting] taking us a while 276 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 to...get halfway across the room. 277 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Yeah. I'm sweating, and I don't even have any glands. 278 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Announcer: Ground Pound Magisword! 279 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Perfectly balanced breakfast, ♪ goooooo! ♪ 280 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Special Pancake Decoy Friends, ♪ goooooo! ♪ 281 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Huh?! Hey! There they are! 282 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [ Squeaking ] 283 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 They seem plenty preoccupied. 284 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Yinngg! Warrior huddle? Let's! 285 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Prohyas, we absolutely must convince them 286 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 that there is no acrimony between us, 287 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Did...you just learn that word in a dictionary or something? 288 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Perhaps we'll have to put this breakfast feud to bed. 289 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Shame. It made for really great drama. 290 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Also, we care about our friends. 291 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Yes, that too. 292 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 293 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 To prove to you that there's no "arkimommy" -- 294 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 "Acrimony"! That -- 295 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 between Vambre and me, 296 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 allow us to wake you up the right way, together! 297 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 For what is breakfast without variety? 298 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Both: Super Teamwork Combo -- Continental Breakfast! 299 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 All: Oooooh! Oooooooh! Less drama. 300 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 See, Grup? Now you can appreciate the value of teamwork 301 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 by enjoying this bountiful breakfast 302 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 with all of your dearest frien-- 303 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Hey! I'm here to deliver a formal letter 304 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 I've written to the network! 305 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 We really should be keeping that door closed, you guys. 306 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 "Fud Fit!" doesn't feature my favorite breakfast food -- 307 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 stewed prunes -- and the art that other people create 308 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 should always reflect my specific, individual tastes! 309 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 [ Gasps ] [ Gasps ] 310 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Concern. 311 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 [ Gasps, cries ] 312 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Hey, y'all, bad news. 313 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 We gotta shut this down. Huh? What gives? 314 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Unfortunately, the numbers have come in, 315 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 and with some of the new cast members -- 316 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 i.e. this terribly unrelatable old man -- 317 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Why, I never! 318 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Viewership has dropped to only three Lyvsherians, 319 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 and one of those people is actually just a muffin. 320 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Our fine sponsors at Brassica's Best Broccoli 321 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 simply won't stand for numbers like that -- no, sir. 322 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Y'all take care now, ya hear? 323 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Come on, sugar lamb. Let's skidoop on outta here. 324 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Skidoop! 325 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Hey! They're stealing "skidoop"! 326 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Noon already? 327 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 We've been sparring for hours and haven't had a morsel 328 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 of actual, non-magical food. 329 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 My tummy's sayin' it's time for Slugburger! 330 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Oh, come now. 331 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I say we should go to Sprigs, 332 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 lest you're willing to fight me for it. 333 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 We are not going to that garnish-themed restaurant! 334 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 No more arkimorphy! 335 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 [ Whimpering ] 24513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.