All language subtitles for Memorist.E16.END.200430.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,999 --> 00:00:54,780 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:55,417 --> 00:00:59,117 (April 19, 2000) 3 00:00:59,351 --> 00:01:00,351 They're dead. 4 00:01:01,781 --> 00:01:05,390 The doctor and psychiatrist assigned to Yoo Ah Young. 5 00:01:05,950 --> 00:01:07,520 - So? - Ma'am, 6 00:01:08,891 --> 00:01:10,560 there's this. 7 00:01:14,060 --> 00:01:17,361 It seems like Yoo Ah Young sent a parcel to a friend before dying. 8 00:01:17,831 --> 00:01:21,871 Her doctor and psychiatrist suddenly dying makes sense... 9 00:01:22,240 --> 00:01:24,340 if someone figured out about them being bought. 10 00:01:26,770 --> 00:01:27,840 Get rid of them. 11 00:01:28,541 --> 00:01:31,681 Any soul, old or young, who speaks about this... 12 00:01:32,181 --> 00:01:33,310 must die. 13 00:01:34,751 --> 00:01:35,751 Yes, ma'am. 14 00:01:37,251 --> 00:01:38,951 And Joon Seok's plans to study abroad? 15 00:01:39,391 --> 00:01:41,120 Preparations are thoroughly being made. 16 00:02:00,111 --> 00:02:03,040 (Son Soo Yeon) 17 00:02:04,281 --> 00:02:05,380 Ms. Han. 18 00:02:07,781 --> 00:02:10,820 (NIS Report, Sung Ju Ran) 19 00:02:11,290 --> 00:02:13,421 - What's this? - A report on a telepath. 20 00:02:16,561 --> 00:02:20,900 (Identity Report: Sung Ju Ran) 21 00:02:22,701 --> 00:02:23,701 (Sibling: Sung Ju Ho) 22 00:02:23,702 --> 00:02:26,001 Someone other than Dong Baek who has supernatural powers. 23 00:02:27,400 --> 00:02:28,701 We believe this person to be... 24 00:02:29,900 --> 00:02:30,971 Excuse me for a second. 25 00:02:35,781 --> 00:02:38,710 - Hello? - Ms. Son, Detective Dong's gone. 26 00:02:38,951 --> 00:02:40,051 What are you talking about? 27 00:02:42,821 --> 00:02:44,821 Hurry and track down Detective Dong's whereabouts. 28 00:02:47,351 --> 00:02:48,520 Have you known all along? 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,960 No, we don't have all the pieces to the puzzle yet. 30 00:02:51,291 --> 00:02:53,190 So that person is the Eraser? 31 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 That's what we believe. 32 00:02:56,030 --> 00:02:59,101 Then tell me everything you people know. 33 00:03:10,581 --> 00:03:11,710 Seo Hui Soo. 34 00:03:16,051 --> 00:03:19,120 I will start by telling you the truth. 35 00:03:20,351 --> 00:03:21,460 My little brother. 36 00:03:31,601 --> 00:03:35,171 (Memorist: Final episode, The Power of Memories) 37 00:03:40,840 --> 00:03:44,240 I knew you weren't sane, but not to this extent. 38 00:03:44,381 --> 00:03:46,051 We hung around here a lot... 39 00:03:47,581 --> 00:03:48,851 when you were very young. 40 00:03:50,520 --> 00:03:53,351 You were adorable back then. 41 00:03:54,321 --> 00:03:55,590 What a load of crap. 42 00:03:57,631 --> 00:04:00,231 Although, the last memory you have of this place... 43 00:04:01,601 --> 00:04:03,430 is probably painful. 44 00:04:05,970 --> 00:04:07,101 Seo Hui Soo. 45 00:04:08,601 --> 00:04:10,141 I understand your denial, 46 00:04:11,111 --> 00:04:12,641 but you'll soon believe what's true, 47 00:04:13,541 --> 00:04:15,411 Dong Baek. I mean, 48 00:04:16,381 --> 00:04:17,381 Sung Ju Ho. 49 00:04:24,891 --> 00:04:27,490 Scan my memories if you wish. 50 00:04:29,921 --> 00:04:31,331 How can I trust you though? 51 00:04:32,960 --> 00:04:35,601 I had countless opportunities to hurt you. 52 00:04:48,810 --> 00:04:50,310 The memories you want back. 53 00:04:54,551 --> 00:04:56,120 Mom... 54 00:04:56,580 --> 00:04:57,890 The memories you lost. 55 00:05:04,961 --> 00:05:06,231 I'll return them all. 56 00:05:08,130 --> 00:05:09,200 Go ahead. 57 00:05:48,471 --> 00:05:50,901 - A police officer? - No way. How did you know? 58 00:05:51,541 --> 00:05:52,901 I know everything, little brother. 59 00:06:11,760 --> 00:06:13,791 - Mom! - You're back. 60 00:06:15,731 --> 00:06:18,230 - Mom, you won't believe it. - What? 61 00:06:18,231 --> 00:06:20,870 Ju Ran knew everything before I even told her. 62 00:06:21,171 --> 00:06:24,740 I never told her that I wanted to be a police officer, 63 00:06:24,971 --> 00:06:26,411 but she knew. 64 00:06:26,711 --> 00:06:27,711 Ju Ran... 65 00:06:31,080 --> 00:06:33,780 Okay, that's great. So wash up and get ready for dinner. 66 00:06:33,781 --> 00:06:34,920 All right. 67 00:06:34,921 --> 00:06:35,921 This too. 68 00:06:36,551 --> 00:06:38,390 Don't forget to eat your meat too. 69 00:06:38,620 --> 00:06:40,250 Yes, don't be a picky eater. 70 00:06:40,620 --> 00:06:42,720 - I'm not a picky eater. - Aren't you? 71 00:06:42,721 --> 00:06:45,231 No, Ju Ran's just making stuff up. 72 00:06:52,330 --> 00:06:53,569 (With BFF Ah Young) 73 00:06:53,570 --> 00:06:55,870 (Sung Ju Ho, Sung Ju Ran, Mom) 74 00:06:58,041 --> 00:06:59,711 (Happy birthday, big sister. From Ju Ho) 75 00:07:05,180 --> 00:07:06,780 (Welcome to Ah Young's website!) 76 00:07:06,781 --> 00:07:09,620 (Is it true that you're dating Yong Dae?) 77 00:07:15,521 --> 00:07:17,160 (Ah Young, what's up?) 78 00:07:17,161 --> 00:07:18,591 (Are you ghosting me now?) 79 00:07:19,490 --> 00:07:20,689 (Why aren't you picking up?) 80 00:07:20,690 --> 00:07:21,929 (Ah Young?) 81 00:07:21,930 --> 00:07:23,059 (Moon Yong Dae can't be reached either.) 82 00:07:23,060 --> 00:07:24,160 (Did something happen to you guys?) 83 00:07:24,161 --> 00:07:25,731 (Ah Young, call me when you see this.) 84 00:07:27,500 --> 00:07:28,740 What's going on? 85 00:07:33,411 --> 00:07:35,111 (Incoming call) 86 00:07:39,250 --> 00:07:41,721 - Ju Ran... - Ah Young? 87 00:07:43,221 --> 00:07:44,351 Is that you? 88 00:07:45,421 --> 00:07:46,651 Help me. 89 00:08:04,541 --> 00:08:05,671 Yes, it's me. 90 00:08:07,841 --> 00:08:08,940 That's right. 91 00:08:21,620 --> 00:08:22,721 Ah Young. 92 00:08:29,930 --> 00:08:31,101 What's going on? 93 00:08:32,031 --> 00:08:33,130 Don't come any closer. 94 00:08:34,231 --> 00:08:35,671 You can talk from there. 95 00:08:37,140 --> 00:08:38,471 What's wrong? 96 00:08:40,510 --> 00:08:41,940 Did you get what I asked for? 97 00:08:49,281 --> 00:08:50,320 Leave it and go. 98 00:08:51,851 --> 00:08:52,851 Just go. 99 00:09:05,200 --> 00:09:06,271 Something... 100 00:09:07,570 --> 00:09:08,840 bad happened, right? 101 00:09:16,310 --> 00:09:19,881 If you want, I can erase the memories. 102 00:09:20,551 --> 00:09:22,680 - Bad memories are better gone... - Ju Ran. 103 00:09:24,950 --> 00:09:26,450 Erasing my memories... 104 00:09:28,720 --> 00:09:30,261 won't erase what happened. 105 00:09:31,960 --> 00:09:34,661 I think that's when I finally realized it. 106 00:09:36,031 --> 00:09:38,100 I should be erasing people, 107 00:09:38,671 --> 00:09:41,440 not memories with my powers. 108 00:09:42,700 --> 00:09:43,771 I'm sorry. 109 00:09:47,840 --> 00:09:48,911 And... 110 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 thank you, Ju Ran. 111 00:10:05,031 --> 00:10:07,060 (Shimbae High School, May your soul rest in peace) 112 00:10:10,401 --> 00:10:11,430 (Funeral hall) 113 00:10:19,710 --> 00:10:21,740 You know Moon Yong Dae, right? But he died. He committed suicide. 114 00:10:21,741 --> 00:10:23,901 Remember that place where you had fun with those guys? 115 00:10:24,810 --> 00:10:26,550 I wonder if he saw something there. 116 00:10:26,551 --> 00:10:29,050 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 117 00:10:29,051 --> 00:10:31,421 Yoo Ah Young killed herself. 118 00:10:33,121 --> 00:10:34,350 Wrap up the case neatly... 119 00:10:34,921 --> 00:10:36,621 so that no one finds out about the rape. 120 00:10:37,161 --> 00:10:39,230 - Don't worry, sir. - And Moon Yong Dae? 121 00:10:39,360 --> 00:10:41,730 We're keeping an eye on him. 122 00:10:53,610 --> 00:10:56,241 That's how I knew who I had to kill. 123 00:10:56,610 --> 00:10:59,281 Is that why you started to kill people and took revenge? 124 00:11:00,281 --> 00:11:01,310 "Revenge"? 125 00:11:01,950 --> 00:11:03,381 That's not what this is. 126 00:11:03,450 --> 00:11:06,521 I'm doing what I should with my abilities. 127 00:11:08,190 --> 00:11:11,661 It's sort of like bringing justice. 128 00:11:12,590 --> 00:11:15,560 And what that honorable justice brought you is insanity? 129 00:11:16,100 --> 00:11:18,200 Justice goes hand-in-hand with pain. 130 00:11:18,970 --> 00:11:20,230 You know... 131 00:11:21,100 --> 00:11:23,570 that every time you use your ability to do good, 132 00:11:23,801 --> 00:11:25,070 you get hurt. 133 00:11:28,881 --> 00:11:29,940 What about Jin Jae Gyu? 134 00:11:30,381 --> 00:11:32,551 He had nothing to do with this. 135 00:11:33,950 --> 00:11:36,820 He was already doing the right thing as the Executioner. 136 00:11:38,021 --> 00:11:40,120 He was keeping tabs on Bang Joon Seok's evil deeds... 137 00:11:40,121 --> 00:11:42,190 in order to protect his daughter. 138 00:11:43,491 --> 00:11:45,491 There were plenty of reasons to work with him. 139 00:11:46,730 --> 00:11:49,100 There was a reason for the pain that followed. 140 00:11:57,100 --> 00:11:58,210 You're home. 141 00:12:00,911 --> 00:12:04,580 Just how you and I have, and just how you and I suffered. 142 00:12:12,220 --> 00:12:13,421 That's right. 143 00:12:16,761 --> 00:12:17,991 Ju Ran! 144 00:12:22,001 --> 00:12:24,930 A box came for you. I opened it, but I didn't look inside. 145 00:12:25,031 --> 00:12:26,100 Get out! 146 00:12:48,320 --> 00:12:49,791 (From Yoo Ah Young) 147 00:13:03,970 --> 00:13:07,070 If you want to save your daughter, bring me Lee Shin Woong. 148 00:13:17,251 --> 00:13:20,251 You dare abduct a high-ranking police officer? 149 00:13:20,791 --> 00:13:21,891 Hush. 150 00:13:24,121 --> 00:13:29,100 (April 20, 2000, 8:11pm Abandoned warehouse in Shimbae) 151 00:13:29,801 --> 00:13:32,970 Why did you tell us to come here? 152 00:13:33,631 --> 00:13:34,830 What is it? 153 00:13:35,440 --> 00:13:36,570 Where's Bang Joon Seok? 154 00:13:39,771 --> 00:13:42,110 What's your deal? Do you like him? 155 00:13:42,911 --> 00:13:45,710 - Where is he? - He's studying abroad. 156 00:13:47,350 --> 00:13:48,480 Really? 157 00:13:49,651 --> 00:13:50,751 What a shame. 158 00:13:50,850 --> 00:13:52,791 You promised us something fun. 159 00:13:53,590 --> 00:13:55,421 You're dead if it isn't. 160 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 It will be fun. 161 00:14:00,060 --> 00:14:03,761 (April 20, 2000, 8:36pm Dong Baek's house) 162 00:14:08,801 --> 00:14:10,401 (214-12 Simpan-2-dong, Shimbae City) 163 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 Gosh. 164 00:15:06,690 --> 00:15:08,860 Mommy! Ju Ran isn't here! 165 00:15:08,930 --> 00:15:11,230 Really? She didn't say she was going out. 166 00:15:11,501 --> 00:15:13,531 Ju Ho, close the door. 167 00:15:15,371 --> 00:15:16,641 The box! 168 00:15:22,180 --> 00:15:23,911 I am Yoo Ah Young. 169 00:15:26,110 --> 00:15:28,420 This is my testimony... 170 00:15:28,421 --> 00:15:31,580 - Ju Ho. I said not to go in. - And dying message. 171 00:15:33,991 --> 00:15:35,791 On February 9, 2000, 172 00:15:37,761 --> 00:15:40,291 on a hill just outside of Shimbae, 173 00:15:41,560 --> 00:15:44,131 Bang Joon Seok, So Phillip, and eight others... 174 00:15:45,570 --> 00:15:47,671 raped me viciously. 175 00:15:49,541 --> 00:15:51,501 The police officer Chun Ki Soo... 176 00:15:54,241 --> 00:15:55,440 harassed me. 177 00:15:56,511 --> 00:15:57,881 Who are you? 178 00:15:58,480 --> 00:15:59,751 Mommy! 179 00:16:01,511 --> 00:16:02,621 Mommy! 180 00:16:15,700 --> 00:16:18,301 What is this place? Why is it so dirty? 181 00:16:18,501 --> 00:16:19,631 - Gosh. - Hey. 182 00:16:20,271 --> 00:16:22,840 - What could there be here? - I removed all of their memories... 183 00:16:23,100 --> 00:16:24,840 - and left them only fear. - Let's just go. 184 00:16:32,180 --> 00:16:33,580 Mommy... 185 00:16:34,511 --> 00:16:36,021 Mommy! 186 00:16:43,720 --> 00:16:44,791 Mom. 187 00:16:48,901 --> 00:16:50,301 Why... 188 00:16:53,901 --> 00:16:54,901 Let him go. 189 00:18:11,580 --> 00:18:12,650 Ju Ho. 190 00:18:14,110 --> 00:18:15,221 Ju Ran. 191 00:18:18,890 --> 00:18:21,120 Why are you here? 192 00:18:21,691 --> 00:18:25,531 Ju Ran, Mommy... 193 00:19:00,431 --> 00:19:01,491 Ju Ho. 194 00:19:02,301 --> 00:19:03,461 Go... 195 00:19:04,330 --> 00:19:06,400 Go to Mr. Eun Gon's house. 196 00:19:08,001 --> 00:19:10,241 I'll be right there, okay? 197 00:20:03,291 --> 00:20:06,630 The one who erased your memories of that night... 198 00:20:07,931 --> 00:20:09,001 was you. 199 00:20:23,110 --> 00:20:25,281 You have the same abilities I do. 200 00:20:27,380 --> 00:20:29,880 You can read memories, erase them, 201 00:20:31,080 --> 00:20:32,920 and manipulate them as you please. 202 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 It's an incredible ability. 203 00:20:53,711 --> 00:20:55,840 We've located Sung Ju Ran. 204 00:20:56,610 --> 00:21:00,650 So you've been keeping her in custody ever since then? 205 00:21:01,350 --> 00:21:02,451 What do you mean? 206 00:21:03,620 --> 00:21:05,051 It was more like a cooperation. 207 00:21:09,090 --> 00:21:10,560 Sung Ju Ran knew... 208 00:21:10,961 --> 00:21:13,130 that killing them wasn't enough... 209 00:21:13,961 --> 00:21:15,360 to take revenge. 210 00:21:18,301 --> 00:21:19,870 Because of our powers, 211 00:21:20,471 --> 00:21:22,471 we went through things we never had to go through. 212 00:21:24,271 --> 00:21:26,231 What's the point of having supernatural powers... 213 00:21:26,941 --> 00:21:28,941 when we can't even use it to achieve justice? 214 00:21:32,810 --> 00:21:34,781 If we can't punish the bad guys, 215 00:21:36,620 --> 00:21:38,580 what's the point of having these powers? 216 00:21:56,140 --> 00:21:58,400 Humans are weak. 217 00:22:00,170 --> 00:22:01,810 That's why they invented the law. 218 00:22:04,340 --> 00:22:07,951 They thought it would help them achieve justice. 219 00:22:10,221 --> 00:22:12,120 But you saw... 220 00:22:13,051 --> 00:22:14,150 how the law is used. 221 00:22:14,451 --> 00:22:16,120 It only helps those who have power. 222 00:22:18,620 --> 00:22:19,691 We don't need... 223 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 to rely on something so useless. 224 00:22:25,031 --> 00:22:26,130 Don't you agree? 225 00:22:40,150 --> 00:22:41,211 You do it. 226 00:22:56,801 --> 00:22:57,860 No. 227 00:22:59,870 --> 00:23:00,971 I won't. 228 00:23:05,301 --> 00:23:07,110 Just because I fight against scumbags... 229 00:23:08,370 --> 00:23:10,050 doesn't mean I need to become one as well. 230 00:23:12,981 --> 00:23:15,880 Ju Ran, no... 231 00:23:17,551 --> 00:23:18,620 You're... 232 00:23:21,251 --> 00:23:22,360 wrong. 233 00:23:23,060 --> 00:23:25,531 You spent too much time reading the minds of monsters. 234 00:23:25,660 --> 00:23:27,380 And that turned you into a monster as well. 235 00:23:28,390 --> 00:23:31,160 You became a monster while fighting against them! 236 00:23:36,370 --> 00:23:39,170 You think I became a monster myself while fighting against monsters? 237 00:23:44,041 --> 00:23:45,610 Who do you think I fought against? 238 00:23:47,181 --> 00:23:48,451 What exactly is a monster? 239 00:23:49,580 --> 00:23:52,551 If I'm a monster, what does that make you? 240 00:23:55,620 --> 00:23:56,721 If you think I'm a monster, 241 00:23:58,360 --> 00:24:00,031 just kill me. 242 00:24:08,271 --> 00:24:09,400 Kill me! 243 00:24:17,281 --> 00:24:18,441 No! 244 00:24:19,802 --> 00:24:20,931 Kill me! 245 00:24:23,772 --> 00:24:24,802 No! 246 00:24:39,351 --> 00:24:40,471 How far are you going to go? 247 00:24:40,951 --> 00:24:42,322 How can you do this? 248 00:24:43,592 --> 00:24:45,561 What made you become like this? 249 00:24:45,562 --> 00:24:46,792 Get to your senses! 250 00:24:48,161 --> 00:24:51,691 People like you are so weak. 251 00:24:52,762 --> 00:24:56,331 You can't do anything. You just suffer all the time. 252 00:24:56,332 --> 00:24:57,972 That's what makes me strong! 253 00:24:59,401 --> 00:25:00,671 Protecting people... 254 00:25:01,941 --> 00:25:03,342 is what makes us strong. 255 00:25:05,042 --> 00:25:06,582 We need to endure it until the end... 256 00:25:07,911 --> 00:25:10,150 and make sure we don't get eaten up by their memories. 257 00:25:10,151 --> 00:25:11,210 1, 2, 3. 258 00:25:11,211 --> 00:25:14,121 - In a white canoe on a milky way - In a white canoe on a milky way 259 00:25:14,381 --> 00:25:16,451 - Far beyond the blue sky - Far beyond the blue sky 260 00:25:16,752 --> 00:25:19,092 - A cassia tree - A cassia tree 261 00:25:19,861 --> 00:25:21,292 Where did you learn this? 262 00:25:21,822 --> 00:25:22,961 Is that how you do it? 263 00:25:23,131 --> 00:25:24,191 He's good. 264 00:25:25,232 --> 00:25:26,332 What's that? 265 00:25:27,262 --> 00:25:28,332 Is this it? 266 00:25:29,401 --> 00:25:30,671 My goodness, good job. 267 00:25:30,732 --> 00:25:32,171 Being able to remain as yourself... 268 00:25:33,201 --> 00:25:35,171 is what proves how strong you really are. 269 00:25:40,512 --> 00:25:41,941 My weak little brother. 270 00:25:53,022 --> 00:25:56,191 Let's say the person who survives is the strong one. 271 00:25:58,062 --> 00:25:59,131 Deal? 272 00:26:40,072 --> 00:26:43,072 Sung Ju Ran, it's over. Stop. 273 00:26:45,012 --> 00:26:46,082 "Stop"? 274 00:26:47,441 --> 00:26:48,512 Stop what? 275 00:26:49,381 --> 00:26:50,812 Stop what? 276 00:26:53,151 --> 00:26:56,421 I'm not going to let you use me anymore. 277 00:27:01,222 --> 00:27:02,332 No! 278 00:27:43,931 --> 00:27:45,002 This is really bad. 279 00:27:45,431 --> 00:27:46,601 It's not a bad injury. 280 00:27:47,542 --> 00:27:48,671 She can live. 281 00:27:48,802 --> 00:27:50,272 The injury isn't the problem. 282 00:27:51,641 --> 00:27:55,342 She's very unstable just like you when you were hospitalized. 283 00:27:55,752 --> 00:27:57,881 No, it's even worse. 284 00:27:59,782 --> 00:28:01,421 She's dying. 285 00:28:02,222 --> 00:28:04,022 I'll explain from there. 286 00:28:04,891 --> 00:28:06,522 Will you please excuse us? 287 00:28:10,391 --> 00:28:12,062 I'll go check on the patient. 288 00:28:22,141 --> 00:28:24,441 The NIS has been in charge of supervising... 289 00:28:25,312 --> 00:28:27,842 both you and your sister. 290 00:28:30,711 --> 00:28:32,191 Let's just say we kept an eye on you. 291 00:28:32,252 --> 00:28:35,420 We were encountered with something... 292 00:28:35,421 --> 00:28:37,292 the whole world had never seen before. 293 00:28:37,752 --> 00:28:38,851 Get to the point. 294 00:28:40,921 --> 00:28:45,492 We kept your sister isolated for 20 years so we could protect her. 295 00:28:46,502 --> 00:28:49,072 Her health deteriorated every time she used her power. 296 00:28:49,671 --> 00:28:53,042 When she first came to our lab, her condition... 297 00:28:53,572 --> 00:28:54,701 was out of control. 298 00:28:55,101 --> 00:28:57,211 There wasn't anything we could do to protect her. 299 00:28:58,542 --> 00:29:01,381 She was already in a serious state before things got this worse. 300 00:29:01,482 --> 00:29:02,752 She's in her worst condition. 301 00:29:04,782 --> 00:29:09,421 We can't be sure you'll experience the same thing she did. 302 00:29:09,592 --> 00:29:10,792 So... 303 00:29:11,792 --> 00:29:14,061 we'd like to protect you... 304 00:29:14,062 --> 00:29:17,262 My sister and I never asked for your protection. 305 00:29:17,332 --> 00:29:18,732 We're not this country's assets... 306 00:29:19,601 --> 00:29:20,931 or monkeys in a zoo. 307 00:29:22,601 --> 00:29:23,802 Let's negotiate. 308 00:29:25,232 --> 00:29:28,542 I'll erase all the records regarding your sister. 309 00:29:29,242 --> 00:29:31,411 "Negotiate"? No. 310 00:29:31,772 --> 00:29:33,042 I'm going to blackmail you. 311 00:29:33,881 --> 00:29:37,651 I've had a lot of physical contact with the NIS agents. Especially you. 312 00:29:38,611 --> 00:29:40,822 Everyone around the world have their eyes on me. 313 00:29:41,151 --> 00:29:42,421 What a great timing. 314 00:29:45,322 --> 00:29:46,691 I'm guessing... 315 00:29:47,562 --> 00:29:51,732 you want us to erase all our records regarding you and your sister. 316 00:29:54,302 --> 00:29:57,302 That is above my paygrade. 317 00:29:58,931 --> 00:30:01,441 I'll let your concerns be known though. 318 00:30:02,411 --> 00:30:03,972 Since you don't care for negotiations, 319 00:30:04,072 --> 00:30:06,611 let me blackmail you too. 320 00:30:08,411 --> 00:30:10,211 All the information you retrieved... 321 00:30:10,582 --> 00:30:12,902 must be taken to the grave regardless of what that may be. 322 00:30:13,851 --> 00:30:17,390 Disclosing any of that information will put you in trouble... 323 00:30:17,391 --> 00:30:18,621 on a national scale. 324 00:30:21,022 --> 00:30:22,861 I don't trust a word you say, 325 00:30:23,832 --> 00:30:25,332 but I'll try. 326 00:30:26,901 --> 00:30:28,461 See? I told you this was a negotiation. 327 00:30:29,502 --> 00:30:32,542 Then I'll uphold my end of the deal and get out of your sight. 328 00:30:43,911 --> 00:30:46,150 The national petition moved the National Assembly... 329 00:30:46,151 --> 00:30:48,221 and discussions of a special investigation... 330 00:30:48,222 --> 00:30:49,921 are being held. 331 00:30:50,552 --> 00:30:52,860 The fabricated investigation of the mass murder... 332 00:30:52,861 --> 00:30:55,860 at an abandoned warehouse in Shimbae City 20 years ago... 333 00:30:55,861 --> 00:30:58,731 was conducted by Deputy Chief Lee Shin Woong... 334 00:30:58,732 --> 00:31:00,661 and the prosecution is focusing on him. 335 00:31:01,131 --> 00:31:03,670 Back in 2000, Chun Ki Soo was bought off... 336 00:31:03,671 --> 00:31:05,771 - by Deputy Chief Lee. - They're throwing me out? 337 00:31:05,772 --> 00:31:07,541 The prosecutors searched Chun Ki Soo's house... 338 00:31:07,542 --> 00:31:09,370 - and announced... - To save themselves? 339 00:31:09,371 --> 00:31:11,512 - to have claimed crucial evidence. - Dad? 340 00:31:11,911 --> 00:31:15,482 - The evidence is predicted... - Tell me they're wrong about you. 341 00:31:15,582 --> 00:31:17,851 To prove Deputy Chief Lee's crimes. 342 00:31:19,552 --> 00:31:21,781 When Moon Yong Dae came to find Yoo Ah Young, 343 00:31:21,782 --> 00:31:23,120 Bang Joon Seok beat him... 344 00:31:23,121 --> 00:31:25,051 with a square bar embedded with nails. 345 00:31:25,052 --> 00:31:27,521 He sprayed alcohol on him, made it catch fire, 346 00:31:27,522 --> 00:31:29,562 and had him drop off a cliff. 347 00:31:29,792 --> 00:31:33,331 In order to make his death look like a suicide, 348 00:31:33,332 --> 00:31:35,292 Hwang Pil Seon conspired with Deputy Chief Lee... 349 00:31:45,242 --> 00:31:46,242 Carry on. 350 00:31:51,082 --> 00:31:53,650 Deputy Chief Lee bought Chun Ki Soo off... 351 00:31:53,651 --> 00:31:55,381 and had him cover up Moon Yong Dae's case. 352 00:32:15,871 --> 00:32:17,941 Captain Koo, can you hear me? 353 00:32:18,941 --> 00:32:20,381 Just a second. 354 00:32:21,881 --> 00:32:23,812 Over here, the patient is awake! 355 00:32:26,881 --> 00:32:27,921 Se Hoon. 356 00:32:28,582 --> 00:32:29,921 Do you recognize me? 357 00:32:30,951 --> 00:32:33,191 Your wife just went to the convenience store. 358 00:32:36,361 --> 00:32:37,532 And Dong Baek? 359 00:32:38,661 --> 00:32:39,762 How is he? 360 00:32:41,532 --> 00:32:43,631 Right. Well... 361 00:32:45,072 --> 00:32:47,472 He's busy catching bad guys... 362 00:32:47,901 --> 00:32:49,042 like always. 363 00:33:27,881 --> 00:33:30,351 You're too sweet for your own good. 364 00:33:34,752 --> 00:33:35,851 Sister. 365 00:33:40,522 --> 00:33:42,242 It's been a while since you called me that. 366 00:33:46,631 --> 00:33:48,401 You used to be a sweet person too. 367 00:33:52,231 --> 00:33:55,302 I doubt you'll ever turn out like me though. 368 00:33:58,611 --> 00:33:59,682 Why... 369 00:34:00,642 --> 00:34:02,412 Why did you go to such lengths? 370 00:34:04,282 --> 00:34:05,751 Such lengths? 371 00:34:09,182 --> 00:34:11,921 Actually, I'm disappointed that I never... 372 00:34:12,452 --> 00:34:14,162 got to do more. 373 00:34:18,662 --> 00:34:21,602 You didn't have to kill everyone involved. 374 00:34:22,702 --> 00:34:24,802 Who would've done it in my place then? 375 00:34:26,901 --> 00:34:28,642 I'm still certain... 376 00:34:31,412 --> 00:34:34,012 that had I not done what I did, 377 00:34:35,512 --> 00:34:37,511 all those scumbags... 378 00:34:37,512 --> 00:34:39,952 would be living their lives in peace. 379 00:34:41,222 --> 00:34:42,322 But... 380 00:34:44,291 --> 00:34:46,361 you could've taken another approach. 381 00:34:49,731 --> 00:34:52,331 Yoo Ah Young left you her testimony... 382 00:34:53,231 --> 00:34:56,901 and you could've used your ability to reveal the truth. 383 00:34:58,131 --> 00:34:59,372 You... 384 00:35:01,802 --> 00:35:03,842 should've made a better choice. 385 00:35:08,481 --> 00:35:09,581 Ju Ho. 386 00:35:13,282 --> 00:35:15,222 Memories don't hold any power. 387 00:35:17,992 --> 00:35:19,622 People's memories... 388 00:35:21,092 --> 00:35:23,032 are powerless. 389 00:35:26,432 --> 00:35:28,001 Ah Young's memories... 390 00:35:30,572 --> 00:35:31,831 and mine... 391 00:35:34,072 --> 00:35:38,012 don't have the power to punish anyone. 392 00:35:42,711 --> 00:35:44,231 All right. You don't have to say more. 393 00:35:50,691 --> 00:35:53,021 Let me give you a memory... 394 00:35:54,861 --> 00:35:56,892 that'll help you make up your mind. 395 00:36:29,262 --> 00:36:30,592 Let me erase... 396 00:36:33,561 --> 00:36:35,032 all your terrible memories. 397 00:37:11,901 --> 00:37:13,000 The problem is this though. 398 00:37:13,001 --> 00:37:14,201 There's enough circumstantial evidence... 399 00:37:14,202 --> 00:37:16,211 to tie Bang Joon Seok to Moon Yong Dae's murder, 400 00:37:16,342 --> 00:37:18,211 but there's no definitive proof. 401 00:37:18,342 --> 00:37:19,411 He spent time abroad, 402 00:37:19,412 --> 00:37:20,618 so the statute of limitations hasn't expired yet, 403 00:37:20,642 --> 00:37:22,642 but we still won't be able to make an arrest. 404 00:37:22,952 --> 00:37:24,751 When did we ever let that hinder us? 405 00:37:25,012 --> 00:37:26,552 We should just do what we do best. 406 00:37:26,921 --> 00:37:29,282 What about Deputy Chief Lee then? 407 00:37:44,302 --> 00:37:46,542 First, arrest Kim Do Soo of the Intelligence Department. 408 00:37:46,771 --> 00:37:47,941 - Yes, sir. - Yes, sir. 409 00:37:53,742 --> 00:37:55,782 I was thinking about going to see Deputy Chief Lee. 410 00:37:55,842 --> 00:37:56,911 Without a warrant? 411 00:37:56,912 --> 00:37:58,611 There's something I need from him first. 412 00:38:03,392 --> 00:38:05,192 I'd appreciate you still being polite though. 413 00:38:06,791 --> 00:38:07,861 I'm asking you. 414 00:38:09,762 --> 00:38:10,791 Got it. 415 00:38:15,162 --> 00:38:16,802 - Are you all right? - Yes. 416 00:38:20,271 --> 00:38:21,372 Mom, it hurts. 417 00:38:21,842 --> 00:38:23,242 - Honey? - Sure. 418 00:38:24,441 --> 00:38:25,671 There you go. 419 00:38:26,171 --> 00:38:27,242 Good. 420 00:38:29,012 --> 00:38:30,052 Here. 421 00:38:49,461 --> 00:38:52,401 I'm glad to see your son doing better. 422 00:38:58,811 --> 00:39:01,981 You came in for your first interview... 423 00:39:03,381 --> 00:39:05,151 when you around his age. 424 00:39:06,381 --> 00:39:07,381 That's right. 425 00:39:07,382 --> 00:39:10,291 Why did you decide this line of work though... 426 00:39:10,552 --> 00:39:12,028 instead of joining the prosecutors' office? 427 00:39:12,052 --> 00:39:13,892 You already asked me that during my interview. 428 00:39:17,291 --> 00:39:18,291 Did I? 429 00:39:20,302 --> 00:39:23,602 Well, I knew that prosecutors spent their days... 430 00:39:23,901 --> 00:39:25,381 going over case files at their desks. 431 00:39:27,072 --> 00:39:28,242 Right. 432 00:39:29,242 --> 00:39:32,611 Many weren't on board when we first hired you. 433 00:39:33,242 --> 00:39:35,110 It was custom to only hire those over 30... 434 00:39:35,111 --> 00:39:37,182 for special recruits who have passed the bar. 435 00:39:37,611 --> 00:39:40,651 I'm well aware that you advocated for me. 436 00:39:42,552 --> 00:39:43,921 In order to build a better system, 437 00:39:44,151 --> 00:39:45,871 customs should be broken from time to time. 438 00:39:48,392 --> 00:39:49,961 I'm grateful for everything. 439 00:39:53,001 --> 00:39:54,262 Has the warrant been issued? 440 00:39:54,762 --> 00:39:55,861 It will. 441 00:39:56,771 --> 00:39:58,532 Inspector Kim Do Soo confessed too. 442 00:40:01,342 --> 00:40:02,401 What's the charge? 443 00:40:03,171 --> 00:40:05,671 The statute of limitations expired for the Shimbae incident, 444 00:40:06,171 --> 00:40:09,441 but there are nine charges including abuse of power. 445 00:40:11,311 --> 00:40:14,081 The total sentence will be quite long. 446 00:40:16,421 --> 00:40:17,521 Don't be conceited. 447 00:40:19,052 --> 00:40:21,921 I won't go down that easily. 448 00:40:23,592 --> 00:40:24,791 I don't expect anything less. 449 00:40:28,702 --> 00:40:29,932 Superintendent Han. 450 00:40:31,171 --> 00:40:33,072 There must be a reason... 451 00:40:34,242 --> 00:40:35,802 why you came alone first. 452 00:40:38,972 --> 00:40:42,242 I came to ask you to make a decision that will protect... 453 00:40:42,742 --> 00:40:44,251 the reputation of the force. 454 00:40:46,421 --> 00:40:47,952 I'm dying anyway, 455 00:40:49,282 --> 00:40:52,021 so you want evidence to catch Hwang Pil Seon, is that it? 456 00:40:57,191 --> 00:40:58,291 Sun Mi. 457 00:40:59,331 --> 00:41:02,061 When you reach out your hand to someone hanging off a cliff, 458 00:41:03,302 --> 00:41:04,901 you need to give that person hope. 459 00:41:06,472 --> 00:41:09,912 I don't see any hope in the hand... 460 00:41:10,771 --> 00:41:12,171 you're reaching out. 461 00:41:13,811 --> 00:41:15,041 Hope for my survival. 462 00:41:57,592 --> 00:41:58,751 Sir. 463 00:41:59,452 --> 00:42:01,622 We have a warrant. 464 00:42:07,461 --> 00:42:08,532 Shall we go? 465 00:42:19,742 --> 00:42:21,512 (214-12 Simpan-2-dong) 466 00:45:04,311 --> 00:45:06,642 Step aside. We're here to see Chairwoman Hwang Pil Seon. 467 00:45:08,342 --> 00:45:10,012 We said to step aside. 468 00:45:10,311 --> 00:45:11,551 - You can't go. - Get out. 469 00:45:11,552 --> 00:45:13,721 - We're the police! - Get out! 470 00:45:13,722 --> 00:45:14,921 Get out! 471 00:45:15,182 --> 00:45:16,892 - Get out! - Step back! 472 00:45:21,262 --> 00:45:22,262 Please step aside. 473 00:45:28,401 --> 00:45:31,231 Chairwoman Hwang Pil Seon, we're here to escort you. 474 00:45:33,032 --> 00:45:34,572 How dare you come here? 475 00:45:35,771 --> 00:45:37,271 - Attorney Im. - Yes, sir? 476 00:45:37,742 --> 00:45:39,342 Report that woman first. Right now! 477 00:45:43,481 --> 00:45:44,711 Superintendent Han. 478 00:45:45,151 --> 00:45:47,751 You're putting way too much faith in that telepathic lunatic. 479 00:45:47,852 --> 00:45:49,122 As you can see, 480 00:45:49,481 --> 00:45:52,791 she's extremely busy dealing with those who spread wild accusations. 481 00:45:53,191 --> 00:45:54,561 Including you... 482 00:45:57,532 --> 00:45:58,691 Chairwoman Hwang Pil Seon, 483 00:45:59,432 --> 00:46:02,302 you are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 484 00:46:02,631 --> 00:46:04,872 Superintendent Han! How dare you... 485 00:46:05,972 --> 00:46:08,102 - Do you have a warrant? - Enough. 486 00:46:09,142 --> 00:46:10,872 Don't be rude. 487 00:46:11,441 --> 00:46:12,472 Yes, ma'am. 488 00:46:12,671 --> 00:46:15,512 Superintendent Han. Choose your words carefully here. 489 00:46:17,151 --> 00:46:19,912 That's how you must act in front of me. 490 00:46:24,521 --> 00:46:26,251 I'll say it again carefully. 491 00:46:28,092 --> 00:46:29,191 Hwang Pil Seon. 492 00:46:30,231 --> 00:46:33,861 You are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 493 00:46:42,771 --> 00:46:45,441 That's fun. It is. 494 00:46:48,081 --> 00:46:50,611 Okay, then. Shall we go? 495 00:46:54,052 --> 00:46:56,622 Step back! You sewer rats. 496 00:46:58,291 --> 00:46:59,392 You have no class. 497 00:47:01,521 --> 00:47:03,492 You scum bags. 498 00:47:05,061 --> 00:47:07,401 - Call the prosecutor general. - Yes, sir. 499 00:47:10,972 --> 00:47:12,231 Madam. 500 00:47:21,441 --> 00:47:23,342 Superintendent Han. Where's Baek? 501 00:47:27,081 --> 00:47:28,150 Where did he go? 502 00:47:28,151 --> 00:47:29,381 Mr. Prosecutor General. 503 00:47:29,751 --> 00:47:31,352 Why was it so hard to reach you? 504 00:47:31,592 --> 00:47:33,092 What is going on here? 505 00:47:33,521 --> 00:47:35,837 How could you make the chairwoman come to the police station? 506 00:47:35,861 --> 00:47:38,791 There are national petitions regarding this. My hands were tied. 507 00:47:39,092 --> 00:47:40,561 Don't call me for a while. 508 00:47:40,961 --> 00:47:43,331 - Goodbye. - Sir. Sir! 509 00:47:46,602 --> 00:47:48,242 Darn it. 510 00:48:06,592 --> 00:48:07,722 What's this? 511 00:48:09,191 --> 00:48:12,561 Why is the criminal who should be interrogated, interrogating me? 512 00:48:13,802 --> 00:48:15,932 I heard the prosecutors named you, 513 00:48:16,162 --> 00:48:18,901 Deputy Chief Lee Shin Woong, as the prime suspect. 514 00:48:20,472 --> 00:48:23,202 I'm here to be interrogated as well... 515 00:48:24,171 --> 00:48:25,611 since I've committed so many crimes. 516 00:48:26,742 --> 00:48:27,842 Dad. 517 00:48:29,282 --> 00:48:31,182 I believe all of it is a lie. 518 00:48:33,481 --> 00:48:35,251 I will trust you until the end. 519 00:48:36,682 --> 00:48:40,052 Because you're a good cop. 520 00:48:42,361 --> 00:48:45,361 "The guilty shall pay for his crimes." 521 00:48:46,131 --> 00:48:49,162 I had forgotten for too long, but that was... 522 00:48:51,102 --> 00:48:52,631 my conviction. 523 00:48:55,171 --> 00:48:56,171 (Personal Data) 524 00:49:02,311 --> 00:49:04,871 (Personal Data of Bang Joon Seok, Im Joong Yeon, Hwang Pil Seon) 525 00:49:08,421 --> 00:49:09,452 You rat. 526 00:49:15,191 --> 00:49:16,191 Were you... 527 00:49:17,191 --> 00:49:20,662 always this fearless, Lee Shin Woong? 528 00:49:22,331 --> 00:49:24,572 Let me educate you again from the beginning. 529 00:49:25,532 --> 00:49:29,072 I won't be here for long. 530 00:49:40,481 --> 00:49:42,722 You don't have to stay here for long. 531 00:49:44,852 --> 00:49:46,322 We have ample evidence. 532 00:49:48,291 --> 00:49:49,291 Superintendent Han. 533 00:49:49,961 --> 00:49:51,561 The interrogation will be over soon. 534 00:49:55,861 --> 00:49:57,072 Hwang Pil Seon. 535 00:49:57,501 --> 00:49:59,602 Why don't we both guess how long... 536 00:50:00,271 --> 00:50:01,472 you'll end up in prison? 537 00:50:02,472 --> 00:50:04,742 You've been acting up for way too long. 538 00:50:05,941 --> 00:50:07,941 I guess you don't know me very well. 539 00:50:10,311 --> 00:50:12,750 I'll teach you a lesson so that you'll learn... 540 00:50:12,751 --> 00:50:14,222 not to cross me... 541 00:50:14,921 --> 00:50:16,322 ever again. 542 00:50:18,452 --> 00:50:21,361 What a pity. You should know that things have changed. 543 00:50:22,021 --> 00:50:24,061 A lot more people are like me these days. 544 00:50:30,972 --> 00:50:34,401 Let's talk about the stuff we can still charge you with. 545 00:50:48,452 --> 00:50:51,052 Sir, things aren't going as planned. 546 00:50:51,222 --> 00:50:52,291 What do you mean? 547 00:50:52,552 --> 00:50:54,591 The attorney general won't answer my calls. 548 00:50:54,592 --> 00:50:56,361 And I might get investigated as well. 549 00:50:56,521 --> 00:50:59,092 Why don't you try calling someone else? 550 00:50:59,861 --> 00:51:02,202 What about me? Am I in danger too? 551 00:51:03,901 --> 00:51:06,932 We need to get the chairwoman out of here in order to survive. 552 00:51:07,671 --> 00:51:09,711 - You should make some calls... - Get out of there. 553 00:51:10,472 --> 00:51:13,472 Pardon? But what about the chairwoman? 554 00:51:13,682 --> 00:51:16,742 I need to survive in order to save my mom. Get out of there. 555 00:51:28,421 --> 00:51:29,592 Assemblyman Bang. 556 00:51:31,392 --> 00:51:33,131 Where are you off to? I'm here to see you. 557 00:51:33,561 --> 00:51:35,461 - What do you want? - Baek! 558 00:51:39,302 --> 00:51:40,972 We don't have anything on him yet. 559 00:51:42,642 --> 00:51:44,142 Oh, you mean evidence? 560 00:51:59,092 --> 00:52:01,461 What about this? What does this have to do with me? 561 00:52:02,722 --> 00:52:04,892 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 562 00:52:09,102 --> 00:52:11,032 - She's so cute. - It's water. 563 00:52:11,972 --> 00:52:13,032 Drink up. 564 00:52:18,041 --> 00:52:19,111 Here. 565 00:52:19,941 --> 00:52:22,711 Do you know who I am? 566 00:52:23,441 --> 00:52:25,381 I'm Bang Joon Seok. 567 00:52:25,981 --> 00:52:28,182 I'm Bang Joon Seok, okay? 568 00:52:28,981 --> 00:52:30,052 Drink up. 569 00:52:32,191 --> 00:52:34,061 There's more, but I'll save it for later. 570 00:52:34,291 --> 00:52:35,771 I'm having a hard time watching this. 571 00:52:42,032 --> 00:52:45,432 Bang Joon Seok, you're under arrest for suspicions of murder. 572 00:52:45,532 --> 00:52:46,932 - Detective Oh. - Yes, sir. 573 00:52:46,972 --> 00:52:50,372 Take him where he belongs. I'll be right there. 574 00:52:51,872 --> 00:52:52,912 Let's go, sir. 575 00:52:53,842 --> 00:52:55,810 You have the right to an attorney... 576 00:52:55,811 --> 00:52:59,012 and can request a review regarding the legality of the arrest. 577 00:53:00,311 --> 00:53:01,352 Hey, you. Attorney. 578 00:53:04,822 --> 00:53:07,662 Look to your front. Over there. 579 00:53:07,722 --> 00:53:09,622 Are you crazy? Let me go! 580 00:53:10,122 --> 00:53:12,922 You're just a police. How are you going to deal with the consequences? 581 00:53:12,992 --> 00:53:15,472 Hey, stop filming me! Which broadcasting station are you from? 582 00:53:15,602 --> 00:53:18,302 Sir, is it true that you left a kidnapping victim to die... 583 00:53:18,432 --> 00:53:21,301 so you could cover up the former district attorney's scandal? 584 00:53:21,302 --> 00:53:23,102 What are you saying? Get that out of my face! 585 00:53:24,171 --> 00:53:25,512 Dong Baek, you punk. 586 00:53:26,611 --> 00:53:28,642 Sun Mi, don't you know me? 587 00:53:29,182 --> 00:53:31,251 Do you think you're all innocent? 588 00:53:31,751 --> 00:53:33,451 You just wait. You're all dead! 589 00:53:33,452 --> 00:53:36,122 Do you really think that would scare me? 590 00:53:37,052 --> 00:53:39,251 Get yourself a good attorney and wait for your turn. 591 00:53:40,961 --> 00:53:44,032 You're not that important, so you'll need to wait in line. 592 00:53:45,662 --> 00:53:46,731 Sir. 593 00:53:47,331 --> 00:53:49,631 Sir, will you please say something? 594 00:53:49,762 --> 00:53:51,830 - They're trying to frame me! - We want to hear what you think... 595 00:53:51,831 --> 00:53:52,971 as the former district attorney. 596 00:53:52,972 --> 00:53:54,871 Did you ever ask him to do something unjust... 597 00:53:54,872 --> 00:53:56,671 so you could cover up your scandal? 598 00:53:58,072 --> 00:53:59,111 No. 599 00:53:59,342 --> 00:54:01,711 Do you have any words for the family of the deceased? 600 00:54:01,941 --> 00:54:05,282 No, I don't really know what you're talking about. 601 00:54:06,811 --> 00:54:09,782 Hey, stop him. Stop him! 602 00:54:10,251 --> 00:54:13,052 I only helped him do what he did. He's the guy you're after! 603 00:54:13,291 --> 00:54:14,722 What are you all doing here? 604 00:54:15,791 --> 00:54:18,392 I have a lot to talk about with you guys. 605 00:54:18,831 --> 00:54:20,032 Take them upstairs. 606 00:54:20,291 --> 00:54:21,602 I'll be off now. 607 00:54:22,262 --> 00:54:24,932 Hey, what are you doing? How dare you? 608 00:54:25,302 --> 00:54:27,500 Don't you know who I am? Let me go. 609 00:54:27,501 --> 00:54:29,202 How polite of them. 610 00:54:29,842 --> 00:54:31,787 They gathered here before I could even call them. 611 00:54:31,811 --> 00:54:32,842 Hello, ma'am. 612 00:54:34,512 --> 00:54:35,811 It's nice to see you. 613 00:54:36,512 --> 00:54:38,311 The special prosecution starts today. 614 00:54:38,952 --> 00:54:41,452 There's not much left for you to do. 615 00:54:41,981 --> 00:54:44,251 I'm worried I might end up with all the work. 616 00:54:44,521 --> 00:54:46,822 Yes, if you're still willing to be a star prosecutor... 617 00:54:47,762 --> 00:54:48,861 like I promised before. 618 00:54:52,831 --> 00:54:55,662 Will you guys be quiet? This is a public place. 619 00:54:56,231 --> 00:54:58,231 Have some manners. You guys should know better. 620 00:54:58,572 --> 00:55:00,202 I can't believe this! 621 00:55:00,331 --> 00:55:02,142 You can't do this to me! 622 00:55:02,242 --> 00:55:04,472 You must've made up your mind... 623 00:55:04,811 --> 00:55:06,642 seeing that you're here. 624 00:55:07,711 --> 00:55:10,081 What? No, there was nothing to decide... 625 00:55:10,512 --> 00:55:11,912 because I never got swayed. 626 00:55:14,822 --> 00:55:16,952 Where did you find the evidence? 627 00:55:18,921 --> 00:55:21,021 Inside someone's memory. 628 00:55:27,731 --> 00:55:29,461 What are you doing with that rag? 629 00:55:29,961 --> 00:55:33,131 It's not a rag. It's a towel. 630 00:55:33,802 --> 00:55:35,500 I don't care if you washed it. It's still a rag. 631 00:55:35,501 --> 00:55:37,541 I made sure I washed it clean. 632 00:55:37,972 --> 00:55:39,041 Old man! 633 00:55:39,342 --> 00:55:40,881 Hey, you're here. Good work. 634 00:55:41,541 --> 00:55:44,182 Do you know how worried I was? 635 00:55:44,311 --> 00:55:46,251 Old Man! 636 00:55:48,481 --> 00:55:51,851 I'll live until I'm 100 if you don't stress me out. 637 00:55:51,852 --> 00:55:54,691 And will you take Se Hoon home? He cries so much. It's annoying. 638 00:55:56,061 --> 00:55:57,432 This is so upsetting. 639 00:55:57,631 --> 00:56:01,162 Do you know how hard I tried to take care of you? Forget it! 640 00:56:02,901 --> 00:56:04,331 Did you think I'd say that? 641 00:56:04,631 --> 00:56:07,371 - Old Man! - Old Man! 642 00:56:07,372 --> 00:56:10,071 - My Old Man! - I was so worried. 643 00:56:10,072 --> 00:56:12,541 I can't believe you're both doing this. 644 00:56:12,642 --> 00:56:15,110 Look at how swollen he is. What are we going to do? 645 00:56:15,111 --> 00:56:17,381 - It must've hurt so much. - He's always swollen. 646 00:56:17,981 --> 00:56:20,111 It's not because he's sick. It's just his fat. 647 00:56:20,381 --> 00:56:22,151 Did you think this through? 648 00:56:24,421 --> 00:56:26,191 I should've done this earlier. 649 00:56:27,151 --> 00:56:28,911 It's a very big loss for the police force... 650 00:56:29,222 --> 00:56:31,191 to lose a competent police officer like you. 651 00:56:39,532 --> 00:56:43,302 My job as a policewoman is over. 652 00:56:45,412 --> 00:56:47,981 (Resignation Letter) 653 00:56:57,921 --> 00:56:58,992 Good luck. 654 00:57:00,322 --> 00:57:01,592 Attorney Han Sun Mi. 655 00:57:03,592 --> 00:57:04,831 Thank you. 656 00:57:19,972 --> 00:57:22,182 It's a little sad to see you go. 657 00:57:22,611 --> 00:57:24,981 This country needs a person like you. 658 00:57:25,512 --> 00:57:27,151 - Right? - Of course. 659 00:57:27,581 --> 00:57:29,352 Can you not go? 660 00:57:29,881 --> 00:57:33,151 He's right. We all looked up to you so much. 661 00:57:38,032 --> 00:57:39,192 I sincerely thank everyone... 662 00:57:40,561 --> 00:57:43,461 for following my orders... 663 00:57:45,302 --> 00:57:46,872 even though I was young and arrogant. 664 00:57:52,872 --> 00:57:53,872 Here. 665 00:57:56,682 --> 00:57:59,311 Ms. Han, you did great. 666 00:58:01,822 --> 00:58:04,052 It was an honor to work with you! 667 00:58:05,251 --> 00:58:06,651 - Me too! - Me too! 668 00:58:18,231 --> 00:58:19,631 Thank you so much. 669 00:58:29,541 --> 00:58:30,611 You did great. 670 00:59:03,297 --> 00:59:05,297 You spilled some. Hold on. 671 00:59:08,766 --> 00:59:10,097 Here you go. 672 00:59:38,197 --> 00:59:40,066 Sang Ah? 673 00:59:43,797 --> 00:59:46,706 In Tae, do you remember me? 674 00:59:47,336 --> 00:59:48,777 Are your memories back? 675 00:59:50,436 --> 00:59:51,547 Yes. 676 00:59:52,577 --> 00:59:53,746 Hyeon Su... 677 00:59:54,976 --> 00:59:56,077 Hyeon Su. 678 00:59:57,217 --> 01:00:00,016 Mom, it was Mr. Dong Baek. 679 01:00:01,387 --> 01:00:03,157 Mr. Dong Baek? 680 01:00:06,257 --> 01:00:08,577 Don't be too relieved. I still need to keep an eye on you. 681 01:00:08,697 --> 01:00:11,597 I can't say you're out of the woods just yet. 682 01:00:11,797 --> 01:00:12,866 Especially with your sister and all. 683 01:00:12,867 --> 01:00:14,867 Just inform me of my test results. 684 01:00:23,077 --> 01:00:24,177 All right. 685 01:00:25,246 --> 01:00:27,976 I don't know why, but your unstable test results... 686 01:00:28,146 --> 01:00:30,447 have all gone back to being in the normal range. 687 01:00:31,916 --> 01:00:33,546 No matter how pleasing it is to hear, 688 01:00:33,547 --> 01:00:35,707 we can't blindly believe it unless we know the reason. 689 01:00:38,927 --> 01:00:40,626 I think I know why. 690 01:00:41,496 --> 01:00:44,467 Gaining back the memories I blocked out 20 years ago... 691 01:00:44,896 --> 01:00:46,226 has brought me stability. 692 01:00:46,896 --> 01:00:49,266 I guess you can say I've been blocking my own abilities. 693 01:00:49,967 --> 01:00:51,206 Tell me more about it. 694 01:00:51,507 --> 01:00:54,066 I need to know everything about you to... 695 01:00:54,936 --> 01:00:56,237 I can't. 696 01:00:56,706 --> 01:01:00,577 You of all people know how I can't explain in words... 697 01:01:01,416 --> 01:01:03,047 about everything that happened to me. 698 01:01:09,987 --> 01:01:13,586 Chairwoman Hwang and former assemblyman Bang... 699 01:01:13,686 --> 01:01:16,257 who stood trial for murder, murder-for-hire, and bribery... 700 01:01:16,427 --> 01:01:19,466 were sentenced to 20 years and 18 years respectively... 701 01:01:19,467 --> 01:01:20,566 in their second trial. 702 01:01:20,827 --> 01:01:22,765 That is two years more than what they received... 703 01:01:22,766 --> 01:01:23,766 during the first trial. 704 01:01:24,166 --> 01:01:26,736 The prosecution also announced investigating... 705 01:01:26,737 --> 01:01:30,336 high-ranking officials linked with Hwang in the political... 706 01:01:30,706 --> 01:01:35,047 and economical circle as well as the press. 707 01:01:35,347 --> 01:01:37,475 Those who have been harming our society... 708 01:01:37,476 --> 01:01:39,046 with their illicit power... 709 01:01:39,047 --> 01:01:41,116 and connections within these high-ranking officials... 710 01:01:41,117 --> 01:01:44,686 will face the ruling of the law once again. 711 01:01:44,956 --> 01:01:48,956 The public has never been this eager to ask for justice to be served. 712 01:01:49,456 --> 01:01:51,566 I'm Kang Ji Eun for OBC News. 713 01:01:55,936 --> 01:01:57,036 Get out! 714 01:01:58,507 --> 01:02:02,307 Why does the company even pay you? 715 01:02:02,637 --> 01:02:04,705 Go out there and find a story of your own... 716 01:02:04,706 --> 01:02:06,807 or make one, darn it! 717 01:02:07,407 --> 01:02:08,646 Get moving! 718 01:02:33,766 --> 01:02:34,907 Mom... 719 01:02:39,106 --> 01:02:40,206 Mom. 720 01:03:20,847 --> 01:03:23,657 Inmate 1605, Hwang Pil Seon. 721 01:03:26,226 --> 01:03:29,396 Your son took his life last night. 722 01:04:35,356 --> 01:04:36,657 Hwang Pil Seon. 723 01:04:38,197 --> 01:04:40,396 You're even worse than your own mother. 724 01:04:41,367 --> 01:04:43,666 You will die a brutal death. 725 01:04:45,066 --> 01:04:49,407 You will face the most pitiful death. 726 01:04:58,447 --> 01:04:59,447 (Attorney Han Sun Mi) 727 01:05:01,456 --> 01:05:03,786 Plants and flowers keep coming in to congratulate you. 728 01:05:04,086 --> 01:05:05,646 Congratulations on opening your office. 729 01:05:05,686 --> 01:05:06,927 (Congratulations) 730 01:05:08,427 --> 01:05:09,597 I hope you don't regret this. 731 01:05:10,557 --> 01:05:12,166 Civil rights attorneys don't earn much. 732 01:05:12,896 --> 01:05:14,867 I won't be able to offer a big salary, 733 01:05:15,996 --> 01:05:17,196 so choose wisely. 734 01:05:17,197 --> 01:05:20,036 I will always choose to work with you. 735 01:05:28,246 --> 01:05:29,876 - Hello. - It's been a while. 736 01:05:30,246 --> 01:05:31,347 - Hi. - Good to see you. 737 01:05:33,146 --> 01:05:34,315 Superintendent Han... 738 01:05:34,316 --> 01:05:36,586 I mean, Attorney Han, congratulations. 739 01:05:36,856 --> 01:05:38,356 It's good to see you. 740 01:05:38,626 --> 01:05:40,327 I'm glad you're back on your feet. 741 01:05:40,387 --> 01:05:43,296 I may not have superpowers, but I'm as fit as the Hulk. 742 01:05:43,297 --> 01:05:44,796 Hulk, my foot. 743 01:05:44,797 --> 01:05:46,226 You almost died like a mere mortal. 744 01:05:50,797 --> 01:05:51,867 (Clean Toilet Paper) 745 01:05:54,907 --> 01:05:58,177 (Toilet Paper) 746 01:06:03,947 --> 01:06:06,487 This is why I said toilet paper was a bad idea! 747 01:06:08,117 --> 01:06:09,757 - Did you? - Yes! 748 01:06:16,226 --> 01:06:17,826 Congratulations! 749 01:06:17,827 --> 01:06:19,565 - Congratulations. - Gosh. 750 01:06:19,566 --> 01:06:20,967 It's good to see you all. 751 01:06:22,797 --> 01:06:24,357 - Congratulations. - How are you doing? 752 01:06:25,106 --> 01:06:27,266 - Congratulations. - Congratulations, ma'am. 753 01:06:27,907 --> 01:06:29,947 - Congratulations. - This Chinese place seems nice. 754 01:06:32,947 --> 01:06:34,205 Why don't we take a photo? 755 01:06:34,206 --> 01:06:35,546 I'll get us all in the frame. 756 01:06:35,547 --> 01:06:36,876 - Sure. - Sounds good. 757 01:06:37,077 --> 01:06:38,415 A photo? Seriously? 758 01:06:38,416 --> 01:06:39,847 Ms. Han, you stand in the middle. 759 01:06:41,047 --> 01:06:43,356 - Come on. - Gather around. 760 01:06:45,757 --> 01:06:48,356 - A little more to the right. - Good. 761 01:06:49,327 --> 01:06:50,427 Say, "Kimchi." 762 01:06:50,727 --> 01:06:52,326 - Kimchi. - Kimchi. 763 01:07:04,036 --> 01:07:05,147 How pretty. 764 01:07:05,246 --> 01:07:06,275 - What are you doing? - What's taking so long? 765 01:07:06,276 --> 01:07:07,347 Are you done? 766 01:07:07,746 --> 01:07:09,677 - Did you take it? - How about another one? 767 01:07:10,776 --> 01:07:11,786 Together. 768 01:07:19,727 --> 01:07:22,397 - Let's take a look. - How fascinating. 769 01:07:23,456 --> 01:07:24,557 Nice. 770 01:07:25,897 --> 01:07:27,137 - What's that? - What on earth? 771 01:07:27,427 --> 01:07:30,236 Why did you only zoom in on Ms. Kang? 772 01:07:30,567 --> 01:07:32,036 - Look at you. - What? 773 01:07:32,736 --> 01:07:34,216 You should file a report against him. 774 01:07:34,437 --> 01:07:35,797 - Unbelievable. - Do you like her? 775 01:07:37,336 --> 01:07:39,096 Is there something going on between you two? 776 01:07:39,547 --> 01:07:41,307 - No... - We could try and make that happen. 777 01:07:44,276 --> 01:07:46,387 - Unbelievable. - Let me see. 778 01:07:46,887 --> 01:07:47,887 Look! 779 01:07:49,357 --> 01:07:50,517 Isn't it fascinating? 780 01:07:50,916 --> 01:07:53,057 You look good even though you're in the back. 781 01:07:54,286 --> 01:07:55,526 I've been reflecting on myself. 782 01:07:55,857 --> 01:07:58,467 - I didn't ask. - That wasn't an answer either. 783 01:08:00,026 --> 01:08:02,067 So what have you done wrong this time? 784 01:08:02,996 --> 01:08:06,267 It's more about how I've been living all this time. 785 01:08:07,637 --> 01:08:09,197 Sounds like you did something terrible. 786 01:08:10,236 --> 01:08:11,276 Who's the victim? 787 01:08:14,376 --> 01:08:17,477 Tell me so I can protect his or her civil rights. 788 01:08:19,446 --> 01:08:21,387 All this time, I thought... 789 01:08:21,956 --> 01:08:24,257 I only had the ability to scan people's memories. 790 01:08:24,757 --> 01:08:26,257 But that's true. 791 01:08:27,557 --> 01:08:30,597 I don't think it was just their memories though. 792 01:08:33,597 --> 01:08:35,297 What they were thinking... 793 01:08:36,336 --> 01:08:37,597 and what they were feeling. 794 01:08:38,406 --> 01:08:39,536 Their time in general. 795 01:08:41,107 --> 01:08:43,107 I have been getting to know everything about them. 796 01:08:46,847 --> 01:08:49,676 I guess I only viewed my ability as a tool... 797 01:08:49,677 --> 01:08:52,246 which is why I read memories of so many random people. 798 01:08:53,116 --> 01:08:54,817 That's why I'm reflecting on myself. 799 01:08:57,217 --> 01:09:00,387 That is the most beautiful side of you that I've ever seen. 800 01:09:00,757 --> 01:09:01,797 I'm stunned. 801 01:09:01,927 --> 01:09:03,826 You're right. I stun myself too. 802 01:09:05,797 --> 01:09:08,097 So? You won't use it anymore? 803 01:09:08,397 --> 01:09:11,067 Of course, I'll use it. I'll use it well. 804 01:09:11,196 --> 01:09:13,267 I'll put in my feelings too and use it well. 805 01:09:16,906 --> 01:09:17,937 Detective Dong Baek. 806 01:09:23,477 --> 01:09:24,746 Thanks for everything. 807 01:09:31,057 --> 01:09:32,657 I look forward to working with you more, 808 01:09:37,227 --> 01:09:38,567 Superintendent Han Sun Mi. 809 01:09:50,076 --> 01:09:52,346 The National Assembly passed a telepathy law today... 810 01:09:52,347 --> 01:09:55,677 supported by a national petition signed by over 8 million people. 811 01:09:56,076 --> 01:09:58,516 The Seoul Metropolitan Police Agency stated that they will create... 812 01:09:58,517 --> 01:10:01,816 a telepathic investigation team to handle violent crimes... 813 01:10:01,817 --> 01:10:04,256 and will bring in Detective Dong Baek early on... 814 01:10:04,257 --> 01:10:07,187 to lead the way in protecting the people. 815 01:10:07,656 --> 01:10:11,256 The special law on telepathy passing appears to be an indication... 816 01:10:11,257 --> 01:10:14,496 that the safety and public welfare will be strengthened. 817 01:10:14,767 --> 01:10:16,736 With OBC News, this is Kang Ji Eun. 818 01:10:21,706 --> 01:10:22,706 I'm here. 819 01:10:43,126 --> 01:10:44,897 A hiker found her and called it in. 820 01:10:45,366 --> 01:10:47,526 We confirmed that she died two days ago. 821 01:10:47,826 --> 01:10:49,195 We need to wait for the autopsy, 822 01:10:49,196 --> 01:10:51,156 but the stab wound was the likely cause of death. 823 01:10:51,767 --> 01:10:52,807 Did we identify her yet? 824 01:10:53,767 --> 01:10:57,107 Shin Mi Young. Age 43. She's a housewife. 825 01:10:57,336 --> 01:10:59,107 Where's that punk Baek? 826 01:11:00,047 --> 01:11:01,445 - Who knows? - He thinks... 827 01:11:01,446 --> 01:11:03,317 he's the police commissioner or something. 828 01:11:03,446 --> 01:11:05,347 - Why isn't he at the scene? - Poof. 829 01:11:05,786 --> 01:11:07,445 The fame got to his head. 830 01:11:07,446 --> 01:11:08,857 Stop it before I kick you. 831 01:11:15,196 --> 01:11:16,257 Who is that? 832 01:11:17,097 --> 01:11:18,696 He's Shin Mi Young's husband. 833 01:11:18,797 --> 01:11:20,637 He returned today from a business trip abroad. 834 01:11:21,297 --> 01:11:22,467 Escort him down. 835 01:11:22,996 --> 01:11:24,067 Yes, sir. 836 01:11:27,507 --> 01:11:28,576 Mi Young. 837 01:11:29,206 --> 01:11:31,776 Sir, I'll escort you down. 838 01:11:32,047 --> 01:11:33,676 It's too hard to investigate if you... 839 01:11:33,677 --> 01:11:34,706 Detective Oh. 840 01:11:38,347 --> 01:11:41,817 I don't know what to say that may help console you. 841 01:11:42,456 --> 01:11:44,156 We'll catch the killer... 842 01:11:46,156 --> 01:11:48,126 I only cared about my job. 843 01:11:48,297 --> 01:11:50,377 I can't believe this happened right when I was gone. 844 01:11:59,267 --> 01:12:01,677 Give it a break, will you? 845 01:12:02,376 --> 01:12:03,406 Are you mad? 846 01:12:04,307 --> 01:12:06,406 Iryu-dong. Sungok Hotel, room 802. 847 01:12:06,547 --> 01:12:09,647 - What? - What else? The killer's there. 848 01:12:10,147 --> 01:12:13,317 You have to hurry. The flight takes off at 2:20pm... 849 01:12:15,017 --> 01:12:16,187 taking this man... 850 01:12:17,357 --> 01:12:18,526 and Kim Yoon Mi, 851 01:12:19,126 --> 01:12:21,357 his mistress, who conspired with him... 852 01:12:21,597 --> 01:12:22,826 and killed his poor wife. 853 01:12:24,656 --> 01:12:25,797 Do you have proof? 854 01:12:28,666 --> 01:12:30,036 The telepathic detective. 855 01:12:30,666 --> 01:12:32,807 Your reads have no weight as evidence! 856 01:12:33,666 --> 01:12:35,406 That's why the cops... 857 01:12:39,906 --> 01:12:43,016 Sorry, but I lose my temper when I see scum bags! Come here! 858 01:12:43,017 --> 01:12:44,115 Hey! Get over here! 859 01:12:44,116 --> 01:12:45,745 He deserves a beating. 860 01:12:45,746 --> 01:12:47,687 I can kiss an early retirement goodbye, right? 861 01:12:48,687 --> 01:12:50,717 - I think so. - Why you little... 862 01:12:50,857 --> 01:12:52,585 Hold him. 863 01:12:52,586 --> 01:12:53,856 - Hey. - Get him. 864 01:12:53,857 --> 01:12:55,156 Let go. 865 01:12:57,927 --> 01:13:00,866 - No. - Get over here! 866 01:13:20,286 --> 01:13:23,557 (Thank you for watching "Memorist") 867 01:14:25,523 --> 01:14:28,641 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.